| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 1 | 1 | A woman yek zan یک زن | I am a woman. man yek zan hastam من یک زن هستم. |
| ↑↑↑ | 2 | A man yek mard یک مرد | You are a man. šomâ yek mard hastid. شما یک مرد هستید. |
| ↑↑↑ | 3 | A girl yek dokhtar یک دختر | She is a girl. Ou yek dokhtar ast. او یک دختر است. |
| ↑↑↑ | 4 | A boy yek pesar یک پسر | He is a boy. u yek pesar ast. او یک پسر است. |
| ↑↑↑ | 5 | twenty-five bast w penj بیست و پنج | I am 25 years old. man bisto panj sâl eh hastam. من بیست و پنج ساله هستم. |
| ↑↑↑ | 6 | twelve davâzdah دوازده | A boy is twelve years old. yek pesare davâzdah sâleh ast. یک پسر دوازده ساله است. |
| ↑↑↑ | 7 | fourteen chehârdah چهارده | A girl is 14 years old. yek dokhtare chehârdah sâleh ast. یک دختر چهارده ساله است. |
| ↑↑↑ | 8 | forty Chehel چهل | You are 40 years old. Shoma chehel saleh hastid شما چهل ساله هستید. |
| ↑↑↑ | 9 | USA eyâlate mottahedeye a âmrikâ ایالت متحده ی آمریکا | I am from the USA. man ahle eyâlate mot tahedeye âmrikâ hastam. من اهل ایالت متحده ی آمریکا هستم. |
| ↑↑↑ | 10 | Germany âlmân آلمان | She comes from Germany. u ahle âlmân ast. او اهل آلمان است. |
| ↑↑↑ | 11 | China chin چین | You are from China. šomâ ahle chin hastid. شما اهل چین هستید. |
| ↑↑↑ | 12 | Japan žâpon ژاپن | He comes from Japan. ou ahle žâpon ast. او اهل ژاپن است. |
| ↑↑↑ | 13 | English englis انگلیس | I speak English. man englisi sohbat mikonam. من انگلیسی صحبت میکنم. |
| ↑↑↑ | 14 | German âlmâni آلمانی | You speak German. shoma almani sohbat mikonid. شما آلمانی صحبت میکنید. |
| ↑↑↑ | 15 | Chinese chini چینی | He speaks Chinese. Ou chini sohbat mikonad. او چینی صحبت میکند. |
| ↑↑↑ | 16 | Japanese žâponi ژاپنی | She speaks Japanese. ou žâponi sohbat mikonad. او ژاپنی صحبت میکند. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 2 | 1 | to sleep khâbidan خوابیدن | He sleeps. ou mikhâbad. او میخوابد. |
| ↑↑↑ | 2 | to shop kharid kardan خرید کردن | I go shopping. Miravam be kharid میروم به خرید. |
| ↑↑↑ | 3 | to watch a movie film tamâšâ kardan فیلم تماشا کردن | You watch a movie. šomâ yek film tamâša mikonid. شما یک فیلم تماشا میکنید. |
| ↑↑↑ | 4 | to say goftan گفتن | You say. šomâ goftid. شما گفتید. |
| ↑↑↑ | 5 | to run davidan دویدن | She runs. u midavad. او میدود. |
| ↑↑↑ | 6 | book ketâb کتاب | A Chinese book yek ketâbe chini یک کتاب چینی |
| ↑↑↑ | 7 | food ghazâ غذا | Japanese food ghazâye zhâponi غذای ژاپنی |
| ↑↑↑ | 8 | coffee ghahveh قهوه | Hot coffee ghahvehye dâgh قهوهٔ داغ |
| ↑↑↑ | 9 | newspaper ruznâmeh روزنامه | An English newspaper yek ruznâmehye englisi یک روزنامهٔ انگلیسی |
| ↑↑↑ | 10 | to have dâštan داشتن | I have a Japanese book. man yek ketâbe zhaponi dâram. من یک کتاب ژاپنی دارم. |
| ↑↑↑ | 11 | to learn yâd gereftan یاد گرفتن | I learn German. man âlmâni yâd migiram. من آلمانی یاد میگیرم. |
| ↑↑↑ | 12 | to eat khordan خوردن | I eat Japanese food. man ghazâye zhâponi mikhoram. من غذای ژاپنی میخورم. |
| ↑↑↑ | 13 | to read khândan خواندن | He reads a Chinese book. u yek ketâbe chini mikhânad. او یک کتاب چینی میخواند. |
| ↑↑↑ | 14 | to drink nušidan نوشیدن | She drinks hot coffee. u ghahvehye dâgh minušad. او قهوهٔ داغ مینوشد. |
| ↑↑↑ | 15 | to buy kharidan خریدن | You buy an English newspaper. šoma yek ruznâmehye englisi mikharid. شما یک روزنامهٔ انگلیسی میخرید. |
