Language | Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Arabic | 1 | 1 | 1 | A | Good Afternoon! | masa' alkhayr! | مساء الخير! |
↑↑↑ | 1 | 1 | 2 | B | Good Afternoon! | masa' alkhayr! | مساء الخير! |
↑↑↑ | 1 | 1 | 3 | A | How are you? | kayf halk? | كيف حالك؟ |
↑↑↑ | 1 | 1 | 4 | B | I'm fine | 'ana bikhayrin. | أنا بخير. |
↑↑↑ | 1 | 1 | 5 | B | And you? | wa'anatee? | وأنتى؟ |
↑↑↑ | 1 | 1 | 6 | A | I am fine. | 'ana bikhayrin. | أنا بخير. |
↑↑↑ | 1 | 1 | 7 | A | Thank you. | shukraan lika. | شكراً لك. |
↑↑↑ | 1 | 1 | 8 | A | Good bye! | wadaeaan! | وداعاً! |
↑↑↑ | 1 | 1 | 9 | B | See you later! | arakee lahqaan! | أراكي لاحقاً! |
↑↑↑ | 1 | 1 | 10 | A | Good luck! | hzaan mwfqaan! | حظاً موفقاً! |
↑↑↑ | 1 | 2 | 1 | A | Excuse me! | eifuaan! | عفواً! |
↑↑↑ | 1 | 2 | 2 | A | What's your name? | ma asmak? | ما إسمك؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | 3 | B | My Name is Tom. | esmy Tom. | إسمي توم. |
↑↑↑ | 1 | 2 | 4 | B | What is your name? | ma esmak? | ما إسمك؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | 5 | A | My Name is Mary. | esmy Mary. | إسمى مارى. |
↑↑↑ | 1 | 2 | 6 | A | How old are you? | kam eamruk? | كم عمرك؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | 7 | B | I am 25 years old. | eumri 25 sanat. | عمري 25 سنة. |
↑↑↑ | 1 | 2 | 8 | B | How old are you? | kam eamruk? | كم عُمرك؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | 9 | A | I am 40 years old. | 'ablugh min aleumr 40 eamana. | أبلُغ من العمر أربعون عاماً. |
↑↑↑ | 1 | 2 | 10 | A | Nice to meet you. | saeidt birawyatik. | سعدت برؤيتك. |
↑↑↑ | 1 | 2 | 11 | B | Nice to meet you, too. | suedt biruyatik 'aydana. | سُعدت برؤيتك أيضا. |
↑↑↑ | 1 | 3 | 1 | A | Hello! | marhbaan! | مرحباً! |
↑↑↑ | 1 | 3 | 2 | B | Hello! | marhbaan! | مرحباً! |
↑↑↑ | 1 | 3 | 3 | A | Excuse me! Are you Tom? | eifuaan! hal 'ant Tom? | عفواً! هل أنت توم؟ |
↑↑↑ | 1 | 3 | 4 | B | Yes, my name is Tom. | nem 'iinaa Tom. | نعم أنا توم. |
↑↑↑ | 1 | 3 | 5 | A | My name is Kim. | aismi kim. | إسمي كيم. |
↑↑↑ | 1 | 3 | 6 | A | Are you from the UK? | hal 'ant min almamlaka almutahida? | هل أنت من المملكة المتحدة؟ |
↑↑↑ | 1 | 3 | 7 | B | No, I'm from Germany | la, 'ana min 'almania. | لا، أنا من ألمانيا. |
↑↑↑ | 1 | 3 | 8 | B | Where are you from? | min ayi balad 'anate? | من أي بلد أنتى؟ |
↑↑↑ | 1 | 3 | 9 | A | I am from South Korea. | 'iinaa min kuria aljanubiat. | أنا من كوريا الجنوبية. |
↑↑↑ | 1 | 4 | 1 | A | Excuse me! | eifuaan! | عفواً! |
↑↑↑ | 1 | 4 | 2 | A | Do you know that girl's name? | hal taerif ais'al tilk alfatata? | هل تعرف إسم تلك الفتاة؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | 3 | B | Yes, I do. | nem، ana aref. | نعم، أنا أعرف. |
↑↑↑ | 1 | 4 | 4 | B | Her name is Rose. | aismuha hu Rose. | إسمها هو روز. |
↑↑↑ | 1 | 4 | 5 | A | Can she speak English? | hal hi tastatie 'an tatakalam alanjlyzia? | هل هى تستطيع أن تتكلم الإنجليزية؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | 6 | B | I don't know. I'm sorry. | la aerif. 'ana 'asif. | لا أعرف. أنا آسف. |
↑↑↑ | 1 | 4 | 7 | A | No problem. | la tujad mushkilatun. | لا توجد مشكلة. |
↑↑↑ | 1 | 4 | 8 | A | Thank you very much! | shukraan jzylaan! | شكراً جزيلاً! |
↑↑↑ | 1 | 4 | 9 | B | You're welcome! | ealaa alrahub w alsaeat! | على الرحب و السعة! |
↑↑↑ | 2 | 1 | 1 | A | What's this? | ma hdha? | ما هذا؟ |
↑↑↑ | 2 | 1 | 2 | B | This is a Chinese book. | hadha kitab sini. | هذا كتاب صيني. |
↑↑↑ | 2 | 1 | 3 | A | What about this? | madha ean hazehe? | ماذا عن هذه؟ |
↑↑↑ | 2 | 1 | 4 | B | This is an English newspaper. | hadhih jaridat 'iinjaliziah | هذه جريدة إنجليزية. |
↑↑↑ | 2 | 2 | 1 | A | What are you doing? | maza tafiel? | ماذا تفعل؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | 2 | B | I'm learning English. | 'iinaa aitealam alainjaliziat. | أنا أتعلم الإنجليزية. |
↑↑↑ | 2 | 2 | 3 | A | What is the girl doing? | madha tafeal alfatata? | ماذا تفعل الفتاة؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | 4 | B | She is reading a book. | hya taqra' kitab. | هي تقرأ كتاب. |
↑↑↑ | 2 | 2 | 5 | A | What is the boy doing? | ma alzi yafealh alfataa؟ | ما الذى يفعله الفتى؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | 6 | B | He is eating Japanese food. | iinah yakul taeamaan yabaniaan. | إنه يأكل طعاماً يابانياً. |
↑↑↑ | 2 | 3 | 1 | A | Would you like some coffee? | hal turaghub bebaad alqahuwti? | هل ترغب ببعض القهوة؟ |
↑↑↑ | 2 | 3 | 2 | B | I am sorry. I don't understand what you just said. | iinaa asfa. la 'afham ma qulteh liltaw. | أنا آسف. لا أفهم ما قلتيهِ للتو. |
↑↑↑ | 2 | 3 | 3 | B | Can you please say it again? | hal yumkinuk 'an tqwleha mjddana? | هل يُمكنكِ أن تقوليها مجدداً. |
↑↑↑ | 2 | 3 | 4 | A | Sure. Would you like some coffee? | bialtaakid. hal taraghub bebaad alqahuwa? | بالتأكيد. هل ترغب ببعض القهوة؟ |
↑↑↑ | 2 | 3 | 5 | B | No, thank you. | la, shukraan. | لا، شكراً. |
↑↑↑ | 2 | 3 | 6 | A | Would you like some water? | hal turid bed alma'? | هل تريد بعض الماء؟ |
↑↑↑ | 2 | 3 | 7 | B | Yes. Thank you! | nem، shkraan! | نعم، شكراً! |
↑↑↑ | 2 | 4 | 1 | A | What are you reading? | maza taqra? | ماذا تقرأ؟ |
↑↑↑ | 2 | 4 | 2 | B | I'm reading a German book. | 'ana 'aqra ktabana almanyana. | أنا أقرأ كتابًا ألمانيًا. |
↑↑↑ | 2 | 4 | 3 | A | What is the girl watching? | maza tushahid albant? | ماذا تشاهد البنت؟ |
↑↑↑ | 2 | 4 | 4 | B | She is watching a movie. | 'iinaha tushahid fylmana. | إنها تشاهد فيلمًا. |
↑↑↑ | 2 | 4 | 5 | A | What is the boy eating? | maza yakul alwld? | ماذا يأكل الولد؟ |
↑↑↑ | 2 | 4 | 6 | B | He is eating bread. | hu yakul alkhubz. | هو يأكل الخبز. |
↑↑↑ | 3 | 1 | 1 | A | What are you reading? | maza taqra? | ماذا تقرأ؟ |
↑↑↑ | 3 | 1 | 2 | B | I'm reading a book. | 'ana 'aqra kitabin. | أنا أقرأ كتاب. |
↑↑↑ | 3 | 1 | 3 | A | How much does this book cost? | kam yukalif haza alkitab? | كم يُكلف هذا الكتاب؟ |
↑↑↑ | 3 | 1 | 4 | B | It costs ten dollars. | enahu yukalif eshrt dularatin. | إنهُ يُكلف عشرة دولارات. |
↑↑↑ | 3 | 1 | 5 | A | How many books do you have? | kam kitabaan ladik? | كم كتاباً لديك؟ |
↑↑↑ | 3 | 1 | 6 | B | I have three books. | laday thlatht kutb | لدي ثلاثة كتب. |
↑↑↑ | 3 | 2 | 1 | A | What are you buying? | maza tashtari? | ماذا تشتري؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | 2 | B | I'm buying a cup of hot coffee. | 'ana 'ashtari kwbana min alquhwat alsaakhinat. | أنا أشتري كوبًا من القهوة الساخنة. |
↑↑↑ | 3 | 2 | 3 | A | How much does a cup of coffee cost? | kam yukalif kubaan min alqahuwti? | كم يُكلف كوباً من القهوة؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | 4 | B | A cup of coffee costs three dollars. | yukalif kawb alqahwat thlatht dularatin. | يُكلف كوب القهوة ثلاثة دولارات. |
↑↑↑ | 3 | 2 | 5 | B | What are you buying? | maza tashtari? | ماذا تشتري؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | 6 | A | I'm buying an iced coffee. | 'ana 'ashtari alqahwat almuthlajat. | أنا أشتري القهوة المثلجة. |
↑↑↑ | 3 | 3 | 1 | A | How many people are there in your family? | kam eadad al'afrad fi eayilatik? | كم عدد الأفراد في عائلتك؟ |
↑↑↑ | 3 | 3 | 2 | B | There are five people in my family. | yujad khms 'ashkhas fi eayilati. | يوجد خمس أشخاص في عائلتي. |
↑↑↑ | 3 | 3 | 3 | B | What about you? | maza eunkee? | ماذا عنكي؟ |
↑↑↑ | 3 | 3 | 4 | A | We are a family of three. | nahn eayilat min thlatht 'afrad. | نحن عائلة من ثلاثة أفراد. |
↑↑↑ | 3 | 3 | 5 | B | Who are they? | min hawla'? | من هؤلاء؟ |
↑↑↑ | 3 | 3 | 6 | A | They are my father, my mother, and me. | ha'ula' hum abee, waumee, wa'ana. | هؤلاء هم أبى، وأمي، وأنا. |
↑↑↑ | 3 | 4 | 1 | A | How many siblings do you have? | kam min al'ukhuat ldik? | كم من الأخوة لديك؟ |
↑↑↑ | 3 | 4 | 2 | B | I have one older brother. | ladaya 'akh wahid 'akbar. | لدي أخ واحد أكبر. |
↑↑↑ | 3 | 4 | 3 | A | What is his name? | ma asmah? | ما إسمه؟ |
↑↑↑ | 3 | 4 | 4 | B | His name is Tom. | aismuh Tom. | إسمه توم. |
↑↑↑ | 3 | 4 | 5 | A | How old is he? | kam eamuraha? | كم عُمرُه؟ |
↑↑↑ | 3 | 4 | 6 | B | He is 35 years old. | eumruh 35 sanat | عمره 35 سنة. |
↑↑↑ | 4 | 1 | 1 | A | How old are you? | kam eamruk? | كم عمرك؟ |
↑↑↑ | 4 | 1 | 2 | B | I am 30 years old. | eumri 30 sanat. | عُمري ثلاثون سنة. |
↑↑↑ | 4 | 1 | 3 | A | Do you have any siblings? | hal ladayk 'ay 'akhuatan? | هل لديك أي أخوة؟ |
↑↑↑ | 4 | 1 | 4 | B | Yes, I have a brother. | nem laday 'akh. | نعم لدي أخ. |
↑↑↑ | 4 | 1 | 5 | A | How old is he? | kam eamuraha? | كم عمره؟ |
↑↑↑ | 4 | 1 | 6 | B | He is 25 years old. | hu yablugh khamsat waeshreen sanat. | هو يَبلغ خمسة وعشرين سنة. |
↑↑↑ | 4 | 2 | 1 | A | Where do you live? | 'ayn tasakn? | أين تسكن؟ |
↑↑↑ | 4 | 2 | 2 | B | I live in building 5. | ana 'askun fi benaea rakaam 5. | أنا أُسكن في البناية رقم 5. |
↑↑↑ | 4 | 2 | 3 | A | On which floor? | fi 'ayi tabq? | في أي طابق؟ |
↑↑↑ | 4 | 2 | 4 | B | I live on the 12th floor. | 'ana 'uskun fi alttabiq alththani eushr. | أنا أُسكن في الطابق الثاني عشر. |
↑↑↑ | 4 | 2 | 5 | B | My older sister also lives in that building. | tuskan shaqiqatay al'akbaraa 'aydaan fi hadha almabnaa. | تسكن شقيقتي الأكبر أيضاً في هذا المبنى. |
↑↑↑ | 4 | 2 | 6 | B | She lives on the 3rd floor. | hi tuskan fi alttabiq althaalith. | هي تسكن في الطابق الثالث. |
↑↑↑ | 4 | 3 | 1 | A | How much does that girl weigh? | ma hu munkhafidat tilk alfataat? | ما هو وزن تلك الفتاة؟ |
↑↑↑ | 4 | 3 | 2 | B | That girl weighs 35 kg. | Waznu tilk alfatah khamsatun wathalathouna kilogram | وزن تلك الفتاة خمسة وثلاثون كيلوجرام. |
↑↑↑ | 4 | 3 | 3 | A | What about that boy? | maza ean hdha alwld? | ماذا عن هذا الولد؟ |
↑↑↑ | 4 | 3 | 4 | B | That boy weighs 50 kg. | wazn hdha alwald 50 kylujram. | وزن هذا الولد خمسون كيلوجرام. |
↑↑↑ | 4 | 3 | 5 | A | How tall is he? | kam yablugh tulaha? | كم يبلغ طوله؟ |
↑↑↑ | 4 | 3 | 6 | B | He is 165 cm tall. | yablugh tulah miayat wakhamsat wasitiyn santimitr. | يبلغ طوله مائة وخمسة وستين سنتيمتر. |
↑↑↑ | 4 | 4 | 1 | A | I come from Japan. | 'ana min alyaban. | أنا من اليابان. |
↑↑↑ | 4 | 4 | 2 | A | Where do you come from? | min ayi balad 'anat? | من أي بلد أنت؟ |
↑↑↑ | 4 | 4 | 3 | B | I come from Germany. | 'ana min 'almania. | أنا من ألمانيا. |
↑↑↑ | 4 | 4 | 4 | A | How many people live in Germany? | kam min alnaas yuskinun fi 'almania? | كم من الناس يسكنون في ألمانيا؟ |
↑↑↑ | 4 | 4 | 5 | B | About 80 million people. | hwaly 80 milyun shakhs. | حوالي 80 مليون شخص. |
↑↑↑ | 4 | 4 | 6 | B | What about your country? | maza ean baladakee? | ماذا عن بلدكي؟ |
↑↑↑ | 4 | 4 | 7 | A | About 130 million people. | hwaly miayat wathalathin milyun shakhs. | حوالي مائة وثلاثين مليون شخص. |
↑↑↑ | 5 | 1 | 1 | A | What are you doing? | maza tafiel? | ماذا تفعل؟ |
↑↑↑ | 5 | 1 | 2 | B | I'm listening to a Chinese song. | 'ana 'astamie 'iilaa 'aghniat siniatin. | أنا أستمع إلى أغنية صينية. |
↑↑↑ | 5 | 1 | 3 | A | You like Chinese songs, don't you? | 'ant tuhibu al'aghani alsiyniat , 'alays kdhlk? | أنت تحب الأغاني الصينية ، أليس كذلك؟ |
↑↑↑ | 5 | 1 | 4 | B | Yes, I like Chinese songs very much. | nem، 'ana 'uhibu al'aghani alsiyniat kaserraan. | نعم، أنا أحب الأغاني الصينية كثيراً. |
↑↑↑ | 5 | 1 | 5 | A | Me too. | ana aedaan. | أنا أيضًا. |
↑↑↑ | 5 | 2 | 1 | A | What do you like to do? | maza tuhibu 'ana tfel? | ماذا تحب أن تفعل؟ |
↑↑↑ | 5 | 2 | 2 | B | I like to sing. | 'ana 'uhibu 'an 'ughni. | أنا أُحب أن أغني. |
↑↑↑ | 5 | 2 | 3 | A | What kind of songs do you like to sing? | ay nawe min al'aghani tuhibu ghana'ah? | أي نوع من الأغاني تحب غنائها؟ |
↑↑↑ | 5 | 2 | 4 | B | I like to sing Chinese songs and Japanese songs. | ahibu an ughni al'aghani alsiyniat walyabaniat. | أُحب أن أغني الأغاني الصينية واليابانية. |
↑↑↑ | 5 | 2 | 5 | B | How about you? | maza eunkee? | ماذا عنكي؟ |
↑↑↑ | 5 | 2 | 6 | A | I like to listen to music. | 'uhib samae almusiqaa. | أُحب سماع الموسيقى. |
↑↑↑ | 5 | 3 | 1 | A | What is your favorite sport? | ma hi riadatuk almufadalata? | ما هي رياضتك المفضلة؟ |
↑↑↑ | 5 | 3 | 2 | B | I like to play basketball. | 'uhiba laeib kurat alsalat. | أُحب لعب كرة السلة. |
↑↑↑ | 5 | 3 | 3 | B | What sports do you like? | ma hi alriyadat alty tahubuhaa'? | ما هي الرياضة التي تحبيها؟ |
↑↑↑ | 5 | 3 | 4 | A | I like swimming. | 'ana 'uhib alsabahati. | انا احب السباحة. |
↑↑↑ | 5 | 4 | 1 | A | What is your favorite sport? | ma hi riadatuk almufadalata? | ما هي رياضتك المفضلة؟ |
↑↑↑ | 5 | 4 | 2 | B | I like to play soccer. | 'ana 'uhibu 'an 'aleab kurat alqadam. | أنا أُحب أن ألعب كرة القدم. |
↑↑↑ | 5 | 4 | 3 | A | Whom do you play soccer with? | maa man taleab kurat alqadam? | مع من تلعب كرة القدم؟ |
↑↑↑ | 5 | 4 | 4 | B | I play soccer with my classmates. | aleab kurat alqadam mae zomala'y. | ألعب كرة القدم مع زملائي. |
↑↑↑ | 5 | 4 | 5 | B | Do you play soccer? | hal taleabee kurat alqadam? | هل تلعبي كرة القدم؟ |
↑↑↑ | 5 | 4 | 6 | A | I don't play soccer, but I play basketball. | ana la 'aleab kurat alqadam, lakuniny 'aleab kurat alsalat. | أنا لا ألعب كرة القدم، لكنني ألعب كرة السلة. |
| | | | | | | |
Language | Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Armenian | 1 | 1 | 1 | A | Good Afternoon! | bari or: | Բարի օր: |
↑↑↑ | 1 | 1 | 2 | B | Good Afternoon! | bari or: | Բարի օր: |
↑↑↑ | 1 | 1 | 3 | A | How are you? | inchpes eq? | Ինչպե՞ս եք: |
↑↑↑ | 1 | 1 | 4 | B | I'm fine | hianali: | Հիանալի: |
↑↑↑ | 1 | 1 | 5 | B | And you? | isk duq? | Իսկ դու՞ք: |
↑↑↑ | 1 | 1 | 6 | A | I am fine. | hianali: | Հիանալի: |
↑↑↑ | 1 | 1 | 7 | A | Thank you. | shnorhakalutyun: | Շնորհակալություն: |
↑↑↑ | 1 | 1 | 8 | A | Good bye! | tstesutyun: | Ցտեսություն: |
↑↑↑ | 1 | 1 | 9 | B | See you later! | k'handipenq: | Կհանդիպենք: |
↑↑↑ | 1 | 1 | 10 | A | Good luck! | hajoghutyun: | Հաջողություն: |
↑↑↑ | 1 | 2 | 1 | A | Excuse me! | neretseq: | Ներեցեք: |
↑↑↑ | 1 | 2 | 2 | A | What's your name? | inch e dzer anunₔ? | Ի՞նչ է ձեր անունը: |
↑↑↑ | 1 | 2 | 3 | B | My Name is Tom. | im anunₔ tom e: | Իմ անունը Թոմ է: |
↑↑↑ | 1 | 2 | 4 | B | What is your name? | inch e dzer anunₔ? | Ի՞նչ է ձեր անունը: |
↑↑↑ | 1 | 2 | 5 | A | My Name is Mary. | im anunₔ meri e: | Իմ անունը Մերի է: |
↑↑↑ | 1 | 2 | 6 | A | How old are you? | qani tarekan eq? | Քանի՞ տարեկան եք: |
↑↑↑ | 1 | 2 | 7 | B | I am 25 years old. | yes 25 tarekan em: | Ես 25 տարեկան եմ: |
↑↑↑ | 1 | 2 | 8 | B | How old are you? | qani tarekan eq? | Քանի՞ տարեկան եք: |
↑↑↑ | 1 | 2 | 9 | A | I am 40 years old. | yes 40 tarekan em: | Ես 40 տարեկան եմ: |
↑↑↑ | 1 | 2 | 10 | A | Nice to meet you. | hacheli e tsanotanal: | Հաճելի է ծանոթանալ: |
↑↑↑ | 1 | 2 | 11 | B | Nice to meet you, too. | nuynpes hacheli e tsanotanal: | Նույնպես հաճելի է ծանոթանալ: |
↑↑↑ | 1 | 3 | 1 | A | Hello! | voghjuyn: | Ողջու՜յն: |
↑↑↑ | 1 | 3 | 2 | B | Hello! | voghjuyn: | Ողջու՜յն: |
↑↑↑ | 1 | 3 | 3 | A | Excuse me! Are you Tom? | neretseq, duq tomn eq? | Ներեցեք, դուք Թո՞մն եք: |
↑↑↑ | 1 | 3 | 4 | B | Yes, my name is Tom. | ayo, anuns tom e: | Այո, անունս Թոմ է: |
↑↑↑ | 1 | 3 | 5 | A | My name is Kim. | im anunₔ qim e: | Իմ անունը Քիմ է: |
↑↑↑ | 1 | 3 | 6 | A | Are you from the UK? | duq miatsyal tagavorutyunits eq? | Դուք Միացյալ Թագավորությունի՞ց եք: |
↑↑↑ | 1 | 3 | 7 | B | No, I'm from Germany | voch, yes germaniayits em: | Ոչ, ես Գերմանիայից եմ: |
↑↑↑ | 1 | 3 | 8 | B | Where are you from? | duq vorteghits eq? | Դուք որտեղի՞ց եք: |
↑↑↑ | 1 | 3 | 9 | A | I am from South Korea. | yes haravayin koreayits em: | Ես Հարավային Կորեայից եմ: |
↑↑↑ | 1 | 4 | 1 | A | Excuse me! | neretseq: | Ներեցեք: |
↑↑↑ | 1 | 4 | 2 | A | Do you know that girl's name? | duq giteq ayd aghjka anunₔ? | Դուք գիտե՞ք այդ աղջկա անունը: |
↑↑↑ | 1 | 4 | 3 | B | Yes, I do. | ayo, gitem: | Այո, գիտեմ: |
↑↑↑ | 1 | 4 | 4 | B | Her name is Rose. | nra anunₔ rouz e: | Նրա անունը Ռոուզ է: |
↑↑↑ | 1 | 4 | 5 | A | Can she speak English? | na angleren khosum e? | Նա անգլերեն խոսու՞մ է: |
↑↑↑ | 1 | 4 | 6 | B | I don't know. I'm sorry. | chgitem, neretseq: | Չգիտեմ: Ներեցեք: |
↑↑↑ | 1 | 4 | 7 | A | No problem. | khndir chka: | Խնդիր չկա: |
↑↑↑ | 1 | 4 | 8 | A | Thank you very much! | shat shnorhakalutyun: | Շատ շնորհակալություն: |
↑↑↑ | 1 | 4 | 9 | B | You're welcome! | khndrem: | Խնդրեմ: |
↑↑↑ | 2 | 1 | 1 | A | What's this? | inch e sa? | Ի՞նչ է սա: |
↑↑↑ | 2 | 1 | 2 | B | This is a Chinese book. | sa chinarenov girq e: | Սա չինարենով գիրք է: |
↑↑↑ | 2 | 1 | 3 | A | What about this? | inch kaseq sra masin? | Ի՞նչ կասեք սրա մասին: |
↑↑↑ | 2 | 1 | 4 | B | This is an English newspaper. | da anglerenov tert e: | Դա անգլերենով թերթ է: |
↑↑↑ | 2 | 2 | 1 | A | What are you doing? | inch eq anum? | Ի՞նչ եք անում: |
↑↑↑ | 2 | 2 | 2 | B | I'm learning English. | yes angleren em sovorum: | Ես անգլերեն եմ սովորում: |
↑↑↑ | 2 | 2 | 3 | A | What is the girl doing? | inch e aghjikn anum? | Ի՞նչ է աղջիկն անում: |
↑↑↑ | 2 | 2 | 4 | B | She is reading a book. | na girq e kardum: | Նա գիրք է կարդում: |
↑↑↑ | 2 | 2 | 5 | A | What is the boy doing? | inch e tghan anum? | Ի՞նչ է տղան անում: |
↑↑↑ | 2 | 2 | 6 | B | He is eating Japanese food. | na chaponakan uteliq e utum: | Նա ճապոնական ուտելիք է ուտում: |
↑↑↑ | 2 | 3 | 1 | A | Would you like some coffee? | surch ktsankanayiq? | Սուրճ կցանկանայի՞ք: |
↑↑↑ | 2 | 3 | 2 | B | I am sorry. I don't understand what you just said. | neretseq: chhaskatsa, te hents nor inch asatsiq: | Ներեցեք: Չհասկացա, թե հենց նոր ինչ ասացիք: |
↑↑↑ | 2 | 3 | 3 | B | Can you please say it again? | khndrum em, karogh eq norits asel: | Խնդրում եմ, կարո՞ղ եք նորից ասել: |
↑↑↑ | 2 | 3 | 4 | A | Sure. Would you like some coffee? | iharke: surch ktsankanayiq? | Իհարկե: Սուրճ կցանկանայի՞ք: |
↑↑↑ | 2 | 3 | 5 | B | No, thank you. | voch, shnorhakalutyun: | Ոչ, շնորհակալություն: |
↑↑↑ | 2 | 3 | 6 | A | Would you like some water? | jur ktsankanayiq? | Ջուր կցանկանայի՞ք: |
↑↑↑ | 2 | 3 | 7 | B | Yes. Thank you! | ayo, shnorhakalutyun: | Այո, շնորհակալություն: |
↑↑↑ | 2 | 4 | 1 | A | What are you reading? | inch eq kardum? | Ի՞նչ եք կարդում: |
↑↑↑ | 2 | 4 | 2 | B | I'm reading a German book. | yes germanerenov girq em kardum: | Ես գերմաներենով գիրք եմ կարդում: |
↑↑↑ | 2 | 4 | 3 | A | What is the girl watching? | inch e aghjikₔ ditum? | Ի՞նչ է աղջիկը դիտում: |
↑↑↑ | 2 | 4 | 4 | B | She is watching a movie. | na film e ditum: | Նա ֆիլմ է դիտում: |
↑↑↑ | 2 | 4 | 5 | A | What is the boy eating? | I՞nch’ e tghan utum: | Ի՞նչ է տղան ուտում: |
↑↑↑ | 2 | 4 | 6 | B | He is eating bread. | na hats e utum: | Նա հաց է ուտում: |
↑↑↑ | 3 | 1 | 1 | A | What are you reading? | inch eq kardum? | Ի՞նչ եք կարդում: |
