The Joys of Hebrew
Glinert (Lewis)
This Page provides (where held) the Abstract of the above Book and those of all the Papers contained in it.
Text Colour-Conventions

BOOK ABSTRACT:

Cover Blurb

  1. When do you say mazal tov? What is the English equivalent to the Talmudic expression Alya ve-kots ba ("a sheep's tail with a thorn in it")? What is a get, a golem, a kibbutz, a chalutz? What four plant species are waved during prayers on the harvest festival of Sukkot?
  2. You'll find answers to these questions and hundreds of others - all in clear English - in this remarkable collection of the best known, most loved Hebrew words and phrases in the English-speaking world. From Acharon to Zohar, this informative and often humorous dictionary features over six hundred Hebrew words and expressions arranged in alphabetical order (as well as an appendix listing all entry words in their Hebrew form). The first such guide to Hebrew, this volume is more than a mere lexicon - it is a jubilant celebration of Hebrew itself, a treasure trove of Jewish wit, wisdom, culture, and tradition.
  3. Lewis Glinert provides a concise definition of each entry, and then illustrates the word's usage with generous passages from the Bible and the Talmud, the prayers and the sayings of famous rabbis, the razor's edge of Jewish humor, excerpts from the work of Elie Wiesel, Adin Steinsaltz, S.Y. Agnon, Martin Buber, Naomi Shemer and other distinguished writers, folklore from all over the Jewish world, and colorful slices of modern Israeli life.
  4. There are words directly related to the practice of religion, such as amida (a prayer said standing, under one's breath, essentially a cry for help - for wisdom, health, peace, prosperity, and so forth) as well as the names of all the Jewish holy days and religious customs; words from everyday Jewish experience, such as peot (the long sidecurls customarily worn by the Chasidim); many words familiar from their use in Israel, such as rega (literally, "one moment", it is the Israeli equivalent of Mexico's manana) or miluim (army reserve service); and many traditional sayings, such as Tsarat rabim chatsi nechama ("A public woe is half a comfort").
  5. In addition, Glinert provides at the back of the book an alphabetical list of familiar biblical names in English, Sephardi/Israeli Hebrew, and Ashkenazi Hebrew.
  6. This celebration of Hebrew language and culture is a joy to read and to use. Everyone from Bible students to collectors of Judaica, from Jackie Mason fans to people planning a journey to the Holy Land, will be delighted by this informative volume.

BOOK COMMENT:

Oxford University Press; New Edition (18 Nov. 1993)



Text Colour Conventions (see disclaimer)
  1. Blue: Text by me; © Theo Todman, 2017
  2. Mauve: Text by correspondent(s) or other author(s); © the author(s)



© Theo Todman, June 2007 - November 2017. Please address any comments on this page to theo@theotodman.com. File output:
Website Maintenance Dashboard
Return to Top of this Page Return to Theo Todman's Philosophy Page Return to Theo Todman's Home Page