| ↑↑↑ | 16 | rice berenj برنج | I eat rice. man berenj mikhoram. من برنج میخورم. |
| ↑↑↑ | 17 | soup sup سوپ | The boy eats soup. pesar sup mikhorad. پسر سوپ میخورد. |
| ↑↑↑ | 18 | bread nân نان | I buy bread. man nân kharidam. من نان خریدم. |
| ↑↑↑ | 19 | a magazine majjaleh مجله | The woman reads a magazine. zan yek majaleh mikhânad. زن یک مجله میخواند. |
| ↑↑↑ | 20 | water âb آب | He drinks water. u âb minušad. او آب مینوشد. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 3 | 1 | to cost gheymat dâštan قیمت داشتن |
|
| ↑↑↑ | 2 | one yek یک | The bread costs one dollar. nân yek dolâr gheymat dârad. نان یک دلار قیمت دارد. |
| ↑↑↑ | 3 | three seh سه | A cup of coffee costs three dollars. yek fenjân ghahveh seh dolâr gheymat dârad. یک فنجان قهوه سه دلار قیمت دارد. |
| ↑↑↑ | 4 | five panj پنج | A magazine costs five dollars. yek majalleh panj dolâr gheymat dârad. یک مجله پنج دلار قیمت دارد. |
| ↑↑↑ | 5 | ten dah ده | Soup costs ten dollars. sup dah dolâr gheymat dârad. سوپ ده دلار قیمت دارد. |
| ↑↑↑ | 6 | an apple yek sib یک سیب | I eat three apples. man še ta sib mikhoram. من سه تا سیب میخورم. |
| ↑↑↑ | 7 | a glass yek livân یک لیوان |
|
| ↑↑↑ | 8 | two do دو | A man drinks two cups of water. yek mard do fenjan âb minoošad. یک مرد دو فنجان آب مینوشد. |
| ↑↑↑ | 9 | four chehâr چهار | We buy four English books. ma char ketab englisimikharim. ما چهار کتاب انگلیسی میخریم. |
| ↑↑↑ | 10 | seven haft هفت | They eat seven apples. ânhâ haft adad sib mikhorand. آنها هفت عدد سیب میخورند. |
| ↑↑↑ | 11 | family khânevâdeh خانواده | We are a family of four. mâ yekkhânevâdehye chehâr nafareh hastim. ما یک خانوادهٔ چهار نفره هستیم. |
| ↑↑↑ | 12 | father pedar پدر | This is my father. in pedare man ast این پدر من است. |
| ↑↑↑ | 13 | mother mâdar مادر | This is my mother. in mâdare man ast. این مادر من است. |
| ↑↑↑ | 14 | son farzande pesar فرزند پسر | That is your son. in pesare šomâ ast. این پسر شما است. |
| ↑↑↑ | 15 | daughter farzande dokhtar فرزند دختر | That is your daughter. in dokhtare šomâ ast. این دختر شما است. |
| ↑↑↑ | 16 | older sister khâhare bozorgtar خواهر بزرگتر | She is his older sister. ou khâhare bozorgtaraš ast. او خواهر بزرگترش است. |
| ↑↑↑ | 17 | older brother barâdare bozorgtar برادر بزرگتر | He is her older brother. ou badârare bozorgtaraš ast. او برادر بزرگترش است. |
| ↑↑↑ | 18 | younger sister khâhare kuchektar خواهر کوچکتر | I have two younger sisters. man dotâ khâhare kuchektar dâram. من دوتا خواهر کوچکتر دارم. |
| ↑↑↑ | 19 | younger brother barâdare kuchektar برادر کوچکتر | You have one younger brother. šomâ yek barâdare kuchektar dârid. شما یک برادر کوچکتر دارید. |
| ↑↑↑ | 20 | sibling khâhar va barâdar خواهر و برادر | They are my siblings. ânhâ khâhar vabaradarhâye manhastand. آنها خواهرو برادرهای من هستند. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 4 | 1 | eleven yâzdah یازده | This girl is eleven years old. in dokhtar yâzdah sâl dârad. این دختر یازده سال دارد. |
| ↑↑↑ | 2 | twelve davâzdah دوازده | This boy is twelve years old. in pesar davâzdah sâleh ast. این پسر دوازده ساله است. |
| ↑↑↑ | 3 | twenty bist بیست | He is 20 years old. ou bist sâleh ast. او ۲۰ ساله است. |
| ↑↑↑ | 4 | thirty si سی | She is 30 years old. ou si sâleh ast. او ۳۰ ساله است. |