↑↑↑ | 3 | 1 | 2 | B | I'm reading a book. | yes girq em kardum: | Ես գիրք եմ կարդում: |
↑↑↑ | 3 | 1 | 3 | A | How much does this book cost? | ays girqn inch arzhe: | Այս գիրքն ի՞նչ արժե: |
↑↑↑ | 3 | 1 | 4 | B | It costs ten dollars. | ayn arzhe tas dolar: | Այն արժե տաս դոլար: |
↑↑↑ | 3 | 1 | 5 | A | How many books do you have? | qani girq uneq? | Քանի՞ գիրք ունեք: |
↑↑↑ | 3 | 1 | 6 | B | I have three books. | yes yereq girq unem: | Ես երեք գիրք ունեմ: |
↑↑↑ | 3 | 2 | 1 | A | What are you buying? | inch eq gnum? | Ի՞նչ եք գնում: |
↑↑↑ | 3 | 2 | 2 | B | I'm buying a cup of hot coffee. | yes mi bazhak taq surch em gnum: | Ես մի բաժակ տաք սուրճ եմ գնում: |
↑↑↑ | 3 | 2 | 3 | A | How much does a cup of coffee cost? | mi bazhak surchn inch arzhe? | Մի բաժակ սուրճն ի՞նչ արժե: |
↑↑↑ | 3 | 2 | 4 | B | A cup of coffee costs three dollars. | mi bazhak surchn arzhe yereq dolar: | Մի բաժակ սուրճն արժե երեք դոլար: |
↑↑↑ | 3 | 2 | 5 | B | What are you buying? | inch eq gnum? | Ի՞նչ եք գնում: |
↑↑↑ | 3 | 2 | 6 | A | I'm buying an iced coffee. | yes sarₔ surch em gnum: | Ես սառը սուրճ եմ գնում: |
↑↑↑ | 3 | 3 | 1 | A | How many people are there in your family? | dzer ₔntaniqₔ qani hoguts e baghkatsats? | Ձեր ընտանիքը քանի՞ հոգուց է բաղկացած: |
↑↑↑ | 3 | 3 | 2 | B | There are five people in my family. | im ₔntaniqₔ baghkatsats e hing hoguts: | Իմ ընտանիքը բաղկացած է հինգ հոգուց: |
↑↑↑ | 3 | 3 | 3 | B | What about you? | inch kaseq dzer masin? | Ի՞նչ կասեք ձեր մասին: |
↑↑↑ | 3 | 3 | 4 | A | We are a family of three. | mer ₔntaniqₔ baghkatsats e yereq hoguts: | Մեր ընտանիքը բաղկացած է երեք հոգուց: |
↑↑↑ | 3 | 3 | 5 | B | Who are they? | ovqer en nranq? | Ովքե՞ր են նրանք: |
↑↑↑ | 3 | 3 | 6 | A | They are my father, my mother, and me. | hayriks, mayriks yev yes: | Հայրիկս, մայրիկս և ես: |
↑↑↑ | 3 | 4 | 1 | A | How many siblings do you have? | qani quyr u yeghbayr uneq? | Քանի՞ քույր ու եղբայր ունեք: |
↑↑↑ | 3 | 4 | 2 | B | I have one older brother. | yes unem mek avag yeghbayr: | Ես ունեմ մեկ ավագ եղբայր: |
↑↑↑ | 3 | 4 | 3 | A | What is his name? | inch e nra anunₔ? | Ի՞նչ է նրա անունը: |
↑↑↑ | 3 | 4 | 4 | B | His name is Tom. | nra anunₔ tom e: | Նրա անունը Թոմ է: |
↑↑↑ | 3 | 4 | 5 | A | How old is he? | qani tarekan e na? | Քանի՞ տարեկան է նա: |
↑↑↑ | 3 | 4 | 6 | B | He is 35 years old. | na 35 tarekan e: | Նա 35 տարեկան է: |
↑↑↑ | 4 | 1 | 1 | A | How old are you? | qani tarekan eq? | Քանի՞ տարեկան եք: |
↑↑↑ | 4 | 1 | 2 | B | I am 30 years old. | yes 30 tarekan em: | Ես 30 տարեկան եմ: |
↑↑↑ | 4 | 1 | 3 | A | Do you have any siblings? | duq quyr kam yeghbayr uneq? | Դուք քույր կամ եղբայր ունե՞ք: |
↑↑↑ | 4 | 1 | 4 | B | Yes, I have a brother. | ayo, yes yeghbayr unem: | Այո, ես եղբայր ունեմ: |
↑↑↑ | 4 | 1 | 5 | A | How old is he? | qani tarekan e na? | Քանի՞ տարեկան է նա:: |
↑↑↑ | 4 | 1 | 6 | B | He is 25 years old. | na 25 tarekan e: | Նա 25 տարեկան է: |
↑↑↑ | 4 | 2 | 1 | A | Where do you live? | vortegh eq aprum? | Որտե՞ղ եք ապրում: |
↑↑↑ | 4 | 2 | 2 | B | I live in building 5. | yes aprum em hingerord shenqum: | Ես ապրում եմ հինգերորդ շենքում: |
↑↑↑ | 4 | 2 | 3 | A | On which floor? | vor harkum? | Ո՞ր հարկում: |
↑↑↑ | 4 | 2 | 4 | B | I live on the 12th floor. | yes aprum em tasnerkuerord harkum: | Ես ապրում եմ տասներկուերորդ հարկում: |
↑↑↑ | 4 | 2 | 5 | B | My older sister also lives in that building. | im avag quyrₔ nuynpes aprum e ayd shenqum: | Իմ ավագ քույրը նույնպես ապրում է այդ շենքում: |
↑↑↑ | 4 | 2 | 6 | B | She lives on the 3rd floor. | na aprum e errord harkum: | Նա ապրում է երրորդ հարկում: |
↑↑↑ | 4 | 3 | 1 | A | How much does that girl weigh? | inchqan e ayd aghjikₔ kshrum: | Ինչքա՞ն է այդ աղջիկը կշռում: |
↑↑↑ | 4 | 3 | 2 | B | That girl weighs 35 kg. | ayd aghjikₔ kshrum e 35 kg: | Այդ աղջիկը կշռում է 35 կգ: |
↑↑↑ | 4 | 3 | 3 | A | What about that boy? | isk ayd tghan? | Իսկ այդ տղա՞ն: |
↑↑↑ | 4 | 3 | 4 | B | That boy weighs 50 kg. | ayd tghan kshrum e 50 kg: | Այդ տղան կշռում է 50 կգ: |
↑↑↑ | 4 | 3 | 5 | A | How tall is he? | vorqan e nra hasakₔ? | Որքա՞ն է նրա հասակը: |
↑↑↑ | 4 | 3 | 6 | B | He is 165 cm tall. | nra hasakₔ 165 sm e: | Նրա հասակը 165 սմ է: |
↑↑↑ | 4 | 4 | 1 | A | I come from Japan. | yes chaponiayits em: | Ես Ճապոնիայից եմ: |
↑↑↑ | 4 | 4 | 2 | A | Where do you come from? | vorteghits eq duq? | Որտեղի՞ց եք դուք: |
↑↑↑ | 4 | 4 | 3 | B | I come from Germany. | yes germaniayits em: | Ես Գերմանիայից եմ: |
↑↑↑ | 4 | 4 | 4 | A | How many people live in Germany? | germaniayum inchqan mard e aprum? | Գերմանիայում ինչքա՞ն մարդ է ապրում: |
↑↑↑ | 4 | 4 | 5 | B | About 80 million people. | mot 80 milion: | Մոտ 80 միլիոն: |
↑↑↑ | 4 | 4 | 6 | B | What about your country? | isk dzer yerkrum? | Իսկ ձեր երկրու՞մ: |
↑↑↑ | 4 | 4 | 7 | A | About 130 million people. | mot 130 milion: | Մոտ 130 միլիոն: |
↑↑↑ | 5 | 1 | 1 | A | What are you doing? | inch eq anum? | Ի՞նչ եք անում: |
↑↑↑ | 5 | 1 | 2 | B | I'm listening to a Chinese song. | yes chinakan yerg em lsum: | Ես չինական երգ եմ լսում: |
↑↑↑ | 5 | 1 | 3 | A | You like Chinese songs, don't you? | duq chinakan yerger eq lsum, aynpes che? | Դուք չինական երգեր եք լսում, այնպես չէ՞: |
↑↑↑ | 5 | 1 | 4 | B | Yes, I like Chinese songs very much. | ayo, yes chinakan yerger shat em sirum: | Այո, ես չինական երգեր շատ եմ սիրում: |
↑↑↑ | 5 | 1 | 5 | A | Me too. | yes nuynpes: | Ես նույնպես: |
↑↑↑ | 5 | 2 | 1 | A | What do you like to do? | inch eq sirum anel? | Ի՞նչ եք սիրում անել: |
↑↑↑ | 5 | 2 | 2 | B | I like to sing. | yes sirum em yergel: | Ես սիրում եմ երգել: |
↑↑↑ | 5 | 2 | 3 | A | What kind of songs do you like to sing? | inch tesaki yerger eq sirum yergel: | Ի՞նչ տեսակի երգեր եք սիրում երգել: |
↑↑↑ | 5 | 2 | 4 | B | I like to sing Chinese songs and Japanese songs. | yes sirum em yergel chinakan yev chaponakan yerger: | Ես սիրում եմ երգել չինական և ճապոնական երգեր: |
↑↑↑ | 5 | 2 | 5 | B | How about you? | isk duq? | Իսկ դու՞ք: |
↑↑↑ | 5 | 2 | 6 | A | I like to listen to music. | yes sirum em yerazhshtutyun lsel: | Ես սիրում եմ երաժշտություն լսել: |
↑↑↑ | 5 | 3 | 1 | A | What is your favorite sport? | vorn e dzer sirats sportₔ? | Ո՞րն է ձեր սիրած սպորտը: |
↑↑↑ | 5 | 3 | 2 | B | I like to play basketball. | yes sirum em basketbol khaghal: | Ես սիրում եմ բասկետբոլ խաղալ: |
↑↑↑ | 5 | 3 | 3 | B | What sports do you like? | inch sport eq sirum? | Ի՞նչ սպորտ եք սիրում: |
↑↑↑ | 5 | 3 | 4 | A | I like swimming. | yes logh em sirum: | Ես լող եմ սիրում: |
↑↑↑ | 5 | 4 | 1 | A | What is your favorite sport? | vorn e dzer sirats sportₔ? | Ո՞րն է ձեր սիրած սպորտը: |
↑↑↑ | 5 | 4 | 2 | B | I like to play soccer. | yes sirum em futbol khaghal: | Ես սիրում եմ ֆուտբոլ խաղալ: |
↑↑↑ | 5 | 4 | 3 | A | Whom do you play soccer with? | um het eq sirum futbol khaghal: | Ու՞մ հետ եք սիրում ֆուտբոլ խաղալ: |
↑↑↑ | 5 | 4 | 4 | B | I play soccer with my classmates. | yes im dasₔnkerneri het em khaghum: | Ես իմ դասընկերների հետ եմ խաղում: |
↑↑↑ | 5 | 4 | 5 | B | Do you play soccer? | duq futbol khaghum eq? | Դուք ֆուտբոլ խաղու՞մ եք: |
↑↑↑ | 5 | 4 | 6 | A | I don't play soccer, but I play basketball. | yes futbol chem khaghum, bayts basketbol khaghum em: | Ես ֆուտբոլ չեմ խաղում, բայց բասկետբոլ խաղում եմ: |
| | | | | | | |
Language | Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Chinese | 1 | 1 | 1 | A | Good Afternoon! | xiàwǔ hǎo | 下午 好! |
↑↑↑ | 1 | 1 | 2 | B | Good Afternoon! | xiàwǔ hǎo | 下午 好! |
↑↑↑ | 1 | 1 | 3 | A | How are you? | nǐ hǎo ma | 你 好 吗? |
↑↑↑ | 1 | 1 | 4 | B | I'm fine | wǒ hěn hǎo | 我 很 好。 |
↑↑↑ | 1 | 1 | 5 | B | And you? | nǐ ne | 你 呢? |
↑↑↑ | 1 | 1 | 6 | A | I am fine. | wǒ hěn hǎo | 我 很 好。 |
↑↑↑ | 1 | 1 | 7 | A | Thank you. | xièxie | 谢谢。 |
↑↑↑ | 1 | 1 | 8 | A | Good bye! | zàijiàn | 再见! |
↑↑↑ | 1 | 1 | 9 | B | See you later! | zàijiàn | 再见! |
↑↑↑ | 1 | 1 | 10 | A | Good luck! | zhù nǐ hǎoyùn | 祝 你 好运! |
↑↑↑ | 1 | 2 | 1 | A | Excuse me! | Dǎrǎo yīxià! | 打扰 一下! |
↑↑↑ | 1 | 2 | 2 | A | What's your name? | nǐ jiào shénme míngzì? | 你 叫 什么 名字? |
↑↑↑ | 1 | 2 | 3 | B | My Name is Tom. | wǒ de míngzì jiào tāngmǔ | 我 的 名字 叫 汤姆。 |
↑↑↑ | 1 | 2 | 4 | B | What is your name? | nǐ jiào shénme míngzì? | 你 叫 什么 名字? |
↑↑↑ | 1 | 2 | 5 | A | My Name is Mary. | wǒ de míngzì jiào mǎlì | 我 的 名字 叫 玛丽。 |
↑↑↑ | 1 | 2 | 6 | A | How old are you? | nǐ jǐ suìle | 你 几 岁了? |
↑↑↑ | 1 | 2 | 7 | B | I am 25 years old. | wǒ èrshíwǔ suì | 我 二十五 岁。 |
↑↑↑ | 1 | 2 | 8 | B | How old are you? | nǐ jǐ suìle | 你 几 岁了? |
↑↑↑ | 1 | 2 | 9 | A | I am 40 years old. | wǒ sìshí suì | 我 四十 岁。 |
↑↑↑ | 1 | 2 | 10 | A | Nice to meet you. | hěn gāoxìng jiàn dào nǐ | 很 高兴 见 到 你。 |
↑↑↑ | 1 | 2 | 11 | B | Nice to meet you, too. | wǒ yě hěn gāoxìng jiàn dào nǐ | 我 也 很 高兴 见 到 你。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | 1 | A | Hello! | nǐ hǎo | 你 好! |
↑↑↑ | 1 | 3 | 2 | B | Hello! | nǐ hǎo | 你 好! |
↑↑↑ | 1 | 3 | 3 | A | Excuse me! Are you Tom? | dǎrǎo yīxià! nǐ shì tāngmǔ ma? | 打扰 一下! 你 是 汤姆 吗? |
↑↑↑ | 1 | 3 | 4 | B | Yes, my name is Tom. | shì de. Wǒ de míngzì jiào tāngmǔ | 是 的。 我 的 名字 叫 汤姆。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | 5 | A | My name is Kim. | wǒ de míngzì jiào jīn | 我 的 名字 叫 金。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | 6 | A | Are you from the UK? | nǐ láizì yīngguó ma? | 你 来自 英国 吗? |
↑↑↑ | 1 | 3 | 7 | B | No, I'm from Germany | bù. wǒ láizì déguó | 不。 我 来自 德国。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | 8 | B | Where are you from? | nǐ cóng nǎlǐ lái? | 你 从 哪里 来? |
↑↑↑ | 1 | 3 | 9 | A | I am from South Korea. | wǒ láizì hánguó | 我 来自 韩国。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | 1 | A | Excuse me! | dǎrǎo yīxià | 打扰 一下! |
↑↑↑ | 1 | 4 | 2 | A | Do you know that girl's name? | nǐ zhīdào nàgè nǚhái de míngzì ma? | 你 知道 那个 女孩 的 名字 吗? |
↑↑↑ | 1 | 4 | 3 | B | Yes, I do. | shì de. wǒ zhīdào | 是 的。 我 知道。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | 4 | B | Her name is Rose. | tā de míngzì jiào lù sī | 她 的 名字 叫 露 丝。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | 5 | A | Can she speak English? | tā néng shuō yīngyǔ ma? | 她 能 说 英语 吗? |
↑↑↑ | 1 | 4 | 6 | B | I don't know. I'm sorry. | duìbùqǐ. wǒ bù zhīdào | 对不起。 我 不 知道。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | 7 | A | No problem. | méiguānxì | 没关系。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | 8 | A | Thank you very much! | fēicháng gǎnxiè! | 非常 感谢! |
↑↑↑ | 1 | 4 | 9 | B | You're welcome! | bù kèqì! | 不 客气! |
↑↑↑ | 2 | 1 | 1 | A | What's this? | zhè shì shénme? | 这 是 什么? |
↑↑↑ | 2 | 1 | 2 | B | This is a Chinese book. | zhè shì yī běn zhōngwén shū | 这 是 一 本 中文 书。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | 3 | A | What about this? | zhè shì guānyú shénme de? | 这 是 关于 什么 的? |
↑↑↑ | 2 | 1 | 4 | B | This is an English newspaper. | zhè shì yīngyǔ zázhì | 这 是 英语 杂志。 |
↑↑↑ | 2 | 2 | 1 | A | What are you doing? | nǐ zhèngzài zuò shénme? | 你 正在 做 什么? |
↑↑↑ | 2 | 2 | 2 | B | I'm learning English. | wǒ zhèngzài xuéxí yīngyǔ | 我 正在 学习 英语。 |
↑↑↑ | 2 | 2 | 3 | A | What is the girl doing? | zhège nǚhái zhèngzài zuò shénme? | 这个 女孩 正在 做 什么? |
↑↑↑ | 2 | 2 | 4 | B | She is reading a book. | tā zhèngzài dú yī běn shū | 她 正在 读 一 本 书。 |
↑↑↑ | 2 | 2 | 5 | A | What is the boy doing? | zhège nánhái zhèngzài zuò shénme? | 这个 男孩 正在 做 什么? |
↑↑↑ | 2 | 2 | 6 | B | He is eating Japanese food. | tā zhèngzài chī rìběn liàolǐ | 他 正在 吃 日本 料理。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | 1 | A | Would you like some coffee? | nǐ hē kāfēi ma? | 你 喝 咖啡 吗? |
↑↑↑ | 2 | 3 | 2 | B | I am sorry. I don't understand what you just said. | duìbùqǐ. nǐ gānggāng shuō dehuà wǒ méiyǒu lǐjiě | 对不起。你 刚刚 说 的 话 我 没有 理解。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | 3 | B | Can you please say it again? | nǐ néng zàishuō yībiàn ma? | 你 能 再说 一遍 吗? |
↑↑↑ | 2 | 3 | 4 | A | Sure. Would you like some coffee? | dāngrán. nǐ hē kāfēi ma? | 当然。 你 喝 咖啡 吗? |
↑↑↑ | 2 | 3 | 5 | B | No, thank you. | bù 。xièxiè 。 | 不。 谢谢 。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | 6 | A | Would you like some water? | nǐ xiǎng yào hē shuǐ ma? | 你 想 要 喝 水 吗? |
↑↑↑ | 2 | 3 | 7 | B | Yes. Thank you! | shì de xièxiè | 是 的。 谢谢。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | 1 | A | What are you reading? | nǐ zhèngzài dú shénme? | 你 正在 读 什么? |
↑↑↑ | 2 | 4 | 2 | B | I'm reading a German book. | wǒ zhèngzài dú déyǔ shū | 我 正在 读 德语 书。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | 3 | A | What is the girl watching? | nàgè nǚhái zhèngzài kàn shénme? | 那个 女孩 正在 看 什么? |
↑↑↑ | 2 | 4 | 4 | B | She is watching a movie. | tā zhèngzài kàn diànyǐng | 她 正在 看 电影。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | 5 | A | What is the boy eating? | nàgè nánhái zhèngzài chī shénme? | 那个 男孩 正在 吃 什么? |
↑↑↑ | 2 | 4 | 6 | B | He is eating bread. | tā zhèngzài chī miànbāo | 他 正在 吃 面包。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | 1 | A | What are you reading? | Nǐ zhèngzài dú shénme? | 你 正在 读 什么? |
↑↑↑ | 3 | 1 | 2 | B | I'm reading a book. | wǒ zhèngzài dú shū | 我 正在 读 书。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | 3 | A | How much does this book cost? | zhè běn shū duōshǎo qián? | 这 本 书 多少 钱? |
↑↑↑ | 3 | 1 | 4 | B | It costs ten dollars. | zhè běn shū shí měiyuán | 这 本 书 十 美元。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | 5 | A | How many books do you have? | nǐ yǒu duōshǎo běn shū? | 你 有 多少 本 书? |
↑↑↑ | 3 | 1 | 6 | B | I have three books. | wǒ yǒu sānběn shū | 我 有 三本 书。 |
↑↑↑ | 3 | 2 | 1 | A | What are you buying? | nǐ yāo mǎi shénme? | 你 要 买 什么? |
↑↑↑ | 3 | 2 | 2 | B | I'm buying a cup of hot coffee. | wǒ xiǎng mǎi yībēi rè kāfēi | 我 想 买 一杯 热 咖啡。 |
↑↑↑ | 3 | 2 | 3 | A | How much does a cup of coffee cost? | yībēi kāfēi duōshǎo qián? | 一杯 咖啡 多少 钱? |
↑↑↑ | 3 | 2 | 4 | B | A cup of coffee costs three dollars. | yībēi kāfēi sān měiyuán | 一杯 咖啡 三 美元。 |
↑↑↑ | 3 | 2 | 5 | B | What are you buying? | nǐ yāomǎi shénme? | 你 要买 什么? |
↑↑↑ | 3 | 2 | 6 | A | I'm buying an iced coffee. | wǒ xiǎng mǎi yībēi bīng kāfēi | 我 想 买 一杯 冰 咖啡。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | 1 | A | How many people are there in your family? | nǐ de jiā li yǒu jǐ gèrén? | 你 的 家 里 有 几 个人? |
↑↑↑ | 3 | 3 | 2 | B | There are five people in my family. | wǒ jiā li yǒu wǔ gèrén | 我 家 里 有 五 个人。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | 3 | B | What about you? | nǐ ne ? | 你 呢 ? |
↑↑↑ | 3 | 3 | 4 | A | We are a family of three. | wǒmen shì sān gèrén de jiātíng | 我们 是 三 个人 的 家庭。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | 5 | B | Who are they? | tāmen shì shéi? | 他们 是 谁? |
↑↑↑ | 3 | 3 | 6 | A | They are my father, my mother, and me. | wǒ bàba wǒ māmā hái yǒu wǒ | 我 爸爸 我 妈妈 还 有 我。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | 1 | A | How many siblings do you have? | nǐ yǒu jǐ gè xiōngdì jiěmèi | 你 有 几 个 兄弟 姐妹 |
↑↑↑ | 3 | 4 | 2 | B | I have one older brother. | wǒ yǒu yīgè gēgē | 我 有 一个 哥哥 |
↑↑↑ | 3 | 4 | 3 | A | What is his name? | tā de míngzì shì shénme? | 他 的 名字 是 什么? |
↑↑↑ | 3 | 4 | 4 | B | His name is Tom. | tā de míngzì jiào tāngmǔ | 他 的 名字 叫 汤姆 |
↑↑↑ | 3 | 4 | 5 | A | How old is he? | tā jǐ suìle? | 他 几 岁了? |
↑↑↑ | 3 | 4 | 6 | B | He is 35 years old. | tā sānshíwǔ suìle | 他 三十五 岁了 |
↑↑↑ | 4 | 1 | 1 | A | How old are you? | nǐ jǐ suìle? | 你 几 岁了? |
↑↑↑ | 4 | 1 | 2 | B | I am 30 years old. | wǒ sānshí suìle | 我 三十 岁了。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | 3 | A | Do you have any siblings? | nǐ yǒu xiōngdì jiěmèi ma? | 你 有 兄弟 姐妹 吗? |
↑↑↑ | 4 | 1 | 4 | B | Yes, I have a brother. | shì de. wǒ yǒu yīgè dìdì | 是 的 。我 有 一个 弟弟。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | 5 | A | How old is he? | tā jǐ suìle? | 他 几 岁了? |
↑↑↑ | 4 | 1 | 6 | B | He is 25 years old. | tā èrshíwǔ suìle | 他 二十五 岁了。 |
↑↑↑ | 4 | 2 | 1 | A | Where do you live? | nǐ zhù zài nǎlǐ? | 你 住 在 哪里? |
↑↑↑ | 4 | 2 | 2 | B | I live in building 5. | wǒ zhù zài wǔ dòng 。 | 我 住 在 五 栋 。 |
↑↑↑ | 4 | 2 | 3 | A | On which floor? | zài jǐ lóu ? | 在 几 楼 ? |
↑↑↑ | 4 | 2 | 4 | B | I live on the 12th floor. | wǒ zhù zài shí'èr lóu | 我 住 在 十二 楼。 |
↑↑↑ | 4 | 2 | 5 | B | My older sister also lives in that building. | wǒ de jiějiě yě zhù zài zhè dòng lóu | 我 的 姐姐 也 住 在 这 栋 楼。 |
↑↑↑ | 4 | 2 | 6 | B | She lives on the 3rd floor. | tā zhù zài sān lóu | 她 住 在 三 楼。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | 1 | A | How much does that girl weigh? | nàgè nǚhái yǒu duōzhòng ? | 那个 女孩 有 多重 ? |
↑↑↑ | 4 | 3 | 2 | B | That girl weighs 35 kg. | nàgè nǚhái zhòng sānshíwǔ gōngjīn 。 | 那个 女孩 重 三十五 公斤 。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | 3 | A | What about that boy? | nàgè nánhái ne? | 那个 男孩 呢? |
↑↑↑ | 4 | 3 | 4 | B | That boy weighs 50 kg. | nàgè nánhái zhòng wǔshí gōngjīn。 | 那个 男孩 重 五十 公斤。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | 5 | A | How tall is he? | tā de shēngāo shì duōshǎo? | 他 的 身高 是 多少? |
↑↑↑ | 4 | 3 | 6 | B | He is 165 cm tall. | tā yǒu yībǎi liùshíwǔ límǐ gāo | 他 有 一百 六十五 厘米 高。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | 1 | A | I come from Japan. | wǒ láizì rìběn | 我 来自 日本。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | 2 | A | Where do you come from? | nǐ láizì nǎlǐ? | 你 来自 哪里? |
↑↑↑ | 4 | 4 | 3 | B | I come from Germany. | wǒ láizì déguó | 我 来自 德国。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | 4 | A | How many people live in Germany? | yǒu duōshǎo rén jūzhù zài déguó? | 有 多少 人 居住 在 德国? |
↑↑↑ | 4 | 4 | 5 | B | About 80 million people. | dàyuē yǒu bāqiān wàn rén | 大约 有 八千 万 人。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | 6 | B | What about your country? | nǐ de guójiā ne ? | 你 的 国家 呢 ? |
↑↑↑ | 4 | 4 | 7 | A | About 130 million people. | dàyuē yī yì sānqiān wàn rén 。 | 大约 一 亿 三千 万 人 。 |
↑↑↑ | 5 | 1 | 1 | A | What are you doing? | nǐ zài zuò shěnme ? | 你 在 做 什么 ? |
↑↑↑ | 5 | 1 | 2 | B | I'm listening to a Chinese song. | wǒ zhèng zài tīng yīshǒu zhōngguó gē 。 | 我 正 在 听 一首 中国 歌 。 |
↑↑↑ | 5 | 1 | 3 | A | You like Chinese songs, don't you? | nǐ xǐhuān zhōngguó gēqǔ ma ? | 你 喜欢 中国 歌曲 吗 ? |
↑↑↑ | 5 | 1 | 4 | B | Yes, I like Chinese songs very much. | shì de 。wǒ fēicháng xǐhuān zhōngwén gēqǔ 。 | 是的 。 我 非常 喜欢 中文 歌曲 。 |
↑↑↑ | 5 | 1 | 5 | A | Me too. | wǒ yě shì 。 | 我 也 是 。 |
↑↑↑ | 5 | 2 | 1 | A | What do you like to do? | nǐ xǐhuān zuò shěnme ? | 你 喜欢 做 什么 ? |
↑↑↑ | 5 | 2 | 2 | B | I like to sing. | wǒ xǐhuān chàng gē 。 | 我 喜欢 唱 歌 。 |
↑↑↑ | 5 | 2 | 3 | A | What kind of songs do you like to sing? | nǐ xǐhuān chàng nǎzhǒng lèixíng degē ? | 你 喜欢 唱 哪种 类型 的歌 ? |
↑↑↑ | 5 | 2 | 4 | B | I like to sing Chinese songs and Japanese songs. | wǒ xǐhuān chàng zhōngwén gē hé rìwén gē 。 | 我 喜欢 唱 中文 歌 和 日文 歌 。 |
↑↑↑ | 5 | 2 | 5 | B | How about you? | nǐ ne ? | 你 呢 ? |
↑↑↑ | 5 | 2 | 6 | A | I like to listen to music. | wǒ xǐhuān tīng yīnyuè 。 | 我 喜欢 听 音乐 。 |
↑↑↑ | 5 | 3 | 1 | A | What is your favorite sport? | nǐ zuì ài de yùndòng shì shěnme ? | 你 最 爱 的 运动 是 什么 ? |
↑↑↑ | 5 | 3 | 2 | B | I like to play basketball. | wǒ ài dǎlán qiú 。 | 我 爱 打 篮球 。 |
↑↑↑ | 5 | 3 | 3 | B | What sports do you like? | nǐ xǐhuān shěnme yùndòng ? | 你 喜欢 什么 运动 ? |
↑↑↑ | 5 | 3 | 4 | A | I like swimming. | wǒ xǐhuān yóuyǒng 。 | 我 喜欢 游泳 。 |
↑↑↑ | 5 | 4 | 1 | A | What is your favorite sport? | nǐ zuì ài de yùndòng shì shíme ? | 你 最 爱 的 运动 是 什么 ? |
↑↑↑ | 5 | 4 | 2 | B | I like to play soccer. | wǒ xǐhuān tī zúqiú 。 | 我 喜欢 踢 足球 。 |
↑↑↑ | 5 | 4 | 3 | A | Whom do you play soccer with? | nǐ hé shéi yīqǐ tī zúqiú ? | 你 和 谁 一起 踢 足球 ? |
↑↑↑ | 5 | 4 | 4 | B | I play soccer with my classmates. | wǒ hé wǒ de tóngxué yīqǐ tī zúqiú 。 | 我 和 我 的 同学 一起 踢 足球 。 |
↑↑↑ | 5 | 4 | 5 | B | Do you play soccer? | nǐ tī zúqiú ma ? | 你 踢 足球 吗 ? |
↑↑↑ | 5 | 4 | 6 | A | I don't play soccer, but I play basketball. | wǒ bù tī zúqiú dànshì wǒ dǎ lánqiú 。 | 我 不 踢 足球 但是 我 打 篮球 。 |
| | | | | | | |
Language | Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Greek | 1 | 1 | 1 | A | Good Afternoon! | Kalispera! | Καλησπέρα! |
↑↑↑ | 1 | 1 | 2 | B | Good Afternoon! | Kalispera! | Καλησπέρα! |
↑↑↑ | 1 | 1 | 3 | A | How are you? | Ti kanete? | Τι κάνετε; |
↑↑↑ | 1 | 1 | 4 | B | I'm fine | Ime kala. | Είμαι καλά. |
↑↑↑ | 1 | 1 | 5 | B | And you? | Esis? | Εσείς; |
↑↑↑ | 1 | 1 | 6 | A | I am fine. | Ime kala. | Είμαι καλά. |
↑↑↑ | 1 | 1 | 7 | A | Thank you. | Efharisto. | Ευχαριστώ. |
↑↑↑ | 1 | 1 | 8 | A | Good bye! | Antio! | Αντίο! |
↑↑↑ | 1 | 1 | 9 | B | See you later! | Tha sas do argotera! | Θα σας δω αργότερα! |
↑↑↑ | 1 | 1 | 10 | A | Good luck! | Kali tihi! | Καλή τύχη! |
↑↑↑ | 1 | 2 | 1 | A | Excuse me! | Signomi! | Συγγνώμη! |
↑↑↑ | 1 | 2 | 2 | A | What's your name? | Pos sas lene? | Πώς σας λένε; |
↑↑↑ | 1 | 2 | 3 | B | My Name is Tom. | Me lene Tom. | Με λένε Τομ. |
↑↑↑ | 1 | 2 | 4 | B | What is your name? | Esas pos sas lene? | Εσάς πώς σας λένε; |
↑↑↑ | 1 | 2 | 5 | A | My Name is Mary. | Me lene Mary. | Με λένε Μαίρη. |
↑↑↑ | 1 | 2 | 6 | A | How old are you? | Poson hronon iste? | Πόσων χρονών είστε; |
↑↑↑ | 1 | 2 | 7 | B | I am 25 years old. | Ime 25 hronon. | Είμαι 25 χρονών. |
↑↑↑ | 1 | 2 | 8 | B | How old are you? | Esis poson hronon iste? | Εσείς πόσων χρονών είστε; |
↑↑↑ | 1 | 2 | 9 | A | I am 40 years old. | Ime 40 hronon. | Είμαι 40 χρονών. |
↑↑↑ | 1 | 2 | 10 | A | Nice to meet you. | Harika. | Χάρηκα. |
↑↑↑ | 1 | 2 | 11 | B | Nice to meet you, too. | Ki ego, harika. | Κι εγώ, χάρηκα. |
↑↑↑ | 1 | 3 | 1 | A | Hello! | Gia sas! | Γεια σας! |
↑↑↑ | 1 | 3 | 2 | B | Hello! | Gia sas! | Γεια σας! |
↑↑↑ | 1 | 3 | 3 | A | Excuse me! Are you Tom? | Signomi! Iste o Tom? | Συγγνώμη! Είστε ο Τομ; |
↑↑↑ | 1 | 3 | 4 | B | Yes, my name is Tom. | Ne, ime. | Ναι, είμαι. |
↑↑↑ | 1 | 3 | 5 | A | My name is Kim. | To onoma mu ine Kim. | Το όνομα μου είναι Κιμ. |
↑↑↑ | 1 | 3 | 6 | A | Are you from the UK? | Iste apo to Inomeno Vasilio? | Είστε από το Ηνωμένο Βασίλειο; |
↑↑↑ | 1 | 3 | 7 | B | No, I'm from Germany | Ohi, ime apo tin Germania. | Όχι, είμαι από την Γερμανία. |
↑↑↑ | 1 | 3 | 8 | B | Where are you from? | Esis apo pu iste? | Εσείς από πού είστε; |
↑↑↑ | 1 | 3 | 9 | A | I am from South Korea. | Ego ime apo tin Notia Korea. | Εγώ είμαι από την Νότια Κορέα. |
↑↑↑ | 1 | 4 | 1 | A | Excuse me! | Signomi! | Συγγνώμη! |
↑↑↑ | 1 | 4 | 2 | A | Do you know that girl's name? | Kserete to onoma aftu tu koritsiu | Ξέρετε το όνομα αυτού του κοριτσιού; |
↑↑↑ | 1 | 4 | 3 | B | Yes, I do. | Ne, to ksero. | Ναι, το ξέρω. |
↑↑↑ | 1 | 4 | 4 | B | Her name is Rose. | To onoma tis ine Rose. | Το όνομα της είναι Ρόουζ. |
↑↑↑ | 1 | 4 | 5 | A | Can she speak English? | Milai Aglika? | Μιλάει Αγγλικά; |
↑↑↑ | 1 | 4 | 6 | B | I don't know. I'm sorry. | Den ksero. Lypame. | Δεν ξέρω. Λυπάμαι. |
↑↑↑ | 1 | 4 | 7 | A | No problem. | Kanena provlima. | Κανένα πρόβλημα. |
↑↑↑ | 1 | 4 | 8 | A | Thank you very much! | Efharisto poli! | Ευχαριστώ πολύ! |
↑↑↑ | 1 | 4 | 9 | B | You're welcome! | Parakalo! | Παρακαλώ! |
↑↑↑ | 2 | 1 | 1 | A | What's this? | Ti ine afto? | Τι είναι αυτό; |
↑↑↑ | 2 | 1 | 2 | B | This is a Chinese book. | Afto ine ena kineziko vivlio. | Αυτό είναι ένα κινέζικο βιβλίο. |
↑↑↑ | 2 | 1 | 3 | A | What about this? | Afto ti ine? | Αυτό τι είναι; |
↑↑↑ | 2 | 1 | 4 | B | This is an English newspaper. | Afti ine mia aggliki efimerida. | Αυτή είναι μια αγγλική εφημερίδα. |
↑↑↑ | 2 | 2 | 1 | A | What are you doing? | Ti kanete? | Τι κάνετε; |
↑↑↑ | 2 | 2 | 2 | B | I'm learning English. | Matheno Agglika. | Μαθαίνω Αγγλικά. |
↑↑↑ | 2 | 2 | 3 | A | What is the girl doing? | Ti kani to koritsi? | Τι κάνει το κορίτσι; |
↑↑↑ | 2 | 2 | 4 | B | She is reading a book. | Diabazei ena vivlio. | Διαβάζει ένα βιβλίο. |
↑↑↑ | 2 | 2 | 5 | A | What is the boy doing? | Ti kani to agori? | Τι κάνει το αγόρι; |
↑↑↑ | 2 | 2 | 6 | B | He is eating Japanese food. | Troi iaponiko fagito. | Τρώει ιαπωνικό φαγητό. |
↑↑↑ | 2 | 3 | 1 | A | Would you like some coffee? | tha thelate ligo kafe? | Θα θέλατε λίγο καφέ; |
↑↑↑ | 2 | 3 | 2 | B | I am sorry. I don't understand what you just said. | Lypame. Den katalava ti ipate. | Λυπάμαι. Δεν κατάλαβα τι είπατε. |
↑↑↑ | 2 | 3 | 3 | B | Can you please say it again? | Mporite na to pite ksana? | Μπορείτε να το πείτε ξανά; |
↑↑↑ | 2 | 3 | 4 | A | Sure. Would you like some coffee? | Vevea. tha thelate ligo kafe? | Βέβαια. Θα θέλατε λίγο καφέ; |
↑↑↑ | 2 | 3 | 5 | B | No, thank you. | Ohi, efharisto. | Όχι, ευχαριστώ. |
↑↑↑ | 2 | 3 | 6 | A | Would you like some water? | tha thelate ligo nero? | Θα θέλατε λίγο νερό; |
↑↑↑ | 2 | 3 | 7 | B | Yes. Thank you! | Ne. Efharisto! | Ναι. Ευχαριστώ! |
↑↑↑ | 2 | 4 | 1 | A | What are you reading? | Ti diavazete? | Τι διαβάζετε; |
↑↑↑ | 2 | 4 | 2 | B | I'm reading a German book. | Diabazo ena germaniko vivlio. | Διαβάζω ένα γερμανικό βιβλίο. |
↑↑↑ | 2 | 4 | 3 | A | What is the girl watching? | Ti parakolouthi to koritsi? | Τι παρακολουθεί το κορίτσι; |
↑↑↑ | 2 | 4 | 4 | B | She is watching a movie. | Parakolouthi mia tainia. | Παρακολουθεί μια ταινία. |
↑↑↑ | 2 | 4 | 5 | A | What is the boy eating? | Ti troi to agori? | Τι τρώει το αγόρι; |
↑↑↑ | 2 | 4 | 6 | B | He is eating bread. | Troi psomi. | Τρώει ψωμί. |
↑↑↑ | 3 | 1 | 1 | A | What are you reading? | Ti diavazete? | Τι διαβάζετε; |
↑↑↑ | 3 | 1 | 2 | B | I'm reading a book. | Diavazo ena vivlio. | Διαβάζω ένα βιβλίο. |
↑↑↑ | 3 | 1 | 3 | A | How much does this book cost? | Poso kostizi afto to vivlio? | Πόσο κοστίζει αυτό το βιβλίο; |
↑↑↑ | 3 | 1 | 4 | B | It costs ten dollars. | Kostizi deka dolaria. | Κοστίζει δέκα δολάρια. |
↑↑↑ | 3 | 1 | 5 | A | How many books do you have? | Posa vivlia ehete? | Πόσα βιβλία έχετε; |
↑↑↑ | 3 | 1 | 6 | B | I have three books. | Eho tria vivlia. | Έχω τρία βιβλία. |
↑↑↑ | 3 | 2 | 1 | A | What are you buying? | Ti agorazete? | Τι αγοράζετε; |
↑↑↑ | 3 | 2 | 2 | B | I'm buying a cup of hot coffee. | Agorazo mia koupa zesto kafe. | Αγοράζω μια κούπα ζεστό καφέ. |
↑↑↑ | 3 | 2 | 3 | A | How much does a cup of coffee cost? | Poso kostizi mia koupa kafe? | Πόσο κοστίζει μια κούπα καφέ; |
↑↑↑ | 3 | 2 | 4 | B | A cup of coffee costs three dollars. | Mia koupa kafe kostizi tria dolaria. | Μια κούπα καφέ κοστίζει τρία δολάρια. |
↑↑↑ | 3 | 2 | 5 | B | What are you buying? | Ti agorazete? | Τι αγοράζετε; |
↑↑↑ | 3 | 2 | 6 | A | I'm buying an iced coffee. | Agorazo enan kryo kafe. | Αγοράζω έναν κρύο καφέ. |
↑↑↑ | 3 | 3 | 1 | A | How many people are there in your family? | Posa meli ehi i oikogenia sas? | Πόσα μέλη έχει η οικογένεια σας; |
↑↑↑ | 3 | 3 | 2 | B | There are five people in my family. | I oikogenia mou ehi pente meli. | Η οικογένεια μου έχει πέντε μέλη. |
↑↑↑ | 3 | 3 | 3 | B | What about you? | I diki sas? | Η δική σας; |
↑↑↑ | 3 | 3 | 4 | A | We are a family of three. | Imaste mia trimelis oikogenia. | Είμαστε μια τριμελής οικογένεια. |
↑↑↑ | 3 | 3 | 5 | B | Who are they? | Pji ine afti? | Ποιοι είναι αυτοί; |
↑↑↑ | 3 | 3 | 6 | A | They are my father, my mother, and me. | Ine o pateras mou, i mitera mou ke ego. | Είναι ο πατέρας μου, η μητέρα μου και εγώ. |
↑↑↑ | 3 | 4 | 1 | A | How many siblings do you have? | Posa aderfia ehete? | Πόσα αδέρφια έχετε; |
↑↑↑ | 3 | 4 | 2 | B | I have one older brother. | Eho enan megalytero aderfo. | Έχω έναν μεγαλύτερο αδερφό. |
↑↑↑ | 3 | 4 | 3 | A | What is his name? | Pos ton lene? | Πώς τον λένε; |
↑↑↑ | 3 | 4 | 4 | B | His name is Tom. | To onoma tou ine Tom. | Το όνομα του είναι Τομ. |
↑↑↑ | 3 | 4 | 5 | A | How old is he? | Poson hronon ine? | Πόσων χρονών είναι; |
↑↑↑ | 3 | 4 | 6 | B | He is 35 years old. | Ine 35 hronon. | Είναι 35 χρονών. |
↑↑↑ | 4 | 1 | 1 | A | How old are you? | Poson hronon iste? | Πόσων χρονών είστε; |
↑↑↑ | 4 | 1 | 2 | B | I am 30 years old. | Eime 30 hronon. | Είμαι 30 χρονών. |
↑↑↑ | 4 | 1 | 3 | A | Do you have any siblings? | Ehete aderfia? | Έχετε αδέρφια; |
↑↑↑ | 4 | 1 | 4 | B | Yes, I have a brother. | Ne, eho enan aderfo. | Ναι, έχω έναν αδερφό. |
↑↑↑ | 4 | 1 | 5 | A | How old is he? | Poson hronon ine? | Πόσων χρονών είναι; |
↑↑↑ | 4 | 1 | 6 | B | He is 25 years old. | ine 25 hronon. | Είναι 25 χρονών. |
↑↑↑ | 4 | 2 | 1 | A | Where do you live? | Pou menete? | Πού μένετε; |
↑↑↑ | 4 | 2 | 2 | B | I live in building 5. | Meno sto ktirio 5. | Μένω στο κτήριο 5. |
↑↑↑ | 4 | 2 | 3 | A | On which floor? | Se Pion orofo? | Σε ποιον όροφο; |
↑↑↑ | 4 | 2 | 4 | B | I live on the 12th floor. | Meno ston 12o orofo. | Μένω στον 12ο όροφο. |
↑↑↑ | 4 | 2 | 5 | B | My older sister also lives in that building. | I megali mou aderfi menei episis se afto to ktirio. | Η μεγάλη μου αδερφή μένει επίσης σε αυτό το κτήριο. |
↑↑↑ | 4 | 2 | 6 | B | She lives on the 3rd floor. | Menei ston 3o orofo. | Μένει στον 3ο όροφο. |
↑↑↑ | 4 | 3 | 1 | A | How much does that girl weigh? | Poso zygizi afto to koritsi? | Πόσο ζυγίζει αυτό το κορίτσι; |
↑↑↑ | 4 | 3 | 2 | B | That girl weighs 35 kg. | Afto to koritsi zygizei 35 kila. | Αυτό το κορίτσι ζυγίζει 35 κιλά. |
↑↑↑ | 4 | 3 | 3 | A | What about that boy? | Poso zygizi afto to agori? | Πόσο ζυγίζει αυτό το αγόρι; |
↑↑↑ | 4 | 3 | 4 | B | That boy weighs 50 kg. | Afto to agori zygizi 50 kila. | Αυτό το αγόρι ζυγίζει 50 κιλά. |
↑↑↑ | 4 | 3 | 5 | A | How tall is he? | Poso psilo ine? | Πόσο ψηλό είναι; |
↑↑↑ | 4 | 3 | 6 | B | He is 165 cm tall. | Ine 165 ekatosta. | Είναι 165 εκατοστά. |
↑↑↑ | 4 | 4 | 1 | A | I come from Japan. | Ime apo tin Iaponia. | Είμαι από την Ιαπωνία. |
↑↑↑ | 4 | 4 | 2 | A | Where do you come from? | Esis apo pou iste? | Εσείς από πού είστε; |
↑↑↑ | 4 | 4 | 3 | B | I come from Germany. | Ime apo tin Germania. | Είμαι από την Γερμανία. |
↑↑↑ | 4 | 4 | 4 | A | How many people live in Germany? | Posi anthropi zoun stin Germania? | Πόσοι άνθρωποι ζουν στην Γερμανία; |
↑↑↑ | 4 | 4 | 5 | B | About 80 million people. | Peripou 80 ekatommyria anthropi. | Περίπου 80 εκατομμύρια άνθρωποι. |
↑↑↑ | 4 | 4 | 6 | B | What about your country? | Posi zoun stin diki sas hora? | Πόσοι ζουν στην δική σας χώρα; |
↑↑↑ | 4 | 4 | 7 | A | About 130 million people. | Peripou 130 ekatommyria anthropi. | Περίπου 130 εκατομμύρια άνθρωποι. |
↑↑↑ | 5 | 1 | 1 | A | What are you doing? | Ti kanete? | Τι κάνετε; |
↑↑↑ | 5 | 1 | 2 | B | I'm listening to a Chinese song. | Akouo ena kineziko tragoudi. | Ακούω ένα κινέζικο τραγούδι. |
↑↑↑ | 5 | 1 | 3 | A | You like Chinese songs, don't you? | Sas aresoun ta kinezika tragoudia, etsi? | Σας αρέσουν τα κινέζικα τραγούδια, έτσι; |
↑↑↑ | 5 | 1 | 4 | B | Yes, I like Chinese songs very much. | Ne, mou aresoun ta kinezika tragoudia para poly. | Ναι, μου αρέσουν τα κινέζικα τραγούδια πάρα πολύ. |
↑↑↑ | 5 | 1 | 5 | A | Me too. | Ki emena. | Κι εμένα. |
↑↑↑ | 5 | 2 | 1 | A | What do you like to do? | Ti sas aresi na kanete? | Τι σας αρέσει να κάνετε; |
↑↑↑ | 5 | 2 | 2 | B | I like to sing. | Mou aresi na tragoudao. | Μου αρέσει να τραγουδάω. |
↑↑↑ | 5 | 2 | 3 | A | What kind of songs do you like to sing? | Ti eidous tragoudia sas aresi na tragoudate? | Τι είδους τραγούδια σας αρέσει να τραγουδάτε; |
↑↑↑ | 5 | 2 | 4 | B | I like to sing Chinese songs and Japanese songs. | Mou aresi na tragoudao kinezika tragoudia ke giaponezika tragoudia. | Μου αρέσει να τραγουδάω κινέζικα τραγούδια και γιαπωνέζικα τραγούδια. |
↑↑↑ | 5 | 2 | 5 | B | How about you? | Esas? | Εσάς; |
↑↑↑ | 5 | 2 | 6 | A | I like to listen to music. | Mou aresi na akouo mousiki. | Μου αρέσει να ακούω μουσική. |
↑↑↑ | 5 | 3 | 1 | A | What is your favorite sport? | Pio ine to agapimeno sas athlima? | Ποιο είναι το αγαπημένο σας άθλημα; |
↑↑↑ | 5 | 3 | 2 | B | I like to play basketball. | Mou aresi na paizo mpasket. | Μου αρέσει να παίζω μπάσκετ. |
↑↑↑ | 5 | 3 | 3 | B | What sports do you like? | Pio athlima sas aresi? | Ποιο άθλημα σας αρέσει; |
↑↑↑ | 5 | 3 | 4 | A | I like swimming. | Mou aresi i kolymbisi. | Μου αρέσει η κολύμβηση. |
↑↑↑ | 5 | 4 | 1 | A | What is your favorite sport? | Pio ine to agapimeno sas athlima? | Ποιο είναι το αγαπημένο σας άθλημα; |
↑↑↑ | 5 | 4 | 2 | B | I like to play soccer. | Mou aresi na paizo podosfairo. | Μου αρέσει να παίζω ποδόσφαιρο. |
↑↑↑ | 5 | 4 | 3 | A | Whom do you play soccer with? | Me pion pezete podosfairo? | Με ποιον παίζετε ποδόσφαιρο; |
↑↑↑ | 5 | 4 | 4 | B | I play soccer with my classmates. | Pezo podosfairo me tous symmathites mou. | Παίζω ποδόσφαιρο με τους συμμαθητές μου. |
↑↑↑ | 5 | 4 | 5 | B | Do you play soccer? | Esis pezete podosfairo? | Εσείς παίζετε ποδόσφαιρο; |
↑↑↑ | 5 | 4 | 6 | A | I don't play soccer, but I play basketball. | Den pezo podosfairo, alla paizo mpasket. | Δεν παίζω ποδόσφαιρο, αλλά παίζω μπάσκετ. |
↑↑↑ | 6 | 1 | 1 | A | What do you have for breakfast? | Ti ehete gia proino? | Τι έχετε για πρωινό; |
↑↑↑ | 6 | 1 | 2 | B | I have bread for breakfast. | Eho psomi gia proino. | Έχω ψωμί για πρωινό. |
↑↑↑ | 6 | 1 | 3 | B | How about you? | Esis? | Εσείς; |
↑↑↑ | 6 | 1 | 4 | A | I have sausage and fried eggs for breakfast. | Eho loukanika ke tiganita avga gia proino. | Έχω λουκάνικα και τηγανητά αυγά για πρωινό. |
↑↑↑ | 6 | 1 | 5 | A | What do you have for lunch? | Ti ehete gia gevma? | Τι έχετε για γεύμα; |
↑↑↑ | 6 | 1 | 6 | B | I have fried rice for lunch. | Eho tiganito ryzi gia gevma. | Έχω τηγανητό ρύζι για γεύμα. |
↑↑↑ | 6 | 1 | 7 | A | Who do you have lunch with? | Me Pion tha parete to gevma sas? | Με ποιον θα πάρετε το γεύμα σας; |
↑↑↑ | 6 | 1 | 8 | B | I have lunch with friends. | tha paro to gevma mou me filous. | Θα πάρω το γεύμα μου με φίλους. |
↑↑↑ | 6 | 2 | 1 | A | What breakfast dishes do you have today? | Ti ehete gia proino simera? | Τι έχετε για πρωινό σήμερα; |
↑↑↑ | 6 | 2 | 2 | B | We have fried rice with chicken and fried rice with pork. | Ehoume tiganito ryzi me kotopoulo ke tiganito ryzi me hirino. | Έχουμε τηγανητό ρύζι με κοτόπουλο και τηγανητό ρύζι με χοιρινό. |
↑↑↑ | 6 | 2 | 3 | A | I don't eat meat. | Den troo kreas. | Δεν τρώω κρέας. |
↑↑↑ | 6 | 2 | 4 | B | Do you eat seafood? | Trote thalassina? | Τρώτε θαλασσινά; |
↑↑↑ | 6 | 2 | 5 | A | I am allergic to seafood. | Ime allergikos sta thalassina. | Είμαι αλλεργικός στα θαλασσινά. |
↑↑↑ | 6 | 2 | 6 | A | Do you have bread or fried egg? | Ehete psomi i tiganita avga? | Έχετε ψωμί ή τηγανητά αυγά; |
↑↑↑ | 6 | 2 | 7 | B | Yes, we do. | Ne, ehoume. | Ναι, έχουμε. |
↑↑↑ | 6 | 3 | 1 | A | Do you like the food? | Sas aresi to fagito? | Σας αρέσει το φαγητό; |
↑↑↑ | 6 | 3 | 2 | B | Yes, I like it very much. | Ne, mou aresi para poly. | Ναι, μου αρέσει πάρα πολύ. |
↑↑↑ | 6 | 3 | 3 | A | I added a lot of chilies. | Eho prosthesei poly tsili. | Έχω προσθέσει πολύ τσίλι. |
↑↑↑ | 6 | 3 | 4 | A | It is not too spicy, is it? | Den ine poly pikantiko, etsi? | Δεν είναι πολύ πικάντικο, έτσι; |
↑↑↑ | 6 | 3 | 5 | B | No, it is just right. | Ohi, ine opos prepei. | Όχι, είναι όπως πρέπει. |
↑↑↑ | 6 | 3 | 6 | A | Thank you! | Efharisto! | Ευχαριστώ! |
↑↑↑ | 6 | 4 | 1 | A | Excuse me! | Syggnomi! | Συγγνώμη! |
↑↑↑ | 6 | 4 | 2 | A | Can I have some salt, please? | Mporo na eho ligo alati, parakalo? | Μπορώ να έχω λίγο αλάτι, παρακαλώ; |
↑↑↑ | 6 | 4 | 3 | B | Yes, here it is. | Ne, oriste. | Ναι, ορίστε. |
↑↑↑ | 6 | 4 | 4 | B | Is there any problem with the food? | Yparhei kapio provlima me to fagito? | Υπάρχει κάποιο πρόβλημα με το φαγητό; |
↑↑↑ | 6 | 4 | 5 | A | I don’t think it is salty enough. | Nomizo oti den ine arketa alatismeno. | Νομίζω ότι δεν είναι αρκετά αλατισμένο. |
↑↑↑ | 6 | 4 | 6 | A | I want to add some salt to my food. | Thelo na prostheso ligo alati sto fagito mou. | Θέλω να προσθέσω λίγο αλάτι στο φαγητό μου. |
↑↑↑ | 7 | 1 | 1 | A | What are you eating? | Ti trote? | Τι τρώτε; |
↑↑↑ | 7 | 1 | 2 | B | I'm eating soup. | Troo soupa. | Τρώω σούπα. |
↑↑↑ | 7 | 1 | 3 | A | What is in the soup? | Ti ehei mesa i soupa? | Τι έχει μέσα η σούπα; |
↑↑↑ | 7 | 1 | 4 | B | There is chicken and carrots in the soup. | Ehei kotopoulo ke karota mesa stin soupa. | Έχει κοτόπουλο και καρότα μέσα στην σούπα. |
↑↑↑ | 7 | 1 | 5 | A | That sounds very healthy. | Afto akougetai poly ygieino. | Αυτό ακούγεται πολύ υγιεινό. |
↑↑↑ | 7 | 2 | 1 | A | This is our first time in this restaurant. | Ine i proti mas fora se afto to estiatorio. | Είναι η πρώτη μας φορά σε αυτό το εστιατόριο. |
↑↑↑ | 7 | 2 | 2 | A | What do you recommend? | Ti protinete? | Τι προτείνετε; |
↑↑↑ | 7 | 2 | 3 | B | I recommend the tomato soup. | Protino tin ntomatosoupa. | Προτείνω την ντοματόσουπα. |
↑↑↑ | 7 | 2 | 4 | A | What is in the soup? | Ti ehei mesa i soupa? | Τι έχει μέσα η σούπα; |
↑↑↑ | 7 | 2 | 5 | B | There is tomato, garlic, chili, and coriander in the soup. | Ehei ntomata, skordo, tsili ke koliandro mesa stin soupa. | Έχει ντομάτα, σκόρδο, τσίλι και κόλιανδρο μέσα στην σούπα. |
↑↑↑ | 7 | 2 | 6 | A | Sorry, I cannot eat garlic. | Lypame, den mporo na fao skordo. | Λυπάμαι, δεν μπορώ να φάω σκόρδο. |
↑↑↑ | 7 | 2 | 7 | A | Can I order the soup without garlic? | Mporo na paraggeilo tin soupa horis skordo? | Μπορώ να παραγγείλω την σούπα χωρίς σκόρδο; |
↑↑↑ | 7 | 2 | 8 | B | Sure, you can. | Vevea, mporite. | Βέβαια, μπορείτε. |
↑↑↑ | 7 | 2 | 9 | A | Thank you! | Efharisto! | Ευχαριστώ! |