| ↑↑↑ | 5 | fifty panjâh پنجاه | My mother is 50 years old. mâdare man panjâh sâleh ast. مادر من ۵۰ ساله است. |
| ↑↑↑ | 6 | to live zendegi kardan زندگی کردن | I live in building 8. man dar sâkhtemâne hašt zendegi mikonam. من در ساختمان هشت زندگی میکنم. |
| ↑↑↑ | 7 | floor tabagheh طبقه | He lives on the third floor. man dar tabgha heye sevvom zendegi mikonam. من در طبقهٔ سوم زندگی زندگی میکنم. |
| ↑↑↑ | 8 | thirteen sizdah سیزده | That girl lives in room number 13. ân dokhtar dar otâghe šomâ reye sizdah zen degi mikonad. آن دختر در اتاق شماره ی سیزده زندگی می کند. |
| ↑↑↑ | 9 | fourteen chehârdah چهارده | That man lives on the 14th floor. ân mard dar tabaghehye chehâ rdahom zendegi mikonad. آن مرد در طبقهٔ ۱۴ (چهاردهم) زندگی میکند. |
| ↑↑↑ | 10 | fifteen pânzdah پانزده | That building has 15 floors. ân sâkhtemân pânzdah taba gheh dârad. آن ساختمان ۱۵ (پانزده) طبقه دارد. |
| ↑↑↑ | 11 | house number pelâke khâneh پلاک خانه | She lives in house number 10. ou pelâke khân eye dah zend egi mikonad. او در خانه پلاک ۱۰ زندگی می کند. |
| ↑↑↑ | 12 | to weigh vazn dâštan وزن داشتن | I weigh 41 kilograms. man chehlo yek kilug eram vazn dâram. من چهل و یک کیلوگرم وزن دارم. |
| ↑↑↑ | 13 | kilogram kilugeram کیلوگرم | My father weighs 85 kilograms. pedare man haštâdo panj kiluge ram vazn dârad. پدر من هشتاد و پنج کیلوگرم وزن دارد. |
| ↑↑↑ | 14 | tall boland, ghad بلند، قد | I am 158 centimeters tall. gha dde man sado panjâ ho hašt santimetr ast. قد من صد و پنجاه و هشت سانتیمتر است. |
| ↑↑↑ | 15 | centimeter sântimetr سانتیمتر | That woman is 180 centimeters tall. ghadde ân zan sado ha štâd sântimetr ast. قد آن زن صد و هشتاد سانتیمتر است. |
| ↑↑↑ | 16 | hundred sad صد | This girl is 100 centimeters tall. ghadde in dokhtar sad sântimetr ast. قد این دختر صد سانتیمتر است. |
| ↑↑↑ | 17 | student dâneš âmuz دانش آموز | A student reads a book. yek dâneš âmuz ketâb mik hânad. یک دانش آموز یک کتاب میخواند. |
| ↑↑↑ | 18 | a thousand yek hezâr یک هزار | One thousand students learn Chinese. yek hezâr dâneš âmuze chini yad migirand. یک هزار دانش آموز چینی یاد میگیرند. |
| ↑↑↑ | 19 | ten thousand dah hezâr ده هزار | He has fifty thousand dollars. ou panjâh hezâr dolâr dârad. او پنجاه هزار دلار دارد. |
| ↑↑↑ | 20 | a hundred thousand yeksad hezâr یکصد هزار | A hundred thousand people live here. yeksad hezâr nafar injâ zendegi mikonand. یکصد هزار نفر اینجا زندگی میکنند. |
| ↑↑↑ | 21 | a million yek miliyon یک میلیون | Eighty million people live in Germany. haštâd miliyon nafar dar âlmân zendegi mikonand. هشتاد میلیون نفر در آلمان زندگی میکنند. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 5 | 1 | song âvâz آواز | Japanese song. âhange žâponi آهنگ ژاپنی |
| ↑↑↑ | 2 | to listen gugh kardan گوش کردن | I listen to a Chinese song. man be âvâze chini guš mideham. من به آواز چینی گوش میدهم. |
| ↑↑↑ | 3 | to sing âvâz khândan آواز خواندن | He sings an English song. ou yek âvâze englisi mikhânad. او یک آواز انگلیسی میخواند. |
| ↑↑↑ | 4 | to dance raghsidan رقصیدن | We dance to French songs. mâ bâ âhang hâye farânsavi miraghsim. ما با آهنگ های فرانسوی میرقصیم. |
| ↑↑↑ | 5 | to draw naghâši kardan نقاشی کردن | The boy draws an apple. pesar yek sib râ naghâši mikešad. پسر یک سیب را ترسیم میکند. |
| ↑↑↑ | 6 | to like dust dâštan دوست داشتن | She likes to sing Japanese songs. u dust dârad âvâzhâye žâponi bekhânad. او دوست دارد آوازهای ژاپنی بخواند. |