↑↑↑ | 7 | 3 | 1 | A | Hi, I'd like to buy some fruit, please. | Gia, tha ithela na agoraso merika frouta, parakalo. | Γεια, θα ήθελα να αγοράσω μερικά φρούτα, παρακαλώ. |
↑↑↑ | 7 | 3 | 2 | B | Sure, what fruits do you want? | Vevea, ti frouta thelete? | Βέβαια, τι φρούτα θέλετε; |
↑↑↑ | 7 | 3 | 3 | A | I want some pears. | thelo merika axladia. | Θέλω μερικά αχλάδια. |
↑↑↑ | 7 | 3 | 4 | B | How many pears do you want? | Posa axladia thelete? | Πόσα αχλάδια θέλετε; |
↑↑↑ | 7 | 3 | 5 | A | Four pears. How much do they weigh? | Tessera axladia. Poso zygizoun? | Τέσσερα αχλάδια. Πόσο ζυγίζουν; |
↑↑↑ | 7 | 3 | 6 | B | Four pears weigh a kilogram. | Tessera axladia zygizoun ena kilo. | Τέσσερα αχλάδια ζυγίζουν ένα κιλό. |
↑↑↑ | 7 | 3 | 7 | A | Ok. How much does it cost? | Entaksi. Poso kostizoun? | Εντάξει. Πόσο κοστίζουν; |
↑↑↑ | 7 | 3 | 8 | B | It costs 10 dollars. | Kostizoun 10 dolaria. | Κοστίζουν 10 δολάρια. |
↑↑↑ | 7 | 4 | 1 | A | What is your favorite fruit? | Pio ine to agapimeno sas frouto? | Ποιο είναι το αγαπημένο σας φρούτο; |
↑↑↑ | 7 | 4 | 2 | B | My favorite fruit is peaches. | To agapimeno mou frouto ine ta rodakina. | Το αγαπημένο μου φρούτο είναι τα ροδάκινα. |
↑↑↑ | 7 | 4 | 3 | B | How about you? | To diko sas? | Το δικό σας; |
↑↑↑ | 7 | 4 | 4 | A | I like strawberries. | Mou aresoun oi fraoules. | Μου αρέσουν οι φράουλες. |
↑↑↑ | 7 | 4 | 5 | A | Because fresh strawberries are very delicious. | Epidi oi freskes fraoules ine poly nostimes. | Επειδή οι φρέσκες φράουλες είναι πολύ νόστιμες. |
↑↑↑ | 8 | 1 | 1 | A | What would you like to drink? | Ti tha thelate na pieite? | Τι θα θέλατε να πιείτε; |
↑↑↑ | 8 | 1 | 2 | B | I would like to drink an apple juice. | Tha ithela na pio enan hymo miloy. | Θα ήθελα να πιω έναν χυμό μήλου. |
↑↑↑ | 8 | 1 | 3 | A | We have three sizes: small, medium and large. | Ehoume tria megethi: mikro, meseo ke megalo. | Έχουμε τρία μεγέθη: μικρό, μεσαίο και μεγάλο. |
↑↑↑ | 8 | 1 | 4 | A | Which size do you prefer? | Pio megethos protimate? | Ποιο μέγεθος προτιμάτε; |
↑↑↑ | 8 | 1 | 5 | B | I prefer a small glass of an apple juice. | Protimo ena mikro potiri hymo miloy. | Προτιμώ ένα μικρό ποτήρι χυμό μήλου. |
↑↑↑ | 8 | 1 | 6 | A | Please wait a minute. | Parakalo perimenete ena lepto. | Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό. |
↑↑↑ | 8 | 2 | 1 | A | What would you like to drink? | Ti tha thelate na pjite? | Τι θα θέλατε να πιείτε; |
↑↑↑ | 8 | 2 | 2 | B | A cup of hot coffee, please. | Mia koupa zesto kafe, parakalo. | Μια κούπα ζεστό καφέ, παρακαλώ. |
↑↑↑ | 8 | 2 | 3 | A | Which size? | Pio megethos? | Ποιο μέγεθος; |
↑↑↑ | 8 | 2 | 4 | B | Large size, please. | Megalo megethos, parakalo. | Μεγάλο μέγεθος, παρακαλώ. |
↑↑↑ | 8 | 2 | 5 | B | How much does it cost? | Poso kostizi? | Πόσο κοστίζει; |
↑↑↑ | 8 | 2 | 6 | A | It costs two dollars. | Kostizi dyo dolaria. | Κοστίζει δύο δολάρια. |
↑↑↑ | 8 | 2 | 7 | A | Here it is. | Oriste. | Ορίστε. |
↑↑↑ | 8 | 2 | 8 | B | Thank you very much! | Efharisto poly! | Ευχαριστώ πολύ! |
↑↑↑ | 8 | 4 | 1 | A | Which kind of tea would you like to drink? | Είμαι αλλεργικός στο αλκοόλ. | Πίνετε αλκοόλ; |
↑↑↑ | 8 | 4 | 2 | B | I would like to drink a green tea. | Εσείς; | I am allergic to alcohol. |
↑↑↑ | 8 | 4 | 3 | A | Hot or cold? | Εγώ πίνω κρασί. | How about you? |
↑↑↑ | 8 | 4 | 4 | B | Hot green tea, please. | Και λευκό κρασί και κόκκινο κρασί; | I drink wine. |
↑↑↑ | 8 | 4 | 5 | A | Do you want a small, medium, or large cup? | Όχι, πίνω λευκό κρασί, αλλά όχι κόκκινο κρασί. | Both white wine and red wine? |
↑↑↑ | 9 | 1 | 1 | A | Welcome to our restaurant. | Kalos irthate sto estiatorio mas. | Καλώς ήρθατε στο εστιατόριο μας. |
↑↑↑ | 9 | 1 | 2 | A | Please have a seat first. | Parakalo kathiste prota. | Παρακαλώ καθίστε πρώτα. |
↑↑↑ | 9 | 1 | 3 | A | What would you like to order? | Ti tha thelate na paraggilete? | Τι θα θέλατε να παραγγείλετε; |
↑↑↑ | 9 | 1 | 4 | B | I don't know yet. | Den ksero akomi. | Δεν ξέρω ακόμη. |
↑↑↑ | 9 | 1 | 5 | B | Can I have a menu in English, please? | Mporo na eho enan katalogo sta agglika, parakalo? | Μπορώ να έχω έναν κατάλογο στα αγγλικά, παρακαλώ; |
↑↑↑ | 9 | 1 | 6 | A | Sure. Please wait a moment. | Vevea. Parakalo perimenete mia stigmi. | Βέβαια. Παρακαλώ περιμένετε μια στιγμή. |
↑↑↑ | 9 | 3 | 1 | A | Is the fried rice delicious? | speakerA | Πεινάτε; |
↑↑↑ | 9 | 3 | 2 | B | Yes, it is really delicious. | What do you want to eat? | Ti tha thelate na fate? |
↑↑↑ | 9 | 3 | 3 | A | Would you like a dessert? | I want to eat a lot but I can't. | Thelo na fao poly alla den mporo. |
↑↑↑ | 9 | 3 | 4 | B | Yes, do you have cake? | I am on a diet. | Ime se diaita. |
↑↑↑ | 9 | 3 | 5 | A | Yes, we have an orange cake. | How about you? What do you want to eat? | Esis; Ti thelete na fate? |
↑↑↑ | 9 | 3 | 6 | B | Do you have any ice cream? | I want to eat vegetarian food. | Thelo na fao fagito gia hortofagous. |
↑↑↑ | 9 | 4 | 1 | A | Excuse me! We would like to pay. | Ok, let's go! | Entaksi, pame! |
↑↑↑ | 9 | 4 | 2 | B | Yes, please wait a moment. | Is the fried rice delicious? | Ine nostimo to tiganito ryzi? |
↑↑↑ | 9 | 4 | 3 | B | Here is the bill. | Yes, it is really delicious. | Ne, ine pragmatika nostimo. |
↑↑↑ | 9 | 4 | 4 | A | Can we pay with a credit card? | Would you like a dessert? | Tha thelate ena epidorpio? |
↑↑↑ | 9 | 4 | 5 | B | I am sorry. We only accept cash. | Yes, do you have cake? | Ne, ehete tourta? |
↑↑↑ | 9 | 4 | 6 | A | All right. Can I have the receipt, please? | Yes, we have an orange cake. | Ne, ehoume tourta portokali. |
↑↑↑ | 9 | 4 | 7 | B | Sure. Please wait a moment! | Do you have any ice cream? | Ehete pagoto? |
↑↑↑ | 10 | 1 | 1 | A | What are you looking for? | Ti psahnete? | Τι ψάχνετε; |
↑↑↑ | 10 | 1 | 2 | B | I am looking for a dictionary. | Psahno gia ena leksiko. | Ψάχνω για ένα λεξικό. |
↑↑↑ | 10 | 1 | 3 | A | Which dictionary? | Ti leksiko? | Τι λεξικό; |
↑↑↑ | 10 | 1 | 4 | B | An English dictionary. | Ena Aggliko leksiko | Ένα Αγγλικό λεξικό |
↑↑↑ | 10 | 1 | 5 | A | The English dictionary is on that table. | To Aggliko leksiko einai pano se ayto to trapezi. | Το Αγγλικό λεξικό είναι πάνω σε αυτό το τραπέζι. |
↑↑↑ | 10 | 1 | 6 | B | I see it. Thank you! | To blepo. Efharisto! | Το βλέπω. Ευχαριστώ! |
↑↑↑ | 10 | 2 | 1 | A | What are you doing? | Ti kanete? | Τι κάνετε; |
↑↑↑ | 10 | 2 | 2 | B | I am looking for my book. | Psahno gia to vivlio mou. | Ψάχνω για το βιβλίο μου. |
↑↑↑ | 10 | 2 | 3 | B | Do you see my book? | Vlepete to vivlio mou? | Βλέπετε το βιβλίο μου; |
↑↑↑ | 10 | 2 | 4 | A | It is between the newspaper and the magazine. | Einai anamesa stin efimerida ke sto periodiko. | Είναι ανάμεσα στην εφημερίδα και στο περιοδικό. |
↑↑↑ | 10 | 2 | 5 | B | Thank you! | Efharisto! | Ευχαριστώ! |
↑↑↑ | 10 | 3 | 1 | A | Where are you? | Pou iste? | Πού είστε; |
↑↑↑ | 10 | 3 | 2 | B | I am in the canteen. | Ime stin kantina. | Είμαι στην καντίνα. |
↑↑↑ | 10 | 3 | 3 | A | Where is the canteen? | Pou ine i kantina? | Πού είναι η καντίνα; |
↑↑↑ | 10 | 3 | 4 | B | The canteen is in the school. | I kantina ine sto sholio. | Η καντίνα είναι στο σχολείο. |
↑↑↑ | 10 | 3 | 5 | B | Where are you? | Esis pou iste? | Εσείς πού είστε; |
↑↑↑ | 10 | 3 | 6 | A | I am at the book store. | Ego eimai sto vivliopoleio. | Εγώ είμαι στο βιβλιοπωλείο. |
↑↑↑ | 10 | 4 | 1 | A | Excuse me. | Syggnomi. | Συγγνώμη. |
↑↑↑ | 10 | 4 | 2 | A | Where is the school? | Pou einai to sholio? | Πού είναι το σχολείο; |
↑↑↑ | 10 | 4 | 3 | B | The school is opposite to the park. | To sholio einai apenanti apo to parko. | Το σχολείο είναι απέναντι από το πάρκο. |
↑↑↑ | 10 | 4 | 4 | A | Is the school far from here? | Ine makria apo edo to sholio? | Είναι μακριά από εδώ το σχολείο; |
↑↑↑ | 10 | 4 | 5 | B | No, it is not far. | Ohi, den ine makria. | Όχι, δεν είναι μακριά. |
↑↑↑ | 10 | 4 | 6 | B | It is about 500 meters on foot from here. | Ine peripou 500 metra me ta podia apo edo. | Είναι περίπου 500 μέτρα με τα πόδια από εδώ. |
↑↑↑ | 10 | 4 | 7 | A | Thank you. | Efharisto. | Ευχαριστώ. |
↑↑↑ | 10 | 4 | 8 | B | You're welcome! | Parakalo! | Παρακαλώ! |
↑↑↑ | 11 | 1 | 1 | A | Where are you going? | Pou pigenete? | Πού πηγαίνετε; |
↑↑↑ | 11 | 1 | 2 | B | I'm going to the restaurant. | Pigeno sto estiatorio. | Πηγαίνω στο εστιατόριο. |
↑↑↑ | 11 | 2 | 1 | A | Where are you going? | Έχετε φάει ήδη; | Πεινάω. |
↑↑↑ | 11 | 2 | 2 | B | I'm going to the library. | Όχι ακόμη. | Have you eaten already? |
↑↑↑ | 11 | 2 | 3 | B | I'm going to read books in the library. | Θέλετε να πάμε να φάμε μαζί; | Not yet. |
↑↑↑ | 11 | 2 | 4 | B | What about you? | Ναι. | Do you want to go to eat together? |
↑↑↑ | 11 | 3 | 1 | A | Where are you? | Πού πηγαίνετε; | Yes. |
↑↑↑ | 11 | 3 | 2 | B | I am in the coffee shop. | Πηγαίνω στην βιβλιοθήκη. | Where are you going? |
↑↑↑ | 11 | 3 | 3 | A | Where is the coffee shop? | Πηγαίνω να διαβάσω βιβλία στην βιβλιοθήκη. | I'm going to the library. |
↑↑↑ | 11 | 3 | 4 | B | The coffee shop is in front of the market. | Εσείς; | I'm going to read books in the library. |
↑↑↑ | 11 | 3 | 5 | A | I don't understand. | Εγώ πηγαίνω να αγοράσω ψωμί στην αγορά. | What about you? |
↑↑↑ | 11 | 3 | 6 | A | Can you please say it again? | Θέλετε τίποτε | I'm going to buy bread at the market. |
↑↑↑ | 11 | 3 | 7 | B | The coffee shop is in front of the market. | Όχι, ευχαριστώ! | Do you want anything? |
↑↑↑ | 11 | 4 | 1 | A | Where is your house? | Πού είστε; | No, thank you! |
↑↑↑ | 11 | 4 | 2 | B | My house is west of the market. | Είμαι στην καφετέρια. | Where are you? |
↑↑↑ | 11 | 4 | 3 | A | How far is it from the market? | Πού είναι η καφετέρια; | I am in the coffee shop. |
↑↑↑ | 11 | 4 | 4 | B | It is about 1 kilometer from the market. | Η καφετέρια είναι μπροστά από την αγορά. | Where is the coffee shop? |
↑↑↑ | 11 | 4 | 5 | A | Is it near the park? | Δεν καταλαβαίνω. | The coffee shop is in front of the market. |
↑↑↑ | 11 | 4 | 6 | B | Yes, my house is very near to the park. | Μπορείτε να το πείτε ξανά; | I don't understand. |
↑↑↑ | 12 | 1 | 1 | A | How do you go to school? | Pos pate sto sholio? | Πώς πάτε στο σχολείο; |
↑↑↑ | 12 | 1 | 2 | B | I ride a motorcycle to school. | Odigo motosikleta gia to sholio. | Οδηγώ μοτοσικλέτα για το σχολείο. |
↑↑↑ | 12 | 1 | 3 | B | How about you? | Esis? | Εσείς; |
↑↑↑ | 12 | 1 | 4 | B | How do you go to school? | Pos pate sto sholio? | Πώς πάτε στο σχολείο; |
↑↑↑ | 12 | 1 | 5 | A | I drive a car to school. | Odigo aftokinito gia to sholio. | Οδηγώ αυτοκίνητο για το σχολείο. |
↑↑↑ | 12 | 2 | 1 | A | Excuse me! | Syggnomi! | Συγγνώμη! |
↑↑↑ | 12 | 2 | 2 | A | Where can I find the language school? | Pou mporo na bro to frontistirio? | Πού μπορώ να βρω το φροντιστήριο; |
↑↑↑ | 12 | 2 | 3 | B | The language school is 2 kilometers from here. | To frontistirio ine 2 hiliometra makria apo edo. | Το φροντιστήριο είναι 2 χιλιόμετρα μακριά από εδώ. |
↑↑↑ | 12 | 2 | 4 | B | You can take a bus. | Mporite na parete to leoforeio. | Μπορείτε να πάρετε το λεωφορείο. |
↑↑↑ | 12 | 2 | 5 | A | Can you show me the way, please? | Mporite na mou deiksete ton dromo, parakalo? | Μπορείτε να μου δείξετε τον δρόμο, παρακαλώ; |
↑↑↑ | 12 | 2 | 6 | B | You walk to the bus stop over there. | Perpatiste stin stasi tou leoforeiou eki. | Περπατήστε στην στάση του λεωφορείου εκεί. |
↑↑↑ | 12 | 2 | 7 | B | Take the bus number 5. | Parte to leoforeio noumero 5. | Πάρτε το λεωφορείο νούμερο 5. |
↑↑↑ | 12 | 2 | 8 | B | Then get off at the last bus stop. | Meta katevite stin teleftea stasi. | Μετά κατεβείτε στην τελευταία στάση. |
↑↑↑ | 12 | 2 | 9 | A | Thank you very much! | Efharisto para poly! | Ευχαριστώ πάρα πολύ! |
↑↑↑ | 12 | 3 | 1 | A | Is the school far from here? | Ine makria apo edo to sholio? | Είναι μακριά από εδώ το σχολείο; |
↑↑↑ | 12 | 3 | 2 | B | It is not far. | Den ine makria. | Δεν είναι μακριά. |
↑↑↑ | 12 | 3 | 3 | A | Can I walk to school? | Mporo na perpatiso os to sholio? | Μπορώ να περπατήσω ως το σχολείο; |
↑↑↑ | 12 | 3 | 4 | B | Yes, you can. | Ne, mporite. | Ναι, μπορείτε. |
↑↑↑ | 12 | 3 | 5 | B | From here, you walk straight to the bridge. | Apo edo, perpatiste efthia pros tin gefyra. | Από εδώ, περπατήστε ευθεία προς την γέφυρα. |
↑↑↑ | 12 | 3 | 6 | B | Then, cross the bridge. | Meta, diashiste tin gefyra. | Μετά, διασχίστε την γέφυρα. |
↑↑↑ | 12 | 3 | 7 | B | And the school is there. | Ke to sholio ine eki. | Και το σχολείο είναι εκεί. |
↑↑↑ | 12 | 3 | 8 | A | Thank you very much! | Efharisto para poly! | Ευχαριστώ πάρα πολύ! |
↑↑↑ | 12 | 4 | 1 | A | Hello! | Gia! | Γεια! |
↑↑↑ | 12 | 4 | 2 | B | Hello! Where do you want to go? | Gia! Pou thelete na pate? | Γεια! Πού θέλετε να πάτε; |
↑↑↑ | 12 | 4 | 3 | A | Please take me to the language school. | Parakalo pigenete me sto frontistirio. | Παρακαλώ πηγαίνετε με στο φροντιστήριο. |
↑↑↑ | 12 | 4 | 4 | B | Please get in. | Parakalo mpite mesa. | Παρακαλώ μπείτε μέσα. |
↑↑↑ | 12 | 4 | 5 | B | Can you tell me the way, please? | Mporite na mou deiksete ton dromo, parakalo? | Μπορείτε να μου δείξετε τον δρόμο, παρακαλώ; |
↑↑↑ | 12 | 4 | 6 | A | Yes, please turn right at the corner. | Ne, parakalo stripste deksia stin gonia. | Ναι, παρακαλώ στρίψτε δεξιά στην γωνία. |
↑↑↑ | 12 | 4 | 7 | A | Then, turn left at the traffic light. | Meta, stripste aristera sto fanari. | Μετά, στρίψτε αριστερά στο φανάρι. |
↑↑↑ | 12 | 4 | 8 | A | Please stop at the supermarket next to the language school. | Parakalo stamatiste sto souper market dipla sto frontistirio. | Παρακαλώ σταματήστε στο σούπερ μάρκετ δίπλα στο φροντιστήριο. |
↑↑↑ | 13 | 1 | 1 | A | What do you want to be in the future? | Ti thelete na ginete sto mellon? | Τι θέλετε να γίνετε στο μέλλον; |
↑↑↑ | 13 | 1 | 2 | B | I want to be a police officer like my father. | Thelo na gino astynomikos opos o pateras mou. | Θέλω να γίνω αστυνομικός όπως ο πατέρας μου. |
↑↑↑ | 13 | 1 | 3 | B | What about you? | Esis? | Εσείς; |
↑↑↑ | 13 | 1 | 4 | A | I want to be a lawyer. | Ego thelo na gino dikigoros. | Εγώ θέλω να γίνω δικηγόρος. |
↑↑↑ | 13 | 2 | 1 | A | Who is that man? | Pios ine aftos o antras? | Ποιος είναι αυτός ο άντρας; |
↑↑↑ | 13 | 2 | 2 | B | He is a professor at the university. | Ine enas kathigitis sto panepistimio. | Είναι ένας καθηγητής στο πανεπιστήμιο. |
↑↑↑ | 13 | 2 | 3 | A | What does he teach? | Ti didaski? | Τι διδάσκει; |
↑↑↑ | 13 | 2 | 4 | B | He teaches English language. | Didaski Aggliki glossa. | Διδάσκει Αγγλική γλώσσα. |
↑↑↑ | 13 | 2 | 5 | B | My son studies English with him. | O gios mou matheni Agglika me afton. | Ο γιος μου μαθαίνει Αγγλικά με αυτόν. |
↑↑↑ | 13 | 3 | 1 | A | Do you want to watch a movie with me? | Theleis na deis mia tainia mazi mou? | Θέλεις να δεις μια ταινία μαζί μου; |
↑↑↑ | 13 | 3 | 2 | B | When? | Pote? | Πότε; |
↑↑↑ | 13 | 3 | 3 | A | This evening. | Afto to apogevma. | Αυτό το απόγευμα. |
↑↑↑ | 13 | 3 | 4 | A | The actors are very famous. | Oi ithopii ine poly diasimi. | Οι ηθοποιοί είναι πολύ διάσημοι. |
↑↑↑ | 13 | 3 | 5 | B | Hmm, I'm not sure. | Hmm, den ime sigouros. | Χμμ, δεν είμαι σίγουρος. |
↑↑↑ | 13 | 3 | 6 | A | Ok, no problem. | Entaksi, kanena problima. | Εντάξει, κανένα πρόβλημα. |
↑↑↑ | 13 | 4 | 1 | A | What do you do for a living? | Me ti asholiste? | Με τι ασχολείστε; |
↑↑↑ | 13 | 4 | 2 | B | I work for my family business. | Douleyo gia tin oikogeniaki epihirisi. | Δουλεύω για την οικογενειακή επιχείρηση. |
↑↑↑ | 13 | 4 | 3 | A | Oh, that sounds interesting. | O, afto akougete endiaferon. | Ω, αυτό ακούγεται ενδιαφέρον. |
↑↑↑ | 13 | 4 | 4 | B | What is your occupation? | Esis me ti asholiste? | Εσείς με τι ασχολείστε; |
↑↑↑ | 13 | 4 | 5 | A | I work as an engineer in a small company. | Doulevo san mihanikos se mia mikri etaireia. | Δουλεύω σαν μηχανικός σε μια μικρή εταιρεία. |
↑↑↑ | 14 | 1 | 1 | A | Your nephew goes to the same university as my niece. | O anipsios sou pigeni sto idio panepistimio me tin anipsia mou. | Ο ανιψιός σου πηγαίνει στο ίδιο πανεπιστήμιο με την ανιψιά μου. |
↑↑↑ | 14 | 1 | 2 | A | They are friends. | Ine filoi. | Είναι φίλοι. |
↑↑↑ | 14 | 1 | 3 | B | Oh, I didn't know that. | O, den to iksera afto. | Ω, δεν το ήξερα αυτό. |
↑↑↑ | 14 | 1 | 4 | B | What is her plan after university graduation? | Pia ine ta shedia tis meta tin apofitisi apo to panepistimio? | Ποια είναι τα σχέδια της μετά την αποφοίτηση από το πανεπιστήμιο; |
↑↑↑ | 14 | 1 | 5 | A | She wants to become a nurse. | Thelii na gini nosokoma. | Θέλει να γίνει νοσοκόμα. |
↑↑↑ | 14 | 1 | 6 | A | What about your nephew? | O anipsios sou ti shedia ehi? | Ο ανιψιός σου τι σχέδια έχει; |
↑↑↑ | 14 | 1 | 7 | B | He wants to be a policeman. | Thelei na gini astynomikos. | Θέλει να γίνει αστυνομικός. |
↑↑↑ | 14 | 2 | 1 | A | How many people are there in your family? | Posa meli ehei i oikogenia sas? | Πόσα μέλη έχει η οικογένεια σας; |
↑↑↑ | 14 | 2 | 2 | B | There are two people in my family. | I oikogenia mou ehi dyo meli. | Η οικογένεια μου έχει δύο μέλη. |
↑↑↑ | 14 | 2 | 3 | B | Just my wife and I. | Mono tin syzygo mou ke emena. | Μόνο την σύζυγο μου και εμένα. |
↑↑↑ | 14 | 2 | 4 | A | What does your wife do? | Me ti asholite i syzygos sas? | Με τι ασχολείται η σύζυγος σας; |
↑↑↑ | 14 | 2 | 5 | B | My wife is a kindergarten teacher. | I syzygos mou ine nipiagogos. | Η σύζυγος μου είναι νηπιαγωγός. |
↑↑↑ | 14 | 2 | 6 | A | Does she like her job? | Tis aresi i doulia tis? | Της αρέσει η δουλειά της; |
↑↑↑ | 14 | 2 | 7 | B | Yes, she loves children. | Ne, agapa ta paidia. | Ναι, αγαπά τα παιδιά. |
↑↑↑ | 14 | 2 | 8 | B | Also, she is very kind to everyone. | Episis, ine poly eygeniki pros olous. | Επίσης, είναι πολύ ευγενική προς όλους. |
↑↑↑ | 14 | 3 | 1 | A | Do you know that teacher? | Gnorizete afton ton daskalo? | Γνωρίζετε αυτόν τον δάσκαλο; |
↑↑↑ | 14 | 3 | 2 | B | Yes, I do. | Ne, ton gnorizo. | Ναι, τον γνωρίζω. |
↑↑↑ | 14 | 3 | 3 | A | What is his personality like? | Pos einai o xaraktiras tou? | Πώς είναι ο χαρακτήρας του; |
↑↑↑ | 14 | 3 | 4 | B | He is very kind. | Ine poly eygenikos. | Είναι πολύ ευγενικός. |
↑↑↑ | 14 | 3 | 5 | B | He is also friendly to others. | Ine episis filikos pros tous allous. | Είναι επίσης φιλικός προς τους άλλους. |
↑↑↑ | 14 | 3 | 6 | A | Thank you very much! | Efharisto para poly! | Ευχαριστώ πάρα πολύ! |
↑↑↑ | 14 | 4 | 1 | A | Hi, Tom. | Gia sou, Tom. | Γεια σου, Τομ. |
↑↑↑ | 14 | 4 | 2 | A | How are you? | Ti kanis? | Τι κάνεις; |
↑↑↑ | 14 | 4 | 3 | B | Hi, Mary. | Gia sou, Mairi. | Γεια σου, Μαίρη. |
↑↑↑ | 14 | 4 | 4 | B | I'm not feeling good. | Den esthanome kala. | Δεν αισθάνομαι καλά. |
↑↑↑ | 14 | 4 | 5 | A | Why? | Giati? | Γιατί; |
↑↑↑ | 14 | 4 | 6 | B | I feel sad because I miss my family so much. | Esthanome lypimenos epidi mou lipi poly i oikogenia mou. | Αισθάνομαι λυπημένος επειδή μου λείπει πολύ η οικογένεια μου. |
↑↑↑ | 14 | 4 | 7 | A | Um. Then, let's go and eat ice cream! | Hm. Tote, as pame na fame pagoto! | Χμ. Τότε, ας πάμε να φάμε παγωτό! |
↑↑↑ | 15 | 1 | 1 | A | What is the boy drawing? | Ti zografizi to agori? | Τι ζωγραφίζει το αγόρι; |
↑↑↑ | 15 | 1 | 2 | B | He is drawing a circle. | Zografizi enan kyklo. | Ζωγραφίζει έναν κύκλο. |
↑↑↑ | 15 | 1 | 3 | A | What is the girl doing? | Ti kani to koritsi? | Τι κάνει το κορίτσι; |
↑↑↑ | 15 | 1 | 4 | B | She is drawing a rectangle. | Zografizi ena orthogonio. | Ζωγραφίζει ένα ορθογώνιο. |
↑↑↑ | 15 | 2 | 1 | A | There is a swimming pool and a football field in my school. | Yparhi mia pisina ke ena gipedo podosferou sto sholio mou. | Υπάρχει μια πισίνα και ένα γήπεδο ποδοσφαίρου στο σχολείο μου. |
↑↑↑ | 15 | 2 | 2 | B | Is the swimming pool big? | Ine megali i pisina? | Είναι μεγάλη η πισίνα; |
↑↑↑ | 15 | 2 | 3 | A | The swimming pool is very big, and it is circle shaped. | I pisina ine poly megali ke ehi shima kyklou. | Η πισίνα είναι πολύ μεγάλη και έχει σχήμα κύκλου. |
↑↑↑ | 15 | 2 | 4 | B | What about the football field? | Ke to gipedo tou podosfairou? | Και το γήπεδο του ποδοσφαίρου; |
↑↑↑ | 15 | 2 | 5 | A | The football field is also big. | To gipedo tou podosfairou ine episis megalo. | Το γήπεδο του ποδοσφαίρου είναι επίσης μεγάλο. |
↑↑↑ | 15 | 3 | 1 | A | I think I am too fat. | Nomizo ime poly hontri. | Νομίζω είμαι πολύ χοντρή. |
↑↑↑ | 15 | 3 | 2 | A | What do you think? | Ti les? | Τι λες; |
↑↑↑ | 15 | 3 | 3 | B | I don't think so. You are even thinner than me. | Den nomizo. Ise pio lepti ke apo emena. | Δεν νομίζω. Είσαι πιο λεπτή και από εμένα. |
↑↑↑ | 15 | 3 | 4 | B | What do you weigh? | Poso zygizeis? | Πόσο ζυγίζεις; |
↑↑↑ | 15 | 3 | 5 | A | I weigh 50 kilograms. | Zygizo 50 kila. | Ζυγίζω 50 κιλά. |
↑↑↑ | 15 | 3 | 6 | B | You have a perfect figure. | Ehis telies analogies. | Έχεις τέλειες αναλογίες. |
↑↑↑ | 15 | 3 | 7 | A | Thank you. But I think, I am fat and short. | Efharisto. Alla ego nomizo oti Ime hontri ke konti. | Ευχαριστώ. Αλλά εγώ νομίζω ότι είμαι χοντρή και κοντή. |
↑↑↑ | 15 | 3 | 8 | B | Not at all. You are taller and thinner than me. | Oute kan. Ise pio psili ke pio lepti apo emena. | Ούτε καν. Είσαι πιο ψηλή και πιο λεπτή από εμένα. |
↑↑↑ | 15 | 4 | 1 | A | I think this red cake is too soft. | Nomizo oti afti i kokkini tourta ine poly malaki. | Νομίζω ότι αυτή η κόκκινη τούρτα είναι πολύ μαλακή. |
↑↑↑ | 15 | 4 | 2 | A | What do you think? | Esi ti nomizeis? | Εσύ τι νομίζεις; |
↑↑↑ | 15 | 4 | 3 | B | Umm, I don't think so. | Mmmm, den nomizo. | Μμμμ, δεν νομίζω. |
↑↑↑ | 15 | 4 | 4 | B | I don't think it is too soft. It is just ok. | Den nomizo oti ine poly malaki. Ine apla entaksi. | Δεν νομίζω ότι είναι πολύ μαλακή. Είναι απλά εντάξει. |
↑↑↑ | 16 | 1 | 1 | A | Hello, how can I help you? | Gia, pos mporo na sas boithiso? | Γεια, πώς μπορώ να σας βοηθήσω; |
↑↑↑ | 16 | 1 | 2 | B | I would like a shirt. | Tha ithela mia mplouza. | Θα ήθελα μια μπλούζα. |
↑↑↑ | 16 | 1 | 3 | A | A long sleeve shirt or a short sleeve shirt? | Mia makrymaniki mplouza i mia kontomaniki mplouza? | Μια μακρυμάνικη μπλούζα ή μια κοντομάνικη μπλούζα; |
↑↑↑ | 16 | 1 | 4 | B | I would like to have a long sleeve shirt. | Tha ithela na paro mia makrymaniki mplouza. | Θα ήθελα να πάρω μια μακρυμάνικη μπλούζα. |
↑↑↑ | 16 | 1 | 5 | A | Here it is! | Oriste! | Ορίστε! |
↑↑↑ | 16 | 1 | 6 | B | I also would like to have a T-shirt. | Tha ithela episis na paro ena T-Shirt. | Θα ήθελα επίσης να πάρω ένα T-Shirt. |
↑↑↑ | 16 | 1 | 7 | B | Do you have a white T-shirt? | Ehete ena lefko T-shirt? | Έχετε ένα λευκό T-shirt; |
↑↑↑ | 16 | 1 | 8 | A | Yes, I have. | Ne, eho. | Ναι, έχω. |
↑↑↑ | 16 | 1 | 9 | A | Please wait a moment. | Parakalo perimenete mia stigmi. | Παρακαλώ περιμένετε μια στιγμή. |
↑↑↑ | 16 | 2 | 1 | A | Can I see this shirt? | Mporo na do afti tin mplouza? | Μπορώ να δω αυτή την μπλούζα; |
↑↑↑ | 16 | 2 | 2 | B | Yes, you can. | Ne, mporite. | Ναι, μπορείτε. |
↑↑↑ | 16 | 2 | 3 | B | There are large, medium, and small sizes. | Yparhoun megala, mesea ke mikra megethi. | Υπάρχουν μεγάλα, μεσαία και μικρά μεγέθη. |
↑↑↑ | 16 | 2 | 4 | A | Can I see a large one? | Mporo na do ena megalo? | Μπορώ να δω ένα μεγάλο; |
↑↑↑ | 16 | 2 | 5 | B | Here it is! | Oriste! | Ορίστε! |
↑↑↑ | 16 | 2 | 6 | B | Please try it on. | Parakalo dokimaste to. | Παρακαλώ δοκιμάστε το. |
↑↑↑ | 16 | 2 | 7 | A | This shirt is too big. | Afti i mplouza ine poly megali. | Αυτή η μπλούζα είναι πολύ μεγάλη. |
↑↑↑ | 16 | 2 | 8 | B | Do you want to try the small one? | Thelete na dokimasete tin mikri? | Θέλετε να δοκιμάσετε την μικρή; |
↑↑↑ | 16 | 2 | 9 | A | That shirt is too small. | Afti i mplouza ine poly mikri. | Αυτή η μπλούζα είναι πολύ μικρή. |
↑↑↑ | 16 | 2 | 10 | B | Do you want to try the medium one? | Thelete na dokimasete tin mesea? | Θέλετε να δοκιμάσετε την μεσαία; |
↑↑↑ | 16 | 2 | 11 | A | It fits. | Mou kani. | Μου κάνει. |
↑↑↑ | 16 | 2 | 12 | A | I will take this shirt. | Tha paro afti tin mplouza. | Θα πάρω αυτή την μπλούζα. |
↑↑↑ | 16 | 3 | 1 | A | Hello. | Gia sas. | Γεια σας. |
↑↑↑ | 16 | 3 | 2 | A | I would like to buy that red skirt. | Tha ithela na agoraso afti tin kokkini fousta. | Θα ήθελα να αγοράσω αυτή την κόκκινη φούστα. |
↑↑↑ | 16 | 3 | 3 | B | This one? | Aftin? | Αυτήν; |
↑↑↑ | 16 | 3 | 4 | A | Yes. How much does it cost? | Ne. Poso kostizi? | Ναι. Πόσο κοστίζει; |
↑↑↑ | 16 | 3 | 5 | B | It cost 100 dollars. | Kostizi 100 dolaria. | Κοστίζει 100 δολάρια. |
↑↑↑ | 16 | 3 | 6 | A | It is very expensive. | Ine poly akribi. | Είναι πολύ ακριβή. |
↑↑↑ | 16 | 3 | 7 | A | Can you please give me a discount? | Mporite parakalo na mou kanete ekptosi? | Μπορείτε παρακαλώ να μου κάνετε έκπτωση; |
↑↑↑ | 16 | 3 | 8 | B | Yes. I will give you a 10% discount. | Ne. tha sas kano 10% ekptosi. | Ναι. Θα σας κάνω 10% έκπτωση. |
↑↑↑ | 16 | 3 | 9 | B | It costs 90 dollars. | Kostizi 90 dolaria. | Κοστίζει 90 δολάρια. |
↑↑↑ | 16 | 3 | 10 | A | Thank you very much. | Efharisto para poly. | Ευχαριστώ πάρα πολύ. |
↑↑↑ | 16 | 4 | 1 | A | You will go to Norway tomorrow. | Tha pas stin Norbigia ayrio. | Θα πας στην Νορβηγία αύριο. |
↑↑↑ | 16 | 4 | 2 | A | Have you already prepared your coat? | Ehis idi etimasi to palto sou? | Έχεις ήδη ετοιμάσει το παλτό σου; |
↑↑↑ | 16 | 4 | 3 | B | Yes, I am already prepared. | Ne, Ime idi etimos. | Ναι, είμαι ήδη έτοιμος. |
↑↑↑ | 16 | 4 | 4 | A | What else did you prepare? | Ti allo etimases? | Τι άλλο ετοίμασες; |
↑↑↑ | 16 | 4 | 5 | B | I have two coats and a rain coat. | Eho dyo palta ke ena adiabroho. | Έχω δύο παλτά και ένα αδιάβροχο. |
↑↑↑ | 16 | 4 | 6 | A | Do you already have a jacket? | Eheis idi ena mpoufan? | Έχεις ήδη ένα μπουφάν; |
↑↑↑ | 16 | 4 | 7 | B | Yes, I do. | Ne, eho. | Ναι, έχω. |
↑↑↑ | 16 | 4 | 8 | B | But it's a small size | Alla ine mikro megethos. | Αλλά είναι μικρό μέγεθος. |
↑↑↑ | 16 | 4 | 9 | B | I want a new one. | Thelo ena kenourio. | Θέλω ένα καινούριο. |
↑↑↑ | 17 | 1 | 1 | A | This necklace is very beautiful. | Afto to kolie ine poly omorfo. | Αυτό το κολιέ είναι πολύ όμορφο. |
↑↑↑ | 17 | 1 | 2 | A | Can I have a look? | Mporo na rikso mia matia? | Μπορώ να ρίξω μια ματιά; |
↑↑↑ | 17 | 1 | 3 | B | Here it is. | Oriste. | Ορίστε. |
↑↑↑ | 17 | 1 | 4 | A | How much does it cost? | Poso kostizi? | Πόσο κοστίζει; |
↑↑↑ | 17 | 1 | 5 | B | It costs 99 dollars. | Kostizi 99 dolaria. | Κοστίζει 99 δολάρια. |
↑↑↑ | 17 | 1 | 6 | A | Oh, it is quite expensive. | O, ine arketa akribo. | Ω, είναι αρκετά ακριβό. |
↑↑↑ | 17 | 1 | 7 | A | May I have a discount, please? | Mporo na eho mia ekptosi, parakalo? | Μπορώ να έχω μια έκπτωση, παρακαλώ; |
↑↑↑ | 17 | 1 | 8 | B | Yes, I will give you a 10 dollar discount. | Ne, tha sas kano mia ekptosi 10 dolarion. | Ναι, θα σας κάνω μια έκπτωση 10 δολαρίων. |
↑↑↑ | 17 | 1 | 9 | B | So, it's 89 dollars. | Opote, ine 89 dolaria. | Οπότε, είναι 89 δολάρια. |
↑↑↑ | 17 | 1 | 10 | A | Thank you. I will take it. | Efharisto. tha to paro. | Ευχαριστώ. Θα το πάρω. |
↑↑↑ | 17 | 2 | 1 | A | Good morning. | Kalimera. | Καλημέρα. |
↑↑↑ | 17 | 2 | 2 | A | Where can I find the bag department? | Pou mporo na bro to tmima me tis tsantes? | Πού μπορώ να βρω το τμήμα με τις τσάντες; |
↑↑↑ | 17 | 2 | 3 | A | I want to buy a bag for my mother. | Thelo na agoraso mia tsanta gia tin mitera mou. | Θέλω να αγοράσω μια τσάντα για την μητέρα μου. |
↑↑↑ | 17 | 2 | 4 | B | Okay, please follow me. | Entaksi, parakalo akolouthiste me. | Εντάξει, παρακαλώ ακολουθήστε με. |
↑↑↑ | 17 | 2 | 5 | A | That red bag is very beautiful. | Afti i kokkini tsanta ine poly omorfi. | Αυτή η κόκκινη τσάντα είναι πολύ όμορφη. |
↑↑↑ | 17 | 2 | 6 | A | Can I see the bag? | Mporo na do tin tsanta? | Μπορώ να δω την τσάντα; |
↑↑↑ | 17 | 2 | 7 | B | Sure, here it is. | Vevea, oriste. | Βέβαια, ορίστε. |
↑↑↑ | 17 | 3 | 1 | A | This bracelet is very beautiful. | Afto to brahioli ine poly omorfo. | Αυτό το βραχιόλι είναι πολύ όμορφο. |
↑↑↑ | 17 | 3 | 2 | A | What is it made of? | Apo ti ine ftiagmeno? | Από τι είναι φτιαγμένο; |
↑↑↑ | 17 | 3 | 3 | B | It is made of jade. | Ine ftiagmeno apo nefriti. | Είναι φτιαγμένο από νεφρίτη. |
↑↑↑ | 17 | 3 | 4 | A | What about that bracelet? | Afto edo to brahioli? | Αυτό εδώ το βραχιόλι; |
↑↑↑ | 17 | 3 | 5 | B | It is made of diamond. | Afto ine ftiagmeno apo diamanti. | Αυτό είναι φτιαγμένο από διαμάντι. |
↑↑↑ | 17 | 3 | 6 | A | Can I see this bracelet, please? | Mporo na do afto to brahioli, parakalo? | Μπορώ να δω αυτό το βραχιόλι, παρακαλώ; |
↑↑↑ | 17 | 3 | 7 | B | Sure. | Vevea. | Βέβαια. |
↑↑↑ | 17 | 3 | 8 | B | Here it is. | Oriste. | Ορίστε. |
↑↑↑ | 17 | 4 | 1 | A | There is a banquet today. | Iparhi ena symposio simera. | Υπάρχει ένα συμπόσιο σήμερα. |
↑↑↑ | 17 | 4 | 2 | A | How will you dress? | Pos tha ntithite? | Πώς θα ντυθείτε; |
↑↑↑ | 17 | 4 | 3 | B | I will wear a silk necktie and a leather belt. | Tha foreso mia metaksenia grabata ke mia dermatini zoni. | Θα φορέσω μια μεταξένια γραβάτα και μια δερμάτινη ζώνη. |
↑↑↑ | 17 | 4 | 4 | B | How about you? | Esis? | Εσείς; |
↑↑↑ | 17 | 4 | 5 | A | I will wear a white dress and put on a diamond brooch. | Ego tha foreso ena lefko forema ke tha balo mia karfitsa me diamantia. | Εγώ θα φορέσω ένα λευκό φόρεμα και θα βάλω μια καρφίτσα με διαμάντια. |
↑↑↑ | 17 | 4 | 6 | B | You will look very beautiful, for sure. | Tha iste sigoura poly omorfi. | Θα είστε σίγουρα πολύ όμορφη. |
↑↑↑ | 17 | 4 | 7 | A | Thank you! | Efharisto! | Ευχαριστώ! |
↑↑↑ | 18 | 1 | 1 | A | How many pairs of shoes do you have? | Posa zevgaria papoutsia eheis? | Πόσα ζευγάρια παπούτσια έχεις; |
↑↑↑ | 18 | 1 | 2 | B | I have many pairs of shoes. | Eho polla zevgaria papoutsia. | Έχω πολλά ζευγάρια παπούτσια. |
↑↑↑ | 18 | 1 | 3 | B | I collect shoes. | Syllego papoutsia. | Συλλέγω παπούτσια. |
↑↑↑ | 18 | 1 | 4 | A | How many pairs of sneakers do you have? | Posa zevgaria athlitika papoutsia eheis? | Πόσα ζευγάρια αθλητικά παπούτσια έχεις; |
↑↑↑ | 18 | 1 | 5 | B | I have more than ten pairs of sneakers. | Eho pano apo deka zevgaria athlitika papoutsia. | Έχω πάνω από δέκα ζευγάρια αθλητικά παπούτσια. |
↑↑↑ | 18 | 1 | 6 | A | How about sandals? | Posa sandalia? | Πόσα σανδάλια; |
↑↑↑ | 18 | 1 | 7 | B | I have more than 20 pairs of sandals. | Eho pano apo 20 zevgaria sandalia. | Έχω πάνω από 20 ζευγάρια σανδάλια. |
↑↑↑ | 18 | 1 | 8 | A | Wow! | Ouaou! | Ουάου! |
↑↑↑ | 18 | 2 | 1 | A | My leather shoes are broken. | Ta dermatina papoutsia mou ine halasmena. | Τα δερμάτινα παπούτσια μου είναι χαλασμένα. |
↑↑↑ | 18 | 2 | 2 | B | Do you want to repair your shoes? | Theleis na episkevasis ta papoutsia sou? | Θέλεις να επισκευάσεις τα παπούτσια σου; |
↑↑↑ | 18 | 2 | 3 | A | Yes, do you know any shoe repair shops around here? | Ne, ksereis kanena tsagkaradiko edo gyro? | Ναι, ξέρεις κανένα τσαγκαράδικο εδώ γύρω; |
↑↑↑ | 18 | 2 | 4 | B | Yes, it is next to the shoe shop. | Ne, ine dipla sto magazi me ta papoutsia | Ναι, είναι δίπλα στο μαγαζί με τα παπούτσια. |
↑↑↑ | 18 | 2 | 5 | A | Thank you very much! | Efharisto para poly! | Ευχαριστώ πάρα πολύ! |
↑↑↑ | 18 | 3 | 1 | A | Excuse me! | Syggnomi! | Συγγνώμη! |
↑↑↑ | 18 | 3 | 2 | A | You should wear sports shoes here. | Tha eprepe na forate athlitika papoutsia edo. | Θα έπρεπε να φοράτε αθλητικά παπούτσια εδώ. |
↑↑↑ | 18 | 3 | 3 | B | I am sorry. | Lypame. | Λυπάμαι. |
↑↑↑ | 18 | 3 | 4 | B | Are there sports shoes to borrow here? | Yparhoun athlitika papoutsia gia na daneisto edo? | Υπάρχουν αθλητικά παπούτσια για να δανειστώ εδώ; |
↑↑↑ | 18 | 3 | 5 | A | No, I am sorry. | Ohi, Lypame. | Όχι, λυπάμαι. |
↑↑↑ | 18 | 4 | 1 | A | Hello, how can I help you? | Gia sas, pos mporo na sas boithiso? | Γεια σας, πώς μπορώ να σας βοηθήσω; |
↑↑↑ | 18 | 4 | 2 | B | I would like to buy a pair of sneakers. | Tha ithela na agoraso ena zevgari athlitika papoutsia. | Θα ήθελα να αγοράσω ένα ζευγάρι αθλητικά παπούτσια. |
↑↑↑ | 18 | 4 | 3 | A | What is your shoe size? | Pio ine to megethos sas? | Ποιο είναι το μέγεθος σας; |
↑↑↑ | 18 | 4 | 4 | B | I wear size 43 shoes. | Forao papoutsia noumero 43. | Φοράω παπούτσια νούμερο 43. |
↑↑↑ | 18 | 4 | 5 | A | Please try this pair. | Parakalo dokimaste afto to zevgari. | Παρακαλώ δοκιμάστε αυτό το ζευγάρι. |
↑↑↑ | 18 | 4 | 6 | B | This pair of sneakers is tight. | Afto to zevgari athlitika papoutsia ine sfihta. | Αυτό το ζευγάρι αθλητικά παπούτσια είναι σφιχτά. |
↑↑↑ | 18 | 4 | 7 | A | What about this pair? | Afto to zevgari? | Αυτό το ζευγάρι; |
↑↑↑ | 18 | 4 | 8 | B | This pair of shoes fits. | Afto to zevgari mou kani. | Αυτό το ζευγάρι μου κάνει. |
↑↑↑ | 19 | 1 | 1 | A | What day is it today? | Ti mera ine simera; | Τι μέρα είναι σήμερα; |
↑↑↑ | 19 | 1 | 2 | B | Today is Monday. | Simera ine Deftera. | Σήμερα είναι Δευτέρα. |
↑↑↑ | 19 | 1 | 3 | B | On what day do you learn Chinese? | Pia mera matheneis Kinezika; | Ποια μέρα μαθαίνεις Κινέζικα; |
↑↑↑ | 19 | 1 | 4 | A | On Saturdays. | Ta Sabbata. | Τα Σάββατα. |
↑↑↑ | 19 | 1 | 5 | A | What do you do on Saturdays? | Esi ti kanis ta Sabbata; | Εσύ τι κάνεις τα Σάββατα; |
↑↑↑ | 19 | 1 | 6 | B | I watch movies with my father. | Blepo tainies me ton patera mou. | Βλέπω ταινίες με τον πατέρα μου. |
↑↑↑ | 19 | 2 | 1 | A | What day is it today? | Ti mera ine simera; | Τι μέρα είναι σήμερα; |
↑↑↑ | 19 | 2 | 2 | B | Today is Sunday. | Simera ine Kyriaki. | Σήμερα είναι Κυριακή. |
↑↑↑ | 19 | 2 | 3 | A | What do you do today, in the afternoon? | Ti kanis simera, to apogevma; | Τι κάνεις σήμερα, το απόγευμα; |
↑↑↑ | 19 | 2 | 4 | B | I learn French. | Matheno Gallika. | Μαθαίνω Γαλλικά. |
↑↑↑ | 19 | 2 | 5 | B | What do you usually do on Sunday? | Ti kanis synithos tis Kyriakes; | Τι κάνεις συνήθως τις Κυριακές; |
↑↑↑ | 19 | 2 | 6 | A | On Sunday, I usually learn Chinese. | Tis Kyriakes, synithos matheno Kinezika. | Τις Κυριακές, συνήθως μαθαίνω Κινέζικα. |
↑↑↑ | 19 | 3 | 1 | A | We have two holidays this month. | Ehoume dyo argies afto to mina. | Έχουμε δύο αργίες αυτό το μήνα. |
↑↑↑ | 19 | 3 | 2 | A | What will you do? | Ti tha kanis; | Τι θα κάνεις; |
↑↑↑ | 19 | 3 | 3 | B | I will go to the museum. | Tha pao sto mousio. | Θα πάω στο μουσείο. |
↑↑↑ | 19 | 3 | 4 | B | How about you? | Esi; | Εσύ; |
↑↑↑ | 19 | 3 | 5 | B | What will you do? | Ti tha kanis; | Τι θα κάνεις; |
↑↑↑ | 19 | 3 | 6 | A | I will visit the zoo with my children. | Tha episkeftho ton zoologiko kipo me ta pedia mou. | Θα επισκεφθώ τον ζωολογικό κήπο με τα παιδιά μου. |
↑↑↑ | 19 | 4 | 1 | A | What will you do on February 14th? | Ti tha kanis stis 14 Febrouariou; | Τι θα κάνεις στις 14 Φεβρουαρίου; |
↑↑↑ | 19 | 4 | 2 | B | I'm going to watch a movie. | Tha pao na do mia tainia. | Θα πάω να δω μια ταινία. |
↑↑↑ | 19 | 4 | 3 | A | With whom? | Me pion; | Με ποιον; |
↑↑↑ | 19 | 4 | 4 | B | With my friends. | Me tous filous mou. | Με τους φίλους μου. |
↑↑↑ | 19 | 4 | 5 | B | And you? | Esi; | Εσύ; |
↑↑↑ | 19 | 4 | 6 | A | I will stay at home. | Tha meino sto spiti. | Θα μείνω στο σπίτι. |
↑↑↑ | 20 | 1 | 1 | A | What time is it now? | Ti ora ine tora; | Τι ώρα είναι τώρα; |
↑↑↑ | 20 | 1 | 2 | B | It is 9.45 am. | Ine 09.45 pm. | Είναι 09.45 πμ. |
↑↑↑ | 20 | 1 | 3 | A | When do you have breakfast? | Pote tros proino; | Πότε τρως πρωινό; |
↑↑↑ | 20 | 1 | 4 | B | I have breakfast at 7:30 am. | Troo proino stis 7:30 pm. | Τρώω πρωινό στις 7:30 πμ. |
↑↑↑ | 20 | 1 | 5 | B | How about you? | Esi; | Εσύ; |
↑↑↑ | 20 | 1 | 6 | A | I have breakfast at 8 am. | Troo proino stis 8 pm. | Τρώω πρωινό στις 8 πμ. |
↑↑↑ | 20 | 2 | 1 | A | Where are these boys and girls going? | Pou pane afta ta agoria ke ta koritsia; | Πού πάνε αυτά τα αγόρια και τα κορίτσια; |
↑↑↑ | 20 | 2 | 2 | B | They are going to the museum. | Pigenoun sto mousio. | Πηγαίνουν στο μουσείο. |
↑↑↑ | 20 | 2 | 3 | A | When does the museum open and when does it close? | Pote anigi ke pote kleinei to mousio; | Πότε ανοίγει και πότε κλείνει το μουσείο; |
↑↑↑ | 20 | 2 | 4 | B | The museum is open from 9 am until 5.30 pm. | To mousio anigi apo tis 9 pm eos tis 5.30 mm. | Το μουσείο ανοίγει από τις 9 πμ έως τις 5.30 μμ. |
↑↑↑ | 20 | 2 | 5 | A | Does the museum open during the weekend? | Anigi to mousio tο savatokyriakο; | Ανοίγει το μουσείο τo σαββατοκύριακo; |
↑↑↑ | 20 | 2 | 6 | B | Yes, it is open from 10 am until 2 pm. | Ne, ine anihto apo tis 10 pm eos tis 2 mm. | Ναι, είναι ανοιχτό από τις 10 πμ έως τις 2 μμ. |
↑↑↑ | 20 | 3 | 1 | A | When do you have breakfast? | Pote tros proino; | Πότε τρως πρωινό; |
↑↑↑ | 20 | 3 | 2 | B | I have breakfast at 6:30 am. | Troo proino stis 6:30 pm. | Τρώω πρωινό στις 6:30 πμ. |
↑↑↑ | 20 | 3 | 3 | A | When do you start to work? | Pote ksekinas doulia; | Πότε ξεκινάς δουλειά; |
↑↑↑ | 20 | 3 | 4 | B | I start work at exactly 8 am. | Ksekinao doulia stis 8 pm akribos. | Ξεκινάω δουλειά στις 8 πμ ακριβώς. |
↑↑↑ | 20 | 3 | 5 | A | When do you finish work? | Pote telionis tin doulia; | Πότε τελειώνεις την δουλειά; |
↑↑↑ | 20 | 3 | 6 | B | At 5:30 pm. | Stis 5:30 mm. | Στις 5:30 μμ. |
↑↑↑ | 20 | 4 | 1 | A | What time will you go to the library? | Ti ora tha pas stin vivliothiki; | Τι ώρα θα πας στην βιβλιοθήκη; |
↑↑↑ | 20 | 4 | 2 | B | Today, I will go to the library at around 10.30 am. | Simera, tha pao stin vivliothiki peripou stis 10.30 pm. | Σήμερα, θα πάω στην βιβλιοθήκη περίπου στις 10.30 πμ. |
↑↑↑ | 20 | 4 | 3 | A | How will you get there? | Pos tha pas eki; | Πώς θα πας εκεί; |
↑↑↑ | 20 | 4 | 4 | B | I will walk. | Tha perpatiso. | Θα περπατήσω. |
↑↑↑ | 20 | 4 | 5 | A | How long will it take you to get there? | Posi ora tha sou pari na pas eki; | Πόση ώρα θα σου πάρει να πας εκεί; |
↑↑↑ | 20 | 4 | 6 | B | It will take me about 15 minutes. | Tha mou pari peripou 15 lepta. | Θα μου πάρει περίπου 15 λεπτά. |
↑↑↑ | 21 | 1 | 1 | A | I would like to know the train schedule to the beach. | Tha ithela na matho ta dromologia tou trenou gia tin paralia. | Θα ήθελα να μάθω τα δρομολόγια του τραίνου για την παραλία. |
↑↑↑ | 21 | 1 | 2 | B | Okay. | entaksi. | Εντάξει. |
↑↑↑ | 21 | 1 | 3 | B | The train to the beach is available on Friday, Saturday, and Sunday. | To treno gia tin paralia ine diathesimo Paraskevi, Savvato ke Kyriaki. | Το τραίνο για την παραλία είναι διαθέσιμο Παρασκευή, Σάββατο και Κυριακή. |
↑↑↑ | 21 | 1 | 4 | A | When does the train leave on Sunday? | Pote fevgi to traino tin Kyriaki? | Πότε φεύγει το τραίνο την Κυριακή; |
↑↑↑ | 21 | 1 | 5 | B | The train leaves at 10 am. | To treno fevgi stis 10 p.m. | Το τραίνο φεύγει στις 10 π.μ. |
↑↑↑ | 21 | 1 | 6 | B | You will arrive at the beach by 2.30 pm. | Tha ftasete stin paralia stis 2.30 m.m. | Θα φτάσετε στην παραλία στις 2.30 μ.μ. |
↑↑↑ | 21 | 1 | 7 | A | Thank you very much! | Efharisto para poly! | Ευχαριστώ πάρα πολύ! |
↑↑↑ | 21 | 2 | 1 | A | Where are you right now? | Pou ise tora? | Πού είσαι τώρα; |
↑↑↑ | 21 | 2 | 2 | B | I am at the airport. | Ime sto aerodromio. | Είμαι στο αεροδρόμιο. |
↑↑↑ | 21 | 2 | 3 | A | Do you have plane tickets already? | Ehis idi isitiria gia to aeroplano? | Έχεις ήδη εισιτήρια για το αεροπλάνο; |
↑↑↑ | 21 | 2 | 4 | B | Yes, I have two plane tickets. | Ne eho dyo isitiria gia to aeroplano. | Ναι έχω δύο εισιτήρια για το αεροπλάνο. |
↑↑↑ | 21 | 2 | 5 | A | What is the boarding time? | Ti ora ine i epibibasi? | Τι ώρα είναι η επιβίβαση; |
↑↑↑ | 21 | 2 | 6 | B | The boarding time is at 1.30 pm. | I epibibasi ine stin 1.30 m.m. | Η επιβίβαση είναι στην 1.30 μ.μ. |
↑↑↑ | 21 | 2 | 7 | B | The plane lands at 11 pm. | To aeroplano prosgionetai stis 11 m.m. | Το αεροπλάνο προσγειώνεται στις 11 μ.μ. |
↑↑↑ | 21 | 3 | 1 | A | Good morning! | Kalimera! | Καλημέρα! |
↑↑↑ | 21 | 3 | 2 | A | I would like to buy a bus ticket to the zoo. | Tha ithela na agoraso ena isitirio leoforiou gia ton zoologiko kipo. | Θα ήθελα να αγοράσω ένα εισιτήριο λεωφορείου για τον ζωολογικό κήπο. |
↑↑↑ | 21 | 3 | 3 | B | The bus will leave in one hour. | To leoforio tha fygei se mia ora. | Το λεωφορείο θα φύγει σε μια ώρα. |
↑↑↑ | 21 | 3 | 4 | B | Would you like to wait? | Tha thelate na perimenete? | Θα θέλατε να περιμένετε; |
↑↑↑ | 21 | 3 | 5 | A | Yes, no problem. | Ne, kanena problima. | Ναι, κανένα πρόβλημα. |
↑↑↑ | 21 | 3 | 6 | B | How many tickets do you want to buy? | Posa isitiria thelete na agorasete? | Πόσα εισιτήρια θέλετε να αγοράσετε; |
↑↑↑ | 21 | 3 | 7 | A | Two tickets, please. | Dyo isitiria, parakalo. | Δύο εισιτήρια, παρακαλώ. |
↑↑↑ | 21 | 3 | 8 | B | Two tickets cost 16 dollars. | Dyo isitiria kostizoun 16 dolaria. | Δύο εισιτήρια κοστίζουν 16 δολάρια. |
↑↑↑ | 21 | 3 | 9 | A | Here it is. | Oriste. | Ορίστε. |
↑↑↑ | 21 | 4 | 1 | A | Where are you going? | Pou pigenis? | Πού πηγαίνεις; |
↑↑↑ | 21 | 4 | 2 | B | I'm going to the bank. | Pigeno stin trapeza. | Πηγαίνω στην τράπεζα. |
↑↑↑ | 21 | 4 | 3 | A | How will you go to the bank? | Pos tha pas stin trapeza? | Πώς θα πας στην τράπεζα; |
↑↑↑ | 21 | 4 | 4 | B | I will take the yellow line bus. | Tha paro tin kitrini grammi tou leoforiou. | Θα πάρω την κίτρινη γραμμή του λεωφορείου. |
↑↑↑ | 21 | 4 | 5 | B | What about you? Where are you going? | Esy; Pou pigenis? | Εσύ; Πού πηγαίνεις; |
↑↑↑ | 21 | 4 | 6 | A | I am going shopping at the supermarket. | Pigeno gia psonia sto souper market. | Πηγαίνω για ψώνια στο σούπερ μάρκετ. |
↑↑↑ | 21 | 4 | 7 | B | Okay. See you later! | Entaksi. Tha se do argotera! | Εντάξει. Θα σε δω αργότερα! |
↑↑↑ | 22 | 1 | 1 | A | Do we have classes today? | Ehoume mathimata simera? | Έχουμε μαθήματα σήμερα; |
↑↑↑ | 22 | 1 | 2 | B | We have language classes today. | Ehoume mathimata glossas simera. | Έχουμε μαθήματα γλώσσας σήμερα. |
↑↑↑ | 22 | 1 | 3 | A | What language? | Ti glossas? | Τι γλώσσας; |
↑↑↑ | 22 | 1 | 4 | B | English language and French. | Agglikis glossas ke Gallikis. | Αγγλικής γλώσσας και Γαλλικής. |
↑↑↑ | 22 | 1 | 5 | A | Do you know when we will finish today? | Kseris ti ora tha teliosoume simera? | Ξέρεις τι ώρα θα τελειώσουμε σήμερα; |
↑↑↑ | 22 | 1 | 6 | B | About 6 pm. | Peripou stis 6 m.m. | Περίπου στις 6 μ.μ. |
↑↑↑ | 22 | 2 | 1 | A | What are you doing? | Ti kanis? | Τι κάνεις; |
↑↑↑ | 22 | 2 | 2 | B | I am doing my homework. | Kano tis ergasies mou. | Κάνω τις εργασίες μου. |
↑↑↑ | 22 | 2 | 3 | A | What is your homework? | Pies ine oi ergasies sou? | Ποιες είναι οι εργασίες σου; |
↑↑↑ | 22 | 2 | 4 | B | Writing the Korean alphabet. | Grafo to Koreatiko alfabito. | Γράφω το Κορεατικό αλφάβητο. |
↑↑↑ | 22 | 2 | 5 | B | Do you have homework? | Esy ehis ergasies? | Εσύ έχεις εργασίες; |
↑↑↑ | 22 | 2 | 6 | A | No. I don't have any. | Ohi, den eho kamia. | Όχι, δεν έχω καμία. |
↑↑↑ | 22 | 3 | 1 | A | Where is Mary? | Pou ine i Mary? | Πού είναι η Μαίρη; |
↑↑↑ | 22 | 3 | 2 | B | She has gone to Japan. | Ehi pai stin Iaponia. | Έχει πάει στην Ιαπωνία. |
↑↑↑ | 22 | 3 | 3 | A | What is she doing in Japan? | Ti kani stin Iaponia? | Τι κάνει στην Ιαπωνία; |
↑↑↑ | 22 | 3 | 4 | B | She traveled there with her family. | Taksidepse eki me tin ikogenia tis. | Ταξίδεψε εκεί με την οικογένειά της. |
↑↑↑ | 22 | 3 | 5 | A | When will she come to the class? | Pote tha erthei sto mathima? | Πότε θα έρθει στο μάθημα; |
↑↑↑ | 22 | 3 | 6 | B | She will come to the class next week. | Tha erthei sto mathima tin epomeni evdomada. | Θα έρθει στο μάθημα την επόμενη εβδομάδα. |
↑↑↑ | 22 | 4 | 1 | A | Hey Tom, | Gia sou Tom, | Γεια σου Τομ, |
↑↑↑ | 22 | 4 | 2 | A | Have you finished your homework yet? | Telioses tis ergasies sou i akomi? | Τελείωσες τις εργασίες σου ή ακόμη; |
↑↑↑ | 22 | 4 | 3 | B | No, I have not. | Ohi, den teliosa. | Όχι, δεν τελείωσα. |
↑↑↑ | 22 | 4 | 4 | B | I have been doing the homework for 1 hour already. | Kano tis ergasies mou 1 ora idi. | Κάνω τις εργασίες μου 1 ώρα ήδη. |
↑↑↑ | 22 | 4 | 5 | B | How about you? | Esy? | Εσύ; |
↑↑↑ | 22 | 4 | 6 | A | I finished my homework already. | Teliosa tis ergasies mou idi. | Τελείωσα τις εργασίες μου ήδη. |
↑↑↑ | 23 | 1 | 1 | A | What is your favorite type of music? | Pio ine to agapimeno sou idos mousikis? | Ποιο είναι το αγαπημένο σου είδος μουσικής; |
↑↑↑ | 23 | 1 | 2 | B | My favorite type of music is Jazz. | To agapimeno mou idos mousikis ine i tzaz. | Το αγαπημένο μου είδος μουσικής είναι η τζαζ. |
↑↑↑ | 23 | 1 | 3 | A | How often do you listen to Jazz music? | Poso syhna akous tzaz mousiki? | Πόσο συχνά ακούς τζαζ μουσική; |
↑↑↑ | 23 | 1 | 4 | B | I listen to Jazz music every day. | Akouo tzaz mousiki kathe mera. | Ακούω τζαζ μουσική κάθε μέρα. |
↑↑↑ | 23 | 1 | 5 | B | Classical is your type of music, isn't it? | I klassiki ine to diko sou idos mousikis, etsi? | Η κλασσική είναι το δικό σου είδος μουσικής, έτσι; |
↑↑↑ | 23 | 1 | 6 | A | Yes. I like to listen to classical music. | Ne. Mou aresi na akouo klassiki mousiki. | Ναι. Μου αρέσει να ακούω κλασσική μουσική. |
↑↑↑ | 23 | 1 | 7 | A | I also study classical music at the university. | Episis spoudazo klassiki mousiki sto panepistimio. | Επίσης σπουδάζω κλασσική μουσική στο πανεπιστήμιο. |
↑↑↑ | 23 | 1 | 8 | B | Wow. | Oyaou. | Ουάου. |
↑↑↑ | 23 | 2 | 1 | A | Who is your favorite singer? | Pios ine o agapimenos sou tragoudistis? | Ποιος είναι ο αγαπημένος σου τραγουδιστής; |
↑↑↑ | 23 | 2 | 2 | B | Can you guess who? | Mporis na mantepsis pios ine? | Μπορείς να μαντέψεις ποιος είναι; |
↑↑↑ | 23 | 2 | 3 | A | I really don't know. | Pragmatika den ksero. | Πραγματικά δεν ξέρω. |
↑↑↑ | 23 | 2 | 4 | B | My favorite singer is Celine Dion. | I agapimeni mou tragoudistria ine i Celine Dion. | Η αγαπημένη μου τραγουδίστρια είναι η Celine Dion. |
↑↑↑ | 23 | 2 | 5 | A | Who is your favorite musician? | Pios ine o agapimenos sou mousikos? | Ποιος είναι ο αγαπημένος σου μουσικός; |
↑↑↑ | 23 | 2 | 6 | B | I really like Mozart. | Mou aresi pragmatika o Mozart. | Μου αρέσει πραγματικά ο Mozart. |
↑↑↑ | 23 | 3 | 1 | A | Which musical instrument can you play? | Pio mousiko organo mporis na peksis? | Ποιο μουσικό όργανο μπορείς να παίξεις; |
↑↑↑ | 23 | 3 | 2 | B | I can play the guitar. | Mporo na pekso kithara. | Μπορώ να παίξω κιθάρα. |
↑↑↑ | 23 | 3 | 3 | B | How about you? | Esy? | Εσύ; |
↑↑↑ | 23 | 3 | 4 | A | I can play the violin. | Mporo na pekso violi. | Μπορώ να παίξω βιολί. |
↑↑↑ | 23 | 3 | 5 | B | Is it difficult? | Ine dyskolo? | Είναι δύσκολο; |
↑↑↑ | 23 | 3 | 6 | A | Yes, playing the violin is difficult. | Ne, na pezis violi ine dyskolo. | Ναι, να παίζεις βιολί είναι δύσκολο. |
↑↑↑ | 23 | 4 | 1 | A | Which instrument can you play? | Pio organo mporis na pekseis? | Ποιο όργανο μπορείς να παίξεις; |
↑↑↑ | 23 | 4 | 2 | B | I can play the piano. | Mporo na pekso piano. | Μπορώ να παίξω πιάνο. |
↑↑↑ | 23 | 4 | 3 | A | Who teaches you how to play the piano? | Pios se didaskei na paizis piano? | Ποιος σε διδάσκει να παίζεις πιάνο; |
↑↑↑ | 23 | 4 | 4 | B | My teacher teaches me. | O daskalos mou me didaskei. | Ο δάσκαλος μου με διδάσκει. |
↑↑↑ | 23 | 4 | 5 | A | How often do you practice? | Poso syhna kanis praktiki? | Πόσο συχνά κάνεις πρακτική; |
↑↑↑ | 23 | 4 | 6 | B | I practice every day. | Kano praktiki kathe mera. | Κάνω πρακτική κάθε μέρα. |
↑↑↑ | 23 | 4 | 7 | A | Where do you practice? | Pou kanis praktiki? | Πού κάνεις πρακτική; |
↑↑↑ | 23 | 4 | 8 | B | I practice by myself at home. | Kano praktiki monos mou sto spiti. | Κάνω πρακτική μόνος μου στο σπίτι. |
↑↑↑ | 24 | 1 | 1 | A | Good morning, sir! | Kalimera, kyrie! | Καλημέρα, κύριε! |
↑↑↑ | 24 | 1 | 2 | A | May I help you? | Mporo na sas voithiso? | Μπορώ να σας βοηθήσω; |
↑↑↑ | 24 | 1 | 3 | B | I want to send a letter to Japan. | Thelo na stilo ena gramma stin Iaponia. | Θέλω να στείλω ένα γράμμα στην Ιαπωνία. |
↑↑↑ | 24 | 1 | 4 | B | How much does the postage cost for this letter? | Poso kostizi to grammatosimo gia afto to gramma? | Πόσο κοστίζει το γραμματόσημο για αυτό το γράμμα; |
↑↑↑ | 24 | 1 | 5 | A | Postage to Japan costs five dollars. | To grammatosimo pros tin Iaponia kostizi pente dolaria. | Το γραμματόσημο προς την Ιαπωνία κοστίζει πέντε δολάρια. |
↑↑↑ | 24 | 1 | 6 | B | When will the letter arrive? | Pote tha ftasi to gramma? | Πότε θα φτάσει το γράμμα; |
↑↑↑ | 24 | 1 | 7 | A | It takes about one week. | Perni peripou mia evdomada. | Παίρνει περίπου μια εβδομάδα. |
↑↑↑ | 24 | 2 | 1 | A | Excuse me, sir! | Syggnomi, kyrie! | Συγγνώμη, κύριε! |
↑↑↑ | 24 | 2 | 2 | A | I need to send this package to Germany. | Prepi na stilo afto to paketo stin Germania. | Πρέπει να στείλω αυτό το πακέτο στην Γερμανία. |
↑↑↑ | 24 | 2 | 3 | B | Can you put it on the scales, please? | Mporite na to valete stin zygaria, parakalo? | Μπορείτε να το βάλετε στην ζυγαριά, παρακαλώ; |
↑↑↑ | 24 | 2 | 4 | A | Can I register this package? | Mporo na katahoriso afto to paketo? | Μπορώ να καταχωρήσω αυτό το πακέτο; |
↑↑↑ | 24 | 2 | 5 | B | Yes. | Ne. | Ναι. |
↑↑↑ | 24 | 2 | 6 | A | How much does it cost in total? | Poso kostizi synolika? | Πόσο κοστίζει συνολικά; |
↑↑↑ | 24 | 2 | 7 | B | It costs 10 dollars in total. | kostizi 10 dolaria synolika. | Κοστίζει 10 δολάρια συνολικά. |
↑↑↑ | 24 | 2 | 8 | A | Here it is. | Oriste. | Ορίστε. |
↑↑↑ | 24 | 3 | 1 | A | What can I do for you? | Ti mporo na kano gia esas? | Τι μπορώ να κάνω για εσάς; |
↑↑↑ | 24 | 3 | 2 | B | I need to withdraw some money. | Prepi na kano analipsi merikon hrimaton. | Πρέπει να κάνω ανάληψη μερικών χρημάτων. |
↑↑↑ | 24 | 3 | 3 | A | How much would you like to withdraw? | Posa hrimata tha thelate na kanete analipsi? | Πόσα χρήματα θα θέλατε να κάνετε ανάληψη; |
↑↑↑ | 24 | 3 | 4 | B | I need to withdraw $500. | Prepi na kano analipsi 500$. | Πρέπει να κάνω ανάληψη 500$. |
↑↑↑ | 24 | 3 | 5 | A | Which account would you like to withdraw the money from? | Apo pion logariasmo tha thelate na kanete tin analipsi? | Από ποιον λογαριασμό θα θέλατε να κάνετε την ανάληψη; |
↑↑↑ | 24 | 3 | 6 | B | I want to withdraw the money from my savings account. | Thelo na kano tin analipsi ton hrimaton apo ton apotamieytiko mou logariasmo. | Θέλω να κάνω την ανάληψη των χρημάτων από τον αποταμιευτικό μου λογαριασμό. |
↑↑↑ | 24 | 3 | 7 | A | Okay, that's done. | Entaksi, egine. | Εντάξει, έγινε. |
↑↑↑ | 24 | 3 | 8 | A | Can I do anything else for you? | Mporo na kano kati allo gia esas? | Μπορώ να κάνω κάτι άλλο για εσάς; |
↑↑↑ | 24 | 3 | 9 | B | No, that's all. | Ohi, afto ine olo. | Όχι, αυτό είναι όλο. |
↑↑↑ | 24 | 4 | 1 | A | I’d like to exchange some money, please. | Tha ithela na antallakso merika hrimata, parakalo. | Θα ήθελα να ανταλλάξω μερικά χρήματα, παρακαλώ. |
↑↑↑ | 24 | 4 | 2 | B | Which currency do you want to exchange? | Ti nomismata thelete na antallaksete? | Τι νομίσματα θέλετε να ανταλλάξετε; |
↑↑↑ | 24 | 4 | 3 | A | I’d like to change dollars to Euros, please. | Tha ithela na allakso dolaria se evro, parakalo. | Θα ήθελα να αλλάξω δολάρια σε ευρώ, παρακαλώ. |
↑↑↑ | 24 | 4 | 4 | A | What is the dollars-euro exchange rate? | Pia ine i isotimia dolariou-evro? | Ποια είναι η ισοτιμία δολαρίου-ευρώ; |
↑↑↑ | 24 | 4 | 5 | B | The rate is 1.10 dollar to one Euro. | I isotimia ine 1.10 dolaria gia ena evro. | Η ισοτιμία είναι 1.10 δολάρια για ένα ευρώ. |
↑↑↑ | 24 | 4 | 6 | A | How many euros do I get for 500 US Dollars? | Posa evro pairno me 500 dolaria IPA? | Πόσα ευρώ παίρνω με 500 δολάρια ΗΠΑ; |
↑↑↑ | 24 | 4 | 7 | B | You will receive 455 Euros. | Tha labete 455 evro. | Θα λάβετε 455 ευρώ. |
↑↑↑ | 25 | 1 | 1 | A | Where did you travel to last year? | Pou taksidepses ton teleytaio hrono? | Πού ταξίδεψες τον τελευταίο χρόνο; |
↑↑↑ | 25 | 1 | 2 | B | I went to France. | Piga stin Gallia. | Πήγα στην Γαλλία. |
↑↑↑ | 25 | 1 | 3 | A | For how long? | Gia poso kero? | Για πόσο καιρό; |
↑↑↑ | 25 | 1 | 4 | B | I traveled around France for ten days. | Taksideva stin Gallia gia deka imeres. | Ταξίδευα στην Γαλλία για δέκα ημέρες. |
↑↑↑ | 25 | 1 | 5 | A | Who did you go with? | Me pion piges? | Με ποιον πήγες; |
↑↑↑ | 25 | 1 | 6 | B | I went there alone. | Piga eki monos. | Πήγα εκεί μόνος. |
↑↑↑ | 25 | 1 | 7 | A | Wow. That sounds exciting. | Oyaou. Afto akougete entyposiako. | Ουάου. Αυτό ακούγεται εντυπωσιακό. |
↑↑↑ | 25 | 2 | 1 | A | Can you help me plan my vacation? | mporite na me voithisete na shediaso tis diakopes mou? | Μπορείτε να με βοηθήσετε να σχεδιάσω τις διακοπές μου; |
↑↑↑ | 25 | 2 | 2 | B | Where do you want to go? | Pou thelete na pate? | Πού θέλετε να πάτε; |
↑↑↑ | 25 | 2 | 3 | A | I haven't decided where to go yet. | Den eho apofasisi pou tha pao akomi. | Δεν έχω αποφασίσει πού θα πάω ακόμη. |
↑↑↑ | 25 | 2 | 4 | B | Have you ever been to an island? | Ehete pai pote se nisi? | Έχετε πάει ποτέ σε νησί; |
↑↑↑ | 25 | 2 | 5 | A | No, I have not. | Ohi, den eho pai. | Όχι, δεν έχω πάει. |
↑↑↑ | 25 | 2 | 6 | B | Then, I would recommend this trip to an island. | Tote, tha protina afto to taksidi se ena nisi. | Τότε, θα πρότεινα αυτό το ταξίδι σε ένα νησί. |
↑↑↑ | 25 | 2 | 7 | A | That sounds great. | Afto akougete telio. | Αυτό ακούγεται τέλειο. |
↑↑↑ | 25 | 3 | 1 | A | Good morning, sir! | Kalimera, kyrie! | Καλημέρα, κύριε! |
↑↑↑ | 25 | 3 | 2 | A | I am a tourist. | Ime touristas. | Είμαι τουρίστας. |
↑↑↑ | 25 | 3 | 3 | A | I haven't been here before. | Den eho vrethi edo ksana. | Δεν έχω βρεθεί εδώ ξανά. |
↑↑↑ | 25 | 3 | 4 | A | Can I ask you some questions? | Mporo na sas rotiso merikes erotiseis? | Μπορώ να σας ρωτήσω μερικές ερωτήσεις. |
↑↑↑ | 25 | 3 | 5 | B | Good morning! Please ask! | Kalimera! Parakalo rotiste! | Καλημέρα! Παρακαλώ ρωτήστε! |
↑↑↑ | 25 | 3 | 6 | A | Which place should I visit? | Pio meros tha prepi na episkeftho? | Ποιο μέρος θα πρέπει να επισκεφθώ; |
↑↑↑ | 25 | 3 | 7 | B | Have you been to the museum? | Ehete pai sto mousio? | Έχετε πάει στο μουσείο; |
↑↑↑ | 25 | 3 | 8 | B | There is a very beautiful museum that you should not miss. | Yparhi ena poly omorfo mousio pou den tha prepi na hasete. | Υπάρχει ένα πολύ όμορφο μουσείο που δεν θα πρέπει να χάσετε. |
↑↑↑ | 25 | 3 | 9 | A | Then, I will visit the museum. | Tote, tha episkeftho to mousio. | Τότε, θα επισκεφθώ το μουσείο. |
↑↑↑ | 25 | 3 | 10 | A | Thank you very much! | Efharisto para poly! | Ευχαριστώ πάρα πολύ! |
↑↑↑ | 25 | 4 | 1 | A | Good morning, Mr. Tom! | Kalimera, kyrie Tom. | Καλήμερα, κύριε Τομ. |
↑↑↑ | 25 | 4 | 2 | A | My name is Mary. I am your tour guide for today. | To onoma mou ine Mary. Ime i ksenagos sas gia simera. | Το όνομα μου είναι Μαίρη. Είμαι η ξεναγός σας για σήμερα. |
↑↑↑ | 25 | 4 | 3 | B | Good morning. | Kalimera. | Καλημέρα. |
↑↑↑ | 25 | 4 | 4 | A | We are going to see the pictures in the museum. | Prokite na doume tous pinakes sto mousio. | Πρόκειται να δούμε τους πίνακες στο μουσείο. |
↑↑↑ | 25 | 4 | 5 | B | Can we take pictures? | Mporoume na bgaloume fotografies? | Μπορούμε να βγάλουμε φωτογραφίες; |
↑↑↑ | 25 | 4 | 6 | A | Sorry, you are not allowed to take pictures in the museum. | Lypame, den epitrepete na bgalete fotografies sto mousio. | Λυπάμαι, δεν επιτρέπεται να βγάλετε φωτογραφίες στο μουσείο. |
↑↑↑ | 25 | 4 | 7 | A | And it is not allowed to touch the pictures. | Ke den epitrepete na aggizete tous pinakes. | Και δεν επιτρέπεται να αγγίζετε τους πίνακες. |
↑↑↑ | 26 | 1 | 1 | A | Welcome to our hotel! | Kalos irthate sto ksenodohio mas! | Καλώς ήρθατε στο ξενοδοχείο μας! |
↑↑↑ | 26 | 1 | 2 | B | Good morning! | Kalimera! | Καλημέρα! |
↑↑↑ | 26 | 1 | 3 | B | I would like to check in. | Tha ithela na kano check in. | Θα ήθελα να κάνω check in. |
↑↑↑ | 26 | 1 | 4 | A | Please wait a moment. | Parakalo perimenete mia stigmi. | Παρακαλώ περιμένετε μια στιγμή. |
↑↑↑ | 26 | 1 | 5 | A | Your room number is 305. | O arithmos domatiou sas ine to 305. | Ο αριθμός δωματίου σας είναι το 305. |
↑↑↑ | 26 | 1 | 6 | A | The hotel provides free breakfast from 8 a.m. until 11 a.m. | To ksenodohio parehi dorean proino apo tis 8 p.m. eos tis 11 p.m. | Το ξενοδοχείο παρέχει δωρεάν πρωινό από τις 8 π.μ. έως τις 11 π.μ. |
↑↑↑ | 26 | 1 | 7 | B | When is the check-out time? | Pia ine i ora anahorisis? | Ποια είναι η ώρα αναχώρησης; |
↑↑↑ | 26 | 1 | 8 | A | Please check out before noon. | Parakalo anahoriste prin to mesimeri. | Παρακαλώ αναχωρήστε πριν το μεσημέρι. |
↑↑↑ | 26 | 1 | 9 | A | We wish you a pleasant stay at our hotel. | Sas efhomaste mia efharisti diamoni sto ksenodohio mas. | Σας ευχόμαστε μια ευχάριστη διαμονή στο ξενοδοχείο μας. |
↑↑↑ | 26 | 2 | 1 | A | Good morning! | Kalimera! | Καλημέρα! |
↑↑↑ | 26 | 2 | 2 | A | Welcome to our hotel. | Kalos irthate sto ksenodohio mas! | Καλώς ήρθατε στο ξενοδοχείο μας! |
↑↑↑ | 26 | 2 | 3 | B | I would like to reserve a room for two adults and a kid. | Tha ithela na kliso ena domatio gia dyo enilikes ke ena paidi. | Θα ήθελα να κλείσω ένα δωμάτιο για δύο ενήλικες και ένα παιδί. |
↑↑↑ | 26 | 2 | 4 | A | We have single rooms, double rooms, and shared rooms. | Ehoume monoklina domatia, diklina domatia ke koinohrista domatia. | Έχουμε μονόκλινα δωμάτια, δίκλινα δωμάτια και κοινόχρηστα δωμάτια. |
↑↑↑ | 26 | 2 | 5 | A | What kind of room do you want to reserve? | Ti idous domatio tha thelate na kleisete? | Τι είδους δωμάτιο θα θέλατε να κλείσετε; |
↑↑↑ | 26 | 2 | 6 | B | I would like to reserve a double room. | Tha ithela na kleiso ena diklino domatio. | Θα ήθελα να κλείσω ένα δίκλινο δωμάτιο. |
↑↑↑ | 26 | 2 | 7 | A | Okay. | Entaksi. | Εντάξει. |
↑↑↑ | 26 | 2 | 8 | B | Can I please have an extra bed, too? | Mporo parakalo na eho ena epipleon krebati, episis? | Μπορώ παρακαλώ να έχω ένα επιπλέον κρεβάτι, επίσης; |
↑↑↑ | 26 | 2 | 9 | A | Sure! | Vevaia! | Βέβαια! |
↑↑↑ | 26 | 3 | 1 | A | Where do you stay? | Pou menis? | Πού μένεις; |
↑↑↑ | 26 | 3 | 2 | B | My family stays in a hotel. | I ikogenia mou menei se ena ksenodohio. | Η οικογένεια μου μένει σε ένα ξενοδοχείο. |
↑↑↑ | 26 | 3 | 3 | B | The hotel is very near to the beach. | To ksenodohio ine poly konta stin paralia. | Το ξενοδοχείο είναι πολύ κοντά στην παραλία. |
↑↑↑ | 26 | 3 | 4 | A | What facilities does the hotel have? | Ti egkatastaseis ehi to ksenodohio? | Τι εγκαταστάσεις έχει το ξενοδοχείο; |
↑↑↑ | 26 | 3 | 5 | B | It has a swimming pool, a restaurant, a storage room, and a very beautiful lobby. | Ehi pisina, estiatorio, apothiki ke enan poly omorfo prothalamo. | Έχει πισίνα, εστιατόριο, αποθήκη και έναν πολύ όμορφο προθάλαμο. |
↑↑↑ | 26 | 3 | 6 | A | Does it have the Internet? | Ehi Internet? | Έχει Internet; |
↑↑↑ | 26 | 3 | 7 | B | Yes, it has. | Ne, ehi. | Ναι, έχει. |
↑↑↑ | 26 | 3 | 8 | A | That sounds great. | Afto akougete kalo. | Αυτό ακούγεται καλό. |
↑↑↑ | 26 | 4 | 1 | A | Good morning, Sir. How may I help you? | Kalimera, kyrie. Pos mporo na se voithiso? | Καλημέρα, κύριε. Πώς μπορώ να σε βοηθήσω; |
↑↑↑ | 26 | 4 | 2 | B | I'm staying here for a week. | Meno edo gia mia evdomada. | Μένω εδώ για μια εβδομάδα. |
↑↑↑ | 26 | 4 | 3 | B | I would like to have a maid to clean my room every three days. | Tha ithela mia katharistria na katharizi to domatio mou kathe tris imeres. | Θα ήθελα μια καθαρίστρια να καθαρίζει το δωμάτιο μου κάθε τρεις ημέρες. |
↑↑↑ | 26 | 4 | 4 | B | Is it possible? | Ine dynato? | Είναι δυνατό; |
↑↑↑ | 26 | 4 | 5 | A | Yes. | Ne. | Ναι. |
↑↑↑ | 26 | 4 | 6 | A | Could you hang the sign "Please make the room" in front of the door, please? | Mporis na kremasis to sima “Parakalo kathariste to domatio” mprosta apo tin porta, parakalo? | Μπορείς να κρεμάσεις το σήμα “Παρακαλώ καθαρίστε το δωμάτιο” μπροστά από την πόρτα, παρακαλώ; |
↑↑↑ | 26 | 4 | 7 | B | Yes. Thank you very much! | Ne. Efharisto para poly! | Ναι. Ευχαριστώ πάρα πολύ! |
↑↑↑ | 26 | 4 | 8 | A | If you need anything else, please tell me anytime! | An hreiazesai otidipote allo, parakalo pes mou opiadipote stigmi. | Αν χρειάζεσαι οτιδήποτε άλλο, παρακαλώ πες μου οποιαδήποτε στιγμή. |
↑↑↑ | 27 | 1 | 1 | A | Good morning Sir. | Kalimera kyrie. | Καλημέρα κύριε. |
↑↑↑ | 27 | 1 | 2 | A | Can I see your plane ticket, please? | Mporo na do to isitirio sas gia to aeroplano, parakalo? | Μπορώ να δω το εισιτήριο σας για το αεροπλάνο, παρακαλώ; |
↑↑↑ | 27 | 1 | 3 | B | Yes. Here it is. | Ne. Oriste. | Ναι. Ορίστε. |
↑↑↑ | 27 | 1 | 4 | A | Please show me your passport. | Parakalo dikste mou to diabatirio sas. | Παρακαλώ δείξτε μου το διαβατήριο σας. |
↑↑↑ | 27 | 1 | 5 | B | Here it is. | Oriste. | Ορίστε. |
↑↑↑ | 27 | 1 | 6 | A | How many pieces of luggage do you have? | Poses aposkeves ehete? | Πόσες αποσκευές έχετε; |
↑↑↑ | 27 | 1 | 7 | B | I have two pieces of luggage. | Eho dyo aposkeves. | Έχω δύο αποσκευές. |
↑↑↑ | 27 | 1 | 8 | A | Please put your luggage on the scale. | Parakalo topothetiste tis aposkeves sas stin zygaria. | Παρακαλώ τοποθετήστε τις αποσκευές σας στην ζυγαριά. |
↑↑↑ | 27 | 1 | 9 | B | Okay. | Entaksi. | Εντάξει. |
↑↑↑ | 27 | 2 | 1 | A | Please lay your bags on the conveyor belt. | Parakalo afiste tis tsantes sas ston imanta metaforas. | Παρακαλώ αφήστε τις τσάντες σας στον ιμάντα μεταφοράς. |
↑↑↑ | 27 | 2 | 2 | A | Please put your mobile phone in the basket. | Parakalo topothetiste to kinito sas tilefono mesa sto kalathi. | Παρακαλώ τοποθετήστε το κινητό σας τηλέφωνο μέσα στο καλάθι. |
↑↑↑ | 27 | 2 | 3 | B | Do I need to take off my leather shoes? | Prepi na bgalo ta dermatina papoutsia mou? | Πρέπει να βγάλω τα δερμάτινα παπούτσια μου; |
↑↑↑ | 27 | 2 | 4 | A | Yes, please. | Ne, parakalo. | Ναι, παρακαλώ. |
↑↑↑ | 27 | 2 | 5 | A | Please walk through the metal detector. | Parakalo peraste apo ton anihneyti metallon. | Παρακαλώ περάστε από τον ανιχνευτή μετάλλων. |
↑↑↑ | 27 | 2 | 6 | B | Okay. | Entaksi. | Εντάξει. |
↑↑↑ | 27 | 2 | 7 | A | Everything is good. | Ola ine kala. | Όλα είναι καλά. |
↑↑↑ | 27 | 2 | 8 | A | Have a good flight! | Na ehete mia kali ptisi! | Να έχετε μια καλή πτήση! |
↑↑↑ | 27 | 3 | 1 | A | Please fill in the immigration form. | Parakalo sympliroste to entypo metanastefsis. | Παρακαλώ συμπληρώστε το έντυπο μετανάστευσης. |
↑↑↑ | 27 | 3 | 2 | B | Okay. | Entaksi. | Εντάξει. |
↑↑↑ | 27 | 3 | 3 | A | May I see your passport, please? | Mporo na do to diabatirio sas, parakalo? | Μπορώ να δω το διαβατήριο σας, παρακαλώ; |
↑↑↑ | 27 | 3 | 4 | B | Here it is. | Oriste. | Ορίστε. |
↑↑↑ | 27 | 3 | 5 | A | What's your occupation? | Poia einai i douleia sas? | Ποια είναι η δουλειά σας; |
↑↑↑ | 27 | 3 | 6 | B | I'm an office worker. | Ime ypallilos grafiou. | Είμαι υπάλληλος γραφείου. |
↑↑↑ | 27 | 3 | 7 | A | What is the purpose of your visit? | Pios ine o skopos tis episkepsis sas? | Ποιος είναι ο σκοπός της επίσκεψης σας; |
↑↑↑ | 27 | 3 | 8 | B | For sightseeing. | Gia periigisi sta aksiotheata. | Για περιήγηση στα αξιοθέατα. |
↑↑↑ | 27 | 3 | 9 | A | Do you have a return ticket? | Ehete isitirio epistrofis? | Έχετε εισιτήριο επιστροφής; |
↑↑↑ | 27 | 3 | 10 | B | Yes, here it is. | Ne, oriste. | Ναι, ορίστε. |
↑↑↑ | 27 | 4 | 1 | A | Excuse me, sir! | Syggnomi, kyrie! | Συγγνώμη, κύριε! |
↑↑↑ | 27 | 4 | 2 | A | Where can I find the meeting point? | Pou mporo na vro to simeio synantisis? | Πού μπορώ να βρω το σημείο συνάντησης; |
↑↑↑ | 27 | 4 | 3 | B | The meeting point is downstairs. | To simeio synantisis ine ston kato orofo. | Το σημείο συνάντησης είναι στον κάτω όροφο. |
↑↑↑ | 27 | 4 | 4 | A | How can I get there? | Pos mporo na pao eki? | Πώς μπορώ να πάω εκεί; |
↑↑↑ | 27 | 4 | 5 | B | Please take the escalator then follow the signs. | Parakalo pigenete apo tis kiliomenes skales ke meta akolouthiste ta simadia. | Παρακαλώ πηγαίνετε από τις κυλιόμενες σκάλες και μετά ακολουθήστε τα σημάδια. |
↑↑↑ | 27 | 4 | 6 | B | Turn right at the book store. | Stripste deksia sto bibliopoleio. | Στρίψτε δεξιά στο βιβλιοπωλείο. |
↑↑↑ | 27 | 4 | 7 | B | Go straight for about 50 meters. | Pigenete eytheia gia peripou 50 metra. | Πηγαίνετε ευθεία για περίπου 50 μέτρα. |
↑↑↑ | 27 | 4 | 8 | B | Then, you will arrive at the meeting point. | Meta, tha ftasete sto simeio synantisis. | Μετά, θα φτάσετε στο σημείο συνάντησης. |
↑↑↑ | 27 | 4 | 9 | A | Thank you very much. | Efharisto para poly. | Ευχαριστώ πάρα πολύ. |
↑↑↑ | 28 | 1 | 1 | A | Hi, Tom! | Gia sou, Tom! | Γεια σου, Τομ! |
↑↑↑ | 28 | 1 | 2 | A | How do you do? | Ti kanis? | Τι κάνεις; |
↑↑↑ | 28 | 1 | 3 | B | Hi Kim, I'm feeling bad. | Gia sou Kim, esthanome ashima. | Γεια σου Κιμ, αισθάνομαι άσχημα. |
↑↑↑ | 28 | 1 | 4 | A | What happened? | Ti synevi? | Τι συνέβη; |
↑↑↑ | 28 | 1 | 5 | B | I broke up with my girlfriend. | Horisa me tin kopela mou. | Χώρισα με την κοπέλα μου. |
↑↑↑ | 28 | 1 | 6 | A | When? | Pote? | Πότε; |
↑↑↑ | 28 | 1 | 7 | B | We broke up yesterday. | Horisame htes. | Χωρίσαμε χτες. |
↑↑↑ | 28 | 1 | 8 | B | She does not love me anymore. | Den me agapa pia. | Δεν με αγαπά πια. |
↑↑↑ | 28 | 1 | 9 | A | I’m sorry to hear that. | Lypame pou to akouo afto. | Λυπάμαι που το ακούω αυτό. |
↑↑↑ | 28 | 2 | 1 | A | Are you married? | Iste pantremenos? | Είστε παντρεμένος; |
↑↑↑ | 28 | 2 | 2 | B | Yes, I'm married. | Ne, ime pantremenos. | Ναι, είμαι παντρεμένος. |
↑↑↑ | 28 | 2 | 3 | A | How long have you been married? | Poso kero iste pantremenos? | Πόσο καιρό είστε παντρεμένος; |
↑↑↑ | 28 | 2 | 4 | B | I have been married for over 30 years already. | Ime pantremenos gia pano apo 30 hronia idi. | Είμαι παντρεμένος για πάνω από 30 χρόνια ήδη. |
↑↑↑ | 28 | 2 | 5 | A | Do you have any children? | Ehete paidia? | Έχετε παιδιά; |
↑↑↑ | 28 | 2 | 6 | B | Yes, I have a son and a daughter. | Ne, eho enan gio ke mia kori. | Ναι, έχω έναν γιο και μια κόρη. |
↑↑↑ | 28 | 3 | 1 | A | Have you heard the news about Tom? | Akouses ta nea gia ton Tom? | Άκουσες τα νέα για τον Τομ; |
↑↑↑ | 28 | 3 | 2 | B | No, not yet. What happened? | Ohi, ohi akomi. Ti synevi? | Όχι, όχι ακόμη. Τι συνέβη; |
↑↑↑ | 28 | 3 | 3 | A | He proposed to his girlfriend last night. | Ekane protasi gamou stin kopela tou htes to brady. | Έκανε πρόταση γάμου στην κοπέλα του χτες το βράδυ. |
↑↑↑ | 28 | 3 | 4 | B | Wow. Did she say yes? | Oyaou. ke ipe ne? | Ουάου. Και είπε ναι; |
↑↑↑ | 28 | 3 | 5 | A | Yes, she did. | Ne, ipe. | Ναι, είπε. |
↑↑↑ | 28 | 3 | 6 | B | How long have they been together? | Poso kero ine mazi? | Πόσο καιρό είναι μαζί; |
↑↑↑ | 28 | 3 | 7 | A | More than seven years already. | Perissotera apo efta hronia idi. | Περισσότερα από εφτά χρόνια ήδη. |
↑↑↑ | 28 | 3 | 8 | A | They met while they were studying at the university. | Gnoristikan otan spoudazan sto panepistimio. | Γνωρίστηκαν όταν σπούδαζαν στο πανεπιστήμιο. |
↑↑↑ | 28 | 3 | 9 | B | That is a very long time. | Afto ine polys keros. | Αυτό είναι πολύς καιρός. |
↑↑↑ | 28 | 3 | 10 | B | I'm happy for them. | Ime poly haroumenos gia aftous. | Είμαι πολύ χαρούμενος για αυτούς. |
↑↑↑ | 28 | 4 | 1 | A | Do you know that Tom and Kim are married? | Kseris oti o Tom ke i Kim pantrevonte? | Ξέρεις ότι ο Τομ και η Κιμ παντρεύονται; |
↑↑↑ | 28 | 4 | 2 | B | No. I didn't. | Ohi, den to iksera. | Όχι, δεν το ήξερα. |
↑↑↑ | 28 | 4 | 3 | A | They moved into a new apartment last month. | Metakomisan se ena kenourio diamerisma ton teleytaio mina. | Μετακόμισαν σε ένα καινούριο διαμέρισμα τον τελευταίο μήνα. |
↑↑↑ | 28 | 4 | 4 | B | Wow. I have to visit them some time. | Oyaou. Prepi na tous episkeftho kapia stigmi. | Ουάου. Πρέπει να τους επισκεφθώ κάποια στιγμή. |
↑↑↑ | 28 | 4 | 5 | A | Not for a while. Now, they are abroad. | Ohi gia ligo. Tora ine sto eksoteriko. | Όχι για λίγο. Τώρα είναι στο εξωτερικό. |
↑↑↑ | 28 | 4 | 6 | B | For a honeymoon? | Gia gamilio taksidi? | Για γαμήλιο ταξίδι; |
↑↑↑ | 28 | 4 | 7 | A | No. They went on a honeymoon after they were married for a week. | Ohi. Pigan gamilio taksidi afou pantreytikan gia mia evdomada. | Όχι. Πήγαν γαμήλιο ταξίδι αφού παντρεύτηκαν για μια εβδομάδα. |
↑↑↑ | 28 | 4 | 8 | A | After the honeymoon, they came back here for 2 weeks. | Meta to gamilio taksidi, gyrisan edo gia 2 ebdomades. | Μετά το γαμήλιο ταξίδι, γύρισαν εδώ για 2 εβδομάδες. |
↑↑↑ | 28 | 4 | 9 | A | Now they are in Japan for a business trip. | Tora ine stin Iaponia gia epixirimatiko taksidi. | Τώρα είναι στην Ιαπωνία για επιχειρηματικό ταξίδι. |
↑↑↑ | 29 | 1 | 1 | A | Please help me! | Parakalo voithiste me! | Παρακαλώ βοηθήστε με! |
↑↑↑ | 29 | 1 | 2 | A | I lost my handbag! | Ehasa tin tsanta mou! | Έχασα την τσάντα μου! |
↑↑↑ | 29 | 1 | 3 | B | What color is your handbag? | Ti hroma ine i tsanta sas? | Τι χρώμα είναι η τσάντα σας; |
↑↑↑ | 29 | 1 | 4 | A | My handbag is red. | I tsanta mou ine kokkini. | Η τσάντα μου είναι κόκκινη. |
↑↑↑ | 29 | 1 | 5 | B | What was in your handbag? | Ti ypirhe mesa stin tsanta sas? | Τι υπήρχε μέσα στην τσάντα σας; |
↑↑↑ | 29 | 1 | 6 | A | My wallet. | To portofoli mou. | Το πορτοφόλι μου. |
↑↑↑ | 29 | 1 | 7 | B | How much money is in your wallet? | Posa hrimata ine mesa sto portofoli sas? | Πόσα χρήματα είναι μέσα στο πορτοφόλι σας; |
↑↑↑ | 29 | 1 | 8 | A | There was about 100 Dollars in my wallet and two credit cards. | Ypirhan peripou 100 dolaria mesa sto portofoli mou ke dyo pistotikes kartes. | Υπήρχαν περίπου 100 δολάρια μέσα στο πορτοφόλι μου και δύο πιστωτικές κάρτες. |
↑↑↑ | 29 | 1 | 9 | A | Can you help me to find my bag? | Mporite na me voithisete na bro tin tsanta mou? | Μπορείτε να με βοηθήσετε να βρω την τσάντα μου; |
↑↑↑ | 29 | 1 | 10 | B | Yes, I will help you. | Ne, tha sas voithiso. | Ναι, θα σας βοηθήσω. |
↑↑↑ | 29 | 2 | 1 | A | Please help me! | Parakalo voithiste me! | Παρακαλώ βοηθήστε με! |
↑↑↑ | 29 | 2 | 2 | B | What is the matter? | Pio ine to problima? | Ποιο είναι το πρόβλημα; |
↑↑↑ | 29 | 2 | 3 | A | I think someone stole my bag. | Nomizo oti kapios eklepse tin tsanta mou. | Νομίζω ότι κάποιος έκλεψε την τσάντα μου. |
↑↑↑ | 29 | 2 | 4 | B | What did your bag look like? | Pos emiaze i tsanta sas? | Πώς έμοιαζε η τσάντα σας; |
↑↑↑ | 29 | 2 | 5 | A | It's a small white handbag. | Ine mia mikri lefki tsanta. | Είναι μια μικρή λευκή τσάντα. |
↑↑↑ | 29 | 2 | 6 | B | What is in your bag? | Ti yparhi mesa stin tsanta sas? | Τι υπάρχει μέσα στην τσάντα σας; |
↑↑↑ | 29 | 2 | 7 | A | Only my passport was in my bag. | Mono to diabatirio mou itan mesa stin tsanta mou. | Μόνο το διαβατήριο μου ήταν μέσα στην τσάντα μου. |
↑↑↑ | 29 | 2 | 8 | B | Please call the police. | Parakalo kaleste tin astynomia. | Παρακαλώ καλέστε την αστυνομία. |
↑↑↑ | 29 | 2 | 9 | B | Then, call the embassy, please. | Meta, kaleste tin presbeia, parakalo. | Μετά, καλέστε την πρεσβεία, παρακαλώ. |
↑↑↑ | 29 | 2 | 10 | B | And renew your passport at the embassy. | Ke ananeoste to diabatirio sas stin presbeia. | Και ανανεώστε το διαβατήριο σας στην πρεσβεία. |
↑↑↑ | 29 | 2 | 11 | A | Thank you very much! | Efharisto para poly! | Ευχαριστώ πάρα πολύ! |
↑↑↑ | 29 | 3 | 1 | A | There has been an accident. | Egine ena atyhima. | Έγινε ένα ατύχημα. |
↑↑↑ | 29 | 3 | 2 | B | What happened? | Ti synevi? | Τι συνέβη; |
↑↑↑ | 29 | 3 | 3 | A | There was a fire in that building. | Ypirhe fotia se afto to ktirio. | Υπήρχε φωτιά σε αυτό το κτήριο. |
↑↑↑ | 29 | 3 | 4 | B | Did anyone get hurt? | Pligothike kanis? | Πληγώθηκε κανείς; |
↑↑↑ | 29 | 3 | 5 | A | Yes. | Ne. | Ναι. |
↑↑↑ | 29 | 3 | 6 | B | Please call an ambulance! | Parakalo kaleste ena asthenoforo! | Παρακαλώ καλέστε ένα ασθενοφόρο! |
↑↑↑ | 29 | 3 | 7 | B | Call the police as well! | Kaleste tin astynomia episis! | Καλέστε την αστυνομία επίσης! |
↑↑↑ | 29 | 3 | 8 | A | Yes. | Ne. | Ναι. |
↑↑↑ | 29 | 3 | 9 | B | Please take care of yourself. | Parakalo frontiste ton eafto sas. | Παρακαλώ φροντίστε τον εαυτό σας. |
↑↑↑ | 29 | 4 | 1 | A | Hello! | Gia sas! | Γεια σας! |
↑↑↑ | 29 | 4 | 2 | A | I just saw a car accident. | Molis ida ena aftokinitistiko atyhima. | Μόλις είδα ένα αυτοκινητιστικό ατύχημα. |
↑↑↑ | 29 | 4 | 3 | B | Hello madam, please stay calm. | Gia sas kyria mou, parakalo minete iremi. | Γεια σας κυρία μου, παρακαλώ μείνετε ήρεμη. |
↑↑↑ | 29 | 4 | 4 | B | What happened? | Ti synevi? | Τι συνέβη; |
↑↑↑ | 29 | 4 | 5 | A | There has been an accident. | Egine ena atyhima. | Έγινε ένα ατύχημα. |
↑↑↑ | 29 | 4 | 6 | B | Where? | Pou? | Πού; |
↑↑↑ | 29 | 4 | 7 | A | Near the post office. | Konta sto tahydromio. | Κοντά στο ταχυδρομείο. |
↑↑↑ | 29 | 4 | 8 | B | Did anyone get hurt? | Pligothike kanis? | Πληγώθηκε κανείς; |
↑↑↑ | 29 | 4 | 9 | A | Yes, a man. It looks like his arm is broken. | Ne, enas antras. Fenete oti to heri tou ine spasmeno. | Ναι, ένας άντρας. Φαίνεται ότι το χέρι του είναι σπασμένο. |
↑↑↑ | 29 | 4 | 10 | A | Please hurry! | Parakalo biastite! | Παρακαλώ βιαστείτε! |
↑↑↑ | 29 | 4 | 11 | A | It is a serious accident. | Ine ena sovaro atyhima. | Είναι ένα σοβαρό ατύχημα. |
↑↑↑ | 30 | 1 | 1 | A | I have headaches. | Eho ponokefalo. | Έχω πονοκέφαλο. |
↑↑↑ | 30 | 1 | 2 | B | When did it start? | Pote ksekinise? | Πότε ξεκίνησε; |
↑↑↑ | 30 | 1 | 3 | A | I think it started since last Friday. | Nomizo oti ksekinise apo tin proigoumeni Paraskevi. | Νομίζω ότι ξεκίνησε από την προηγούμενη Παρασκευή. |
↑↑↑ | 30 | 1 | 4 | B | Do you get enough sleep? | Koimaste arketa? | Κοιμάστε αρκετά; |
↑↑↑ | 30 | 1 | 5 | A | No. I can't sleep well. | Ohi, den mporo na kimitho kala. | Όχι, δεν μπορώ να κοιμηθώ καλά. |
↑↑↑ | 30 | 1 | 6 | B | Are you stressed? | Iste anhomeni? | Είστε αγχωμένη; |
↑↑↑ | 30 | 1 | 7 | A | Yes, from work. | Ne, apo tin doulia. | Ναι, από την δουλειά. |
↑↑↑ | 30 | 1 | 8 | B | You should rest for a week. | Tha prepei na ksekourastite gia mia evdomada. | Θα πρέπει να ξεκουραστείτε για μια εβδομάδα. |
↑↑↑ | 30 | 2 | 1 | A | I have a toothache. | Eho ponodonto. | Έχω πονόδοντο. |
↑↑↑ | 30 | 2 | 2 | B | Do you have gum pain as well? | Ehete ke pono sta oula episis? | Έχετε και πόνο στα ούλα επίσης; |
↑↑↑ | 30 | 2 | 3 | A | Yes. | Ne. | Ναι. |
↑↑↑ | 30 | 2 | 4 | B | How long have you had the pain? | Poso kero ihate ton pono? | Πόσο καιρό είχατε τον πόνο; |
↑↑↑ | 30 | 2 | 5 | A | Since yesterday evening. | Apo htes to apogeyma. | Από χτες το απόγευμα. |
↑↑↑ | 30 | 2 | 6 | A | I couldn't sleep the whole night. | Den mporousa na koimitho oli tin nyhta. | Δεν μπορούσα να κοιμηθώ όλη την νύχτα. |
↑↑↑ | 30 | 2 | 7 | B | Let me check. | Afiste me na elegkso. | Αφήστε με να ελέγξω. |
↑↑↑ | 30 | 2 | 8 | B | Please open your month. | Parakalo anikste to stoma sas. | Παρακαλώ ανοίξτε το στόμα σας. |
↑↑↑ | 30 | 2 | 9 | B | It looks like you have dental cavities. | Fenete oti ehete halasmena dontia. | Φαίνεται ότι έχετε χαλασμένα δόντια. |
↑↑↑ | 30 | 3 | 1 | A | How are you doing today? | Pos ise simera? | Πώς είσαι σήμερα; |
↑↑↑ | 30 | 3 | 2 | B | I don't feel so well. | Den esthanome ke toso kala. | Δεν αισθάνομαι και τόσο καλά. |
↑↑↑ | 30 | 3 | 3 | A | What happened? | Ti synevi? | Τι συνέβη; |
↑↑↑ | 30 | 3 | 4 | B | I have a stomach ache. | Eho stomahopono. | Έχω στομαχόπονο. |
↑↑↑ | 30 | 3 | 5 | B | I had diarrhea since this morning. | Iha diarroia apo afto to proi. | Είχα διάρροια από αυτό το πρωί. |
↑↑↑ | 30 | 3 | 6 | A | Maybe you have food poisoning. | Isos ehis trofiki dilitiriasi. | Ίσως έχεις τροφική δηλητηρίαση. |
↑↑↑ | 30 | 3 | 7 | B | I think so too. Maybe I ate something rotten yesterday. | Etsi nomizo ke ego. Isos efaga kati halasmeno htes. | Έτσι νομίζω και εγώ. Ίσως έφαγα κάτι χαλασμένο χτες. |
↑↑↑ | 30 | 3 | 8 | A | You should go to see the doctor. | Tha prepi na pas na dis enan giatro. | Θα πρέπει να πας να δεις έναν γιατρό. |
↑↑↑ | 30 | 3 | 9 | B | Yes, I will go to see the doctor this evening. | Ne, tha pao na do ton giatro to apogeyma. | Ναι, θα πάω να δω τον γιατρό το απόγευμα. |
↑↑↑ | 30 | 4 | 1 | A | Do you know where Mary is? | Kseris pou ine i Mari? | Ξέρεις πού είναι η Μαίρη; |
↑↑↑ | 30 | 4 | 2 | B | Yes. She is going to the hospital to see the doctor. | Ne. Pigeni sto nosokomio gia na di ton giatro. | Ναι. Πηγαίνει στο νοσοκομείο για να δει τον γιατρό. |
↑↑↑ | 30 | 4 | 3 | A | Is she not well? | Den ine kala? | Δεν είναι καλά; |
↑↑↑ | 30 | 4 | 4 | B | No, she has stomach pain. | Ohi, ehi stomahopono. | Όχι, έχει στομαχόπονο. |
↑↑↑ | 30 | 4 | 5 | B | She went to the pharmacy to buy drugs yesterday. | Pige sto farmakio gia na agorasei farmaka htes. | Πήγε στο φαρμακείο για να αγοράσει φάρμακα χτες. |
↑↑↑ | 30 | 4 | 6 | B | But it did not help. | Alla den tin voithise. | Αλλά δεν την βοήθησε. |
↑↑↑ | 30 | 4 | 7 | A | I hope she gets well soon. | Elpizo na ginei kala syntoma. | Ελπίζω να γίνει καλά σύντομα. |
| | | | | | | |
Language | Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Hebrew | 1 | 1 | 1 | A | Good Afternoon! | ahar ha'tso'raim tovim! | אחר הצהריים טובים! |
↑↑↑ | 1 | 1 | 2 | B | Good Afternoon! | ahar ha'tso'raim tovim! | אחר הצהריים טובים! |
↑↑↑ | 1 | 1 | 3 | A | How are you? | ma shlom'ha? | מה שלומך? |
↑↑↑ | 1 | 1 | 4 | B | I'm fine | ani beseder | אני בסדר. |
↑↑↑ | 1 | 1 | 5 | B | And you? | ve'at? | ואת? |
↑↑↑ | 1 | 1 | 6 | A | I am fine. | ani beseder | אני בסדר. |
↑↑↑ | 1 | 1 | 7 | A | Thank you. | toda | תודה |
↑↑↑ | 1 | 1 | 8 | A | Good bye! | le'hitraot | להתראות! |
↑↑↑ | 1 | 1 | 9 | B | See you later! | nit'rahe ahar kah | נתראה אחר כך! |
↑↑↑ | 1 | 1 | 10 | A | Good luck! | be'hatz'lacha | בהצלחה! |
↑↑↑ | 1 | 2 | 1 | A | Excuse me! | ti'slach li | תסלח לי! |
↑↑↑ | 1 | 2 | 2 | A | What's your name? | ma ha'shem shel'cha? | מה השם שלך? |
↑↑↑ | 1 | 2 | 3 | B | My Name is Tom. | ha'shem sheli hu tom | השם שלי הוא טום |
↑↑↑ | 1 | 2 | 4 | B | What is your name? | ma ha'shem shel'ach? | מה השם שלך? |
↑↑↑ | 1 | 2 | 5 | A | My Name is Mary. | ha'shem sheli hu mary | השם שלי הוא מרי |
↑↑↑ | 1 | 2 | 6 | A | How old are you? | ben kama ata? | בן כמה אתה? |
↑↑↑ | 1 | 2 | 7 | B | I am 25 years old. | ani ben 25 | אני בן 25. |
↑↑↑ | 1 | 2 | 8 | B | How old are you? | bat kama at? | בת כמה את? |
↑↑↑ | 1 | 2 | 9 | A | I am 40 years old. | ani bat 40 | אני בת 40. |
↑↑↑ | 1 | 2 | 10 | A | Nice to meet you. | na'aim li'fhgosh otah | נעים לפגוש אותך. |
↑↑↑ | 1 | 2 | 11 | B | Nice to meet you, too. | na'aim li'fhgosh gam otah | נעים לפגוש גם אותך. |
↑↑↑ | 1 | 3 | 1 | A | Hello! | shalom! | שלום! |
↑↑↑ | 1 | 3 | 2 | B | Hello! | shalom! | שלום! |
↑↑↑ | 1 | 3 | 3 | A | Excuse me! Are you Tom? | ti'slach li, ha'em ata tom? | תסלח לי, האם אתה טום? |
↑↑↑ | 1 | 3 | 4 | B | Yes, my name is Tom. | ken, ze ani | כן, זה אני. |
↑↑↑ | 1 | 3 | 5 | A | My name is Kim. | shmi kim | שמי קים |
↑↑↑ | 1 | 3 | 6 | A | Are you from the UK? | ha'am ata me'ha'mamlacha ha'me'ochedet? | האם אתה מהממלכה המאוחדת? |
↑↑↑ | 1 | 3 | 7 | B | No, I'm from Germany | lo ani me'germania | לא, אני מגרמניה. |
↑↑↑ | 1 | 3 | 8 | B | Where are you from? | me'eifo at? | מאיפה את? |
↑↑↑ | 1 | 3 | 9 | A | I am from South Korea. | ani me'drom korea | אני מדרום קוריאה. |
↑↑↑ | 1 | 4 | 1 | A | Excuse me! | sli'ha | סליחה! |
↑↑↑ | 1 | 4 | 2 | A | Do you know that girl's name? | ata yodea ma ha'shem shel ha'yalda? | אתה יודע מה השם של הילדה? |
↑↑↑ | 1 | 4 | 3 | B | Yes, I do. | ken, ani yodea | כן, אני יודע. |
↑↑↑ | 1 | 4 | 4 | B | Her name is Rose. | shma rose | שמה רוז |
↑↑↑ | 1 | 4 | 5 | A | Can she speak English? | ham hy meda'beret anglit? | האם היא מדברת אנגלית? |
↑↑↑ | 1 | 4 | 6 | B | I don't know. I'm sorry. | ani lo yodea, ani mits'ta'er | אני לא יודע. אני מצטער. |
↑↑↑ | 1 | 4 | 7 | A | No problem. | ein be'aya | אין בעיה. |
↑↑↑ | 1 | 4 | 8 | A | Thank you very much! | toda raba le'cha | תודה רבה לך! |
↑↑↑ | 1 | 4 | 9 | B | You're welcome! | be'va'ka'sha | בבקשה! |
↑↑↑ | 2 | 1 | 1 | A | What's this? | ma ze? | מה זה? |
↑↑↑ | 2 | 1 | 2 | B | This is a Chinese book. | ze sefer be'ci'nit | זה ספר בסינית. |
↑↑↑ | 2 | 1 | 3 | A | What about this? | ma le'gabi ze? | מה לגבי זה? |
↑↑↑ | 2 | 1 | 4 | B | This is an English newspaper. | ze ei'ton be'anglit | זה עיתון באנגלית |
↑↑↑ | 2 | 2 | 1 | A | What are you doing? | ma ata ose? | מה אתה עושה? |
↑↑↑ | 2 | 2 | 2 | B | I'm learning English. | ani lomed anglit? | אני לומד אנגלית? |
↑↑↑ | 2 | 2 | 3 | A | What is the girl doing? | ma ha'yalda osa? | מה הילדה עושה? |
↑↑↑ | 2 | 2 | 4 | B | She is reading a book. | hy ko'ret sefer | היא קוראת ספר. |
↑↑↑ | 2 | 2 | 5 | A | What is the boy doing? | ma ha'yeled ose? | מה הילד עושה? |
↑↑↑ | 2 | 2 | 6 | B | He is eating Japanese food. | hu ohel ma'achalim yapanim | הוא אוכל מאכלים יפנים. |
↑↑↑ | 2 | 3 | 1 | A | Would you like some coffee? | ha'em tir'tse café? | האם תרצה קפה? |
↑↑↑ | 2 | 3 | 2 | B | I am sorry. I don't understand what you just said. | ani mi'ts'tarr. ani lo mavin ma amart | אני מצטער. אני לא מבין מה אמרת |
↑↑↑ | 2 | 3 | 3 | B | Can you please say it again? | ha'em ata ya'hol la'hzor al ze shuv? | האם את יכולה לחזור על זה שוב? |
↑↑↑ | 2 | 3 | 4 | A | Sure. Would you like some coffee? | betach, ha'em tir'tse café? | בטח, האם תרצה קפה? |
↑↑↑ | 2 | 3 | 5 | B | No, thank you. | lo, toda | לא, תודה. |
↑↑↑ | 2 | 3 | 6 | A | Would you like some water? | ha'em tir'tse ma'im? | האם תרצה מים? |
↑↑↑ | 2 | 3 | 7 | B | Yes. Thank you! | ken, toda! | כן, תודה! |
↑↑↑ | 2 | 4 | 1 | A | What are you reading? | ma ata kore? | מה אתה קורא? |
↑↑↑ | 2 | 4 | 2 | B | I'm reading a German book. | ani kore sefer germani | אני קורא ספר גרמני. |
↑↑↑ | 2 | 4 | 3 | A | What is the girl watching? | be'ma ha'yalda tso'fah? | במה הילדה צופה? |
↑↑↑ | 2 | 4 | 4 | B | She is watching a movie. | hy tso'fah be'seret | היא צופה בסרט |
↑↑↑ | 2 | 4 | 5 | A | What is the boy eating? | ma ha'yeled ohel? | מה הילד אוכל? |
↑↑↑ | 2 | 4 | 6 | B | He is eating bread. | hu ohel le'chem | הוא אוכל לחם. |
↑↑↑ | 3 | 1 | 1 | A | What are you reading? | ma ata kore? | מה אתה קורא? |
↑↑↑ | 3 | 1 | 2 | B | I'm reading a book. | ani kore sefer | אני קורא ספר. |
↑↑↑ | 3 | 1 | 3 | A | How much does this book cost? | kama ha'sefer ha'ze ole? | כמה הספר הזה עולה? |
↑↑↑ | 3 | 1 | 4 | B | It costs ten dollars. | hu ole 10 dollar | הוא עולה 10 דולר |
↑↑↑ | 3 | 1 | 5 | A | How many books do you have? | kama sfa'rim yesh le'cha? | כמה ספרים יש לך? |
↑↑↑ | 3 | 1 | 6 | B | I have three books. | yesh li shlo'sha sfa'rim | יש לי שלושה ספרים. |
↑↑↑ | 3 | 2 | 1 | A | What are you buying? | ma ata kone? | מה אתה קונה? |
↑↑↑ | 3 | 2 | 2 | B | I'm buying a cup of hot coffee. | ani kone kos shel café ham | אני קונה כוס של קפה חם. |
↑↑↑ | 3 | 2 | 3 | A | How much does a cup of coffee cost? | kama kos café ola? | כמה כוס קפה עולה? |
↑↑↑ | 3 | 2 | 4 | B | A cup of coffee costs three dollars. | kos café ola shlo'sha dollar | כוס קפה עולה שלושה דולר. |
↑↑↑ | 3 | 2 | 5 | B | What are you buying? | ma ata kone? | מה את קונה? |
↑↑↑ | 3 | 2 | 6 | A | I'm buying an iced coffee. | ani kone café kar | אני קונה קפה קר. |
↑↑↑ | 3 | 3 | 1 | A | How many people are there in your family? | kama anashim yesh'nam ba'mispa'cha shel'cha? | כמה אנשים ישנם במשפחה שלך? |
↑↑↑ | 3 | 3 | 2 | B | There are five people in my family. | yesh ha'misha anashim ba'mispa'cha sheli | יש חמישה אנשים במשפחה שלי. |
↑↑↑ | 3 | 3 | 3 | B | What about you? | ma itcha? | מה איתך? |
↑↑↑ | 3 | 3 | 4 | A | We are a family of three. | anachnu mispa'cha shel shlo'sha | אנחנו משפחה של שלושה. |
↑↑↑ | 3 | 3 | 5 | B | Who are they? | mi ham? | מי הם? |
↑↑↑ | 3 | 3 | 6 | A | They are my father, my mother, and me. | ha'mispa'cha sheli ze aba, ema ve'ani | המשפחה שלי זה אבא, אמא, ואני. |
↑↑↑ | 3 | 4 | 1 | A | How many siblings do you have? | kama ahim yesh lea'ch? | כמה אחים יש לך? |
↑↑↑ | 3 | 4 | 2 | B | I have one older brother. | yesh li ah gadol ehad | יש לי אח גדול אחד. |
↑↑↑ | 3 | 4 | 3 | A | What is his name? | ma ha'shem she'lo? | מה השם שלו? |
↑↑↑ | 3 | 4 | 4 | B | His name is Tom. | ha'shem she'lo hu tom | השם שלו הוא טום. |
↑↑↑ | 3 | 4 | 5 | A | How old is he? | ben kama hu? | בן כמה הוא? |
↑↑↑ | 3 | 4 | 6 | B | He is 35 years old. | hu ben 35 | הוא בן 35. |
↑↑↑ | 4 | 1 | 1 | A | How old are you? | ben kama ata? | בן כמה אתה? |
↑↑↑ | 4 | 1 | 2 | B | I am 30 years old. | ani ben 30 | אני בן 30. |
↑↑↑ | 4 | 1 | 3 | A | Do you have any siblings? | yesh lea'ch ahim? | יש לך אחים? |
↑↑↑ | 4 | 1 | 4 | B | Yes, I have a brother. | yesh li ah | יש לי אח. |
↑↑↑ | 4 | 1 | 5 | A | How old is he? | ben kama hu? | בן כמה הוא? |
↑↑↑ | 4 | 1 | 6 | B | He is 25 years old. | hu ben 25 | הוא בן 25. |
↑↑↑ | 4 | 2 | 1 | A | Where do you live? | eifo ata gar? | איפה אתה גר? |
↑↑↑ | 4 | 2 | 2 | B | I live in building 5. | ani gar be'be'nyan mispar hamesh | אני גר בבניין מספר 5. |
↑↑↑ | 4 | 2 | 3 | A | On which floor? | eizo koma? | איזה קומה? |
↑↑↑ | 4 | 2 | 4 | B | I live on the 12th floor. | ani gar ba'koma ha'12 | אני גר בקומה ה12. |
↑↑↑ | 4 | 2 | 5 | B | My older sister also lives in that building. | ha'ahot ha'gedo'la sheli gam gara ba'be'nyan ha'ze | האחות הגדולה שלי גם גרה בבניין הזה. |
↑↑↑ | 4 | 2 | 6 | B | She lives on the 3rd floor. | hy garaa ba'kom ha'3 | היא גרה בקומה ה3. |
↑↑↑ | 4 | 3 | 1 | A | How much does that girl weigh? | kama ha'yalda ha'zat sho'kelet? | כמה הילדה הזאת שוקלת? |
↑↑↑ | 4 | 3 | 2 | B | That girl weighs 35 kg. | hy sho'kelet 35 kilo | היא שוקלת 35 קילו. |
↑↑↑ | 4 | 3 | 3 | A | What about that boy? | ma le'gabi ha'yeled ha'ze? | מה לגבי הילד הזה? |
↑↑↑ | 4 | 3 | 4 | B | That boy weighs 50 kg. | ha'yeled ha'ze shokel 50 kilo | הילד הזה שוקל 50 קילו. |
↑↑↑ | 4 | 3 | 5 | A | How tall is he? | ma ha'go'vha she'lo? | מה הגובה שלו? |
↑↑↑ | 4 | 3 | 6 | B | He is 165 cm tall. | ha'go'vha she'lo hu 165 centimeter | הגובה שלו הוא 165 סנטימטר. |
↑↑↑ | 4 | 4 | 1 | A | I come from Japan. | ani me'yapan | אני מיפן. |
↑↑↑ | 4 | 4 | 2 | A | Where do you come from? | me'eifo ata ba'makor? | מאיפה אתה במקור? |
↑↑↑ | 4 | 4 | 3 | B | I come from Germany. | ani mi'germania | אני מגרמניה |
↑↑↑ | 4 | 4 | 4 | A | How many people live in Germany? | kama anashim garim be'germania? | כמה אנשים גרים בגרמניה? |
↑↑↑ | 4 | 4 | 5 | B | About 80 million people. | be'erech 80 million anashim | בערך 80 מיליון אנשים. |
↑↑↑ | 4 | 4 | 6 | B | What about your country? | ma le'gabi ha'medina shel'cha? | מה לגבי המדינה שלך? |
↑↑↑ | 4 | 4 | 7 | A | About 130 million people. | be'erech 130 million anashim | בערך 130 מיליון אנשים. |
↑↑↑ | 5 | 1 | 1 | A | What are you doing? | ma ata ose? | מה אתה עושה? |
↑↑↑ | 5 | 1 | 2 | B | I'm listening to a Chinese song. | ani makshiv le'shir cini | אני מקשיב לשיר סיני |
↑↑↑ | 5 | 1 | 3 | A | You like Chinese songs, don't you? | ata ohev shirim cini'im, lo? | אתה אוהב שירים סינים, לא? |
↑↑↑ | 5 | 1 | 4 | B | Yes, I like Chinese songs very much. | ken, ani ohev shirim cini'im meod | כן, אני אוהב שירים סינים מאוד. |
↑↑↑ | 5 | 1 | 5 | A | Me too. | gam ani | גם אני. |
↑↑↑ | 5 | 2 | 1 | A | What do you like to do? | ma ata ohev la'asot? | מה אתה אוהב לעשות? |
↑↑↑ | 5 | 2 | 2 | B | I like to sing. | ani ohev la'shir | אני אוהב לשיר. |
↑↑↑ | 5 | 2 | 3 | A | What kind of songs do you like to sing? | eize shirim ata ohev la'shir? | איזה שירים אתה אוהב לשיר? |
↑↑↑ | 5 | 2 | 4 | B | I like to sing Chinese songs and Japanese songs. | ani ohev la'shir shirim cini'im ve'yapa'nim | אני אוהב לשיר שירים סינים ויפנים. |
↑↑↑ | 5 | 2 | 5 | B | How about you? | ma le'gabich? | מה לגביך? |
↑↑↑ | 5 | 2 | 6 | A | I like to listen to music. | ani ohevet le'hakshiv le'mozika | אני אוהבת להקשיב למוזיקה |
↑↑↑ | 5 | 3 | 1 | A | What is your favorite sport? | ma ha'sport she'ata ahi ohev? | מה הספורט שאתה הכי אוהב? |
↑↑↑ | 5 | 3 | 2 | B | I like to play basketball. | ani ohev le'shak kador'sal | אני אוהב לשחק כדורסל |
↑↑↑ | 5 | 3 | 3 | B | What sports do you like? | eize sport at ahi ohev'et? | איזה ספורט את הכי אוהבת? |
↑↑↑ | 5 | 3 | 4 | A | I like swimming. | ani ohev'et li'schot | אני אוהבת לשחות. |
↑↑↑ | 5 | 4 | 1 | A | What is your favorite sport? | ma ha'sport ha'ohav alicha? | מה הספורט האהוב אליך? |
↑↑↑ | 5 | 4 | 2 | B | I like to play soccer. | ani ohev le'shak kador'regel | אני אוהב לשחק כדורגל |
↑↑↑ | 5 | 4 | 3 | A | Whom do you play soccer with? | am mi ata me'shak kador'regel? | עם מי אתה משחק כדורגל? |
↑↑↑ | 5 | 4 | 4 | B | I play soccer with my classmates. | ani me'shak kador'regel am haver'im me'ha'limodim | אני משחק כדורגל עם החברים מהלימודים. |
↑↑↑ | 5 | 4 | 5 | B | Do you play soccer? | at me'shak'et kador'regel? | את משחקת כדורגל? |
↑↑↑ | 5 | 4 | 6 | A | I don't play soccer, but I play basketball. | ani lo me'shak'et kador'regel, aval ani me'shak'et kador'sal | אני לא משחקת כדורגל, אבל אני משחקת כדורסל. |
↑↑↑ | 6 | 1 | 1 | A | What do you have for breakfast? | ma ahalt le'aruchat boker? | מה אכלת לארוחת בוקר? |
↑↑↑ | 6 | 1 | 2 | B | I have bread for breakfast. | ahalti lecham le'aruchat boker | אכלתי לחם לארוחת בוקר. |
↑↑↑ | 6 | 1 | 3 | B | How about you? | ma le'gabicha? | מה לגביך? |
↑↑↑ | 6 | 1 | 4 | A | I have sausage and fried eggs for breakfast. | ani ahalti nak'ne'kiot ve'bitsim me'toganot le'aruchat boker | אני אכלתי נקניקיות וביצים מטוגנות לארוחת בוקר. |
↑↑↑ | 6 | 1 | 5 | A | What do you have for lunch? | ma ata ohal le'aruchat ts'horim? | מה אתה אוכל לארוחת צהריים? |
↑↑↑ | 6 | 1 | 6 | B | I have fried rice for lunch. | yesh li orez me'tugan | יש לי אורז מטוגן |
↑↑↑ | 6 | 1 | 7 | A | Who do you have lunch with? | am mi ata ohal aruchat ts'horim? | עם מי אתה אוכל ארוחת צהריים? |
↑↑↑ | 6 | 1 | 8 | B | I have lunch with friends. | ani ohal aruchat ts'horm am haver'im | אני אוכל ארוחת צהריים עם חברים. |
↑↑↑ | 6 | 2 | 1 | A | What breakfast dishes do you have today? | aize manot atem me'gishim le'aruchat boker hayom? | איזה מנות אתם מגישים לארוחת בוקר היום? |
↑↑↑ | 6 | 2 | 2 | B | We have fried rice with chicken and fried rice with pork. | yesh lanu orez me'togan am off ve'orez me'togan am hazir | יש לנו אורז מטוגן עם עוף ואורז מטוגן עם חזיר. |
↑↑↑ | 6 | 2 | 3 | A | I don't eat meat. | ani lo ohal'et ba'sar | אני לא אוכלת בשר. |
↑↑↑ | 6 | 2 | 4 | B | Do you eat seafood? | at ohal'et pe'rot yam? | את אוכלת פירות ים? |
↑↑↑ | 6 | 2 | 5 | A | I am allergic to seafood. | ani aler'git le'pe'rot yam | אני אלרגית לפירות ים. |
↑↑↑ | 6 | 2 | 6 | A | Do you have bread or fried egg? | yesh la'chem lechem o bi'tsa me'togenet? | יש לכם לחם או ביצה מטוגנת? |
↑↑↑ | 6 | 2 | 7 | B | Yes, we do. | ken, yesh lanu | כן, יש לנו. |
↑↑↑ | 6 | 3 | 1 | A | Do you like the food? | ata ohev at ha'ohal? | אתה אוהב את האוכל? |
↑↑↑ | 6 | 3 | 2 | B | Yes, I like it very much. | ken. Ani ohev meod. | כן, אני אוהב מאוד. |
↑↑↑ | 6 | 3 | 3 | A | I added a lot of chilies. | hosfti ha'mon chilli | הוספתי המון צילי. |
↑↑↑ | 6 | 3 | 4 | A | It is not too spicy, is it? | ze lo yoter medi harif, nachon? | זה לא יותר מידי חריף, נכון? |
↑↑↑ | 6 | 3 | 5 | B | No, it is just right. | lo, ze be'diyuk ba'me'da | לא, זה בדיוק במידה. |
↑↑↑ | 6 | 3 | 6 | A | Thank you! | toda lach! | תודה לך! |
↑↑↑ | 6 | 4 | 1 | A | Excuse me! | tislach li? | תסלח לי? |
↑↑↑ | 6 | 4 | 2 | A | Can I have some salt, please? | efshar kzat me'lach, be'va'ka'sha? | אפשר קצת מלח, בבקשה? |
↑↑↑ | 6 | 4 | 3 | B | Yes, here it is. | ken, hine ze | כן, הנה זה. |
↑↑↑ | 6 | 4 | 4 | B | Is there any problem with the food? | yesh be'aya kol'she'hy m ha'ohal? | יש בעיה כלשהיא עם האוכל? |
↑↑↑ | 6 | 4 | 5 | A | I don’t think it is salty enough. | ani lo hoshev'et she'ze maspik ma'lu'ach | אני לא חושבת שזה מספיק מלוח. |
↑↑↑ | 6 | 4 | 6 | A | I want to add some salt to my food. | ani rotse le'hosif kzat me'lach la'ohal sheli | אני רוצה להוסיף קצת מלח לאוכל שלי. |
↑↑↑ | 7 | 1 | 1 | A | What are you eating? | ma ata ohal? | מה אתה אוכל? |
↑↑↑ | 7 | 1 | 2 | B | I'm eating soup. | ani ohal marak? | אני אוכל מרק? |
↑↑↑ | 7 | 1 | 3 | A | What is in the soup? | ma yesh ba'marak? | מה יש במרק? |
↑↑↑ | 7 | 1 | 4 | B | There is chicken and carrots in the soup. | yesh off ve'gezer ba'marak | יש עוף וגזר במרק. |
↑↑↑ | 7 | 1 | 5 | A | That sounds very healthy. | ze nishma meod ba'ree | זה נשמע מאוד בריא. |
↑↑↑ | 7 | 2 | 1 | A | This is our first time in this restaurant. | zot ha'pam ha'rishona shel'anu ba'mi'saada ha'zat | זאת הפעם ראשונה שלנו במסעדה הזאת. |
↑↑↑ | 7 | 2 | 2 | A | What do you recommend? | al ma atem mamlitsim? | על מה אתם ממליצים? |
↑↑↑ | 7 | 2 | 3 | B | I recommend the tomato soup. | ani mamlits al marak agvaniot | אני ממליץ על מרק עגבניות. |
↑↑↑ | 7 | 2 | 4 | A | What is in the soup? | ma yesh ba'marak? | מה יש במרק? |
↑↑↑ | 7 | 2 | 5 | B | There is tomato, garlic, chili, and coriander in the soup. | ha'markivim hem agvaniot, shom, chilli, kos'bara | המרכיבים הם עגבניות, שום, צילי, כסברה. |
↑↑↑ | 7 | 2 | 6 | A | Sorry, I cannot eat garlic. | mits'ta'eret ani lo yehol'ha le'ohal shom | מצטערת אני לא יכולה לאכול שום |
↑↑↑ | 7 | 2 | 7 | A | Can I order the soup without garlic? | efshar le'hazmin at ha'marak bli shom? | אפשר להזמין את המרק בלי שום? |
↑&u |