| ↑↑↑ | 7 | and va و | You like to sing Chinese songs and to draw pictures. ou dust dârad âvâzhâye chini bekhâ nad va naghâši bekešad. او دوست دارد آواز های چینی بخواند و نقاشی بکشد. |
| ↑↑↑ | 8 | music musighi موسیقی | I like to listen to Japanese music and to sing Japanese songs. man dust dâra m be musighiye žâp oni guš bedeham va âvâzhaye žâponi bekhânam.. من دوست دارم به موسیقی ژاپنی گوش بدهم و آواز های ژاپنی بخوانم. |
| ↑↑↑ | 9 | to want khâstan خواستن | I want to listen to French music. man mikhâham be musighiye farânsavi guš bedeham. من میخواهم به موسیقی فرانسوی گوش بدهم. |
| ↑↑↑ | 10 | yoga yugâ یوگا | Her mother likes yoga. mâdare man yuga dust dârad. مادر او یوگا دوست دارد. |
| ↑↑↑ | 11 | to play bâzi kardan بازی کردن |
|
| ↑↑↑ | 12 | basketball basketbâl بسکتبال | I play basketball. man basketbâl bâzi mikonam. من بسکتبال بازی میکنم. |
| ↑↑↑ | 13 | swimming šenâ شنا | I like swimming. man šenâ dust dâram. من شنا دوست دارم. |
| ↑↑↑ | 14 | favorite morede alâgheh مورد علاقه | Favorite song âvâze morede alâgheh آواز مورد علاقه |
| ↑↑↑ | 15 | sport varzeš ورزش | Your favorite sport is basketball. varzeše morede alâghehye to basketbâl ast. ورزش مورد علاقهٔ تو بسکتبال است. |
| ↑↑↑ | 16 | soccer futbâl فوتبال | My favorite sport is soccer. varzeše morede alâghehye man futbâl ast. ورزش مورد علاقهٔ من فوتبال است. |
| ↑↑↑ | 17 | roommate ham otâghi هم اتاقی | He plays basketball with his roommate. u bâ ham otâg hiyaš basketbâl bâzi mik onad. او با هم اتاقی اش بسکتبال بازی می کند. |
| ↑↑↑ | 18 | parents vâledeyn والدین | I go shopping with my parents. man bâ vâledeynam be kharid miravam. من با والدینم به خرید میروم. |
| ↑↑↑ | 19 | classmate hamkelâsi همکلاسی | We play soccer with our classmates. mâ bâ hamkelâsi hâyemân futbâl bâzi mikonim. ما با همکلاسی هایمان فوتبال بازی میکنیم. |
| ↑↑↑ | 20 | friends dustân دوستان | She wants to listen to German songs with her friends. ou mikhâhad bâ dustâ naš beh âvâzhâye âlmâni guš bedehad. او می خواهد با دوستانش به آواز های آلمانی گوش بدهد. |
| ↑↑↑ | 21 | to watch TV televiziyon tamâšâ kardan تلویزیون تماشا کردن | He likes watching TV with his friends. ou televizion tamâšâ kardan bâ dustânaš ra dust dârad. او تلویزیون تماشا کردن با دوستانش را دوست دارد. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 6 | 1 | breakfast sobhaneh صبحانه | I have breakfast with my sister. man bâ khâharam sobhâneh mikhoram من با خواهرم صبحانه میخورم. |
| ↑↑↑ | 2 | lunch nehar نهار | He has lunch with his friends. u bâ dustânaš nehâr mikhorad. او با دوستانش نهار میخورد. |
| ↑↑↑ | 3 | dinner šam شام | My parents and I have dinner. man va vâledeynam šâm mikhorim. من و والدینم شام میخوریم. |
| ↑↑↑ | 4 | fried egg nimru نیمرو | I eat fried eggs for breakfast. man barâye sobhâneh nimru mikhoram. من برای صبحانه نیمرو میخورم. |
| ↑↑↑ | 5 | sausage susis سوسیس | They eat sausage for lunch. ânhâ barâye nehâr susis mikhorand. آنها برای نهار سوسیس میخورند. |
| ↑↑↑ | 6 | fried rice berenje sorkh šodeh برنج سرخ شده | We eat fried rice for dinner. mâ barâye šâm berenje sorkh šodeh mikhorim. ما برای شام برنج سرخ شده میخوریم. |
| ↑↑↑ | 7 | seafood ghazaye daryayi غذای دریایی | We don't have seafood. mâ ghazâye daryâyi nadârim. ما غذای دریایی نداریم. |
| ↑↑↑ | 8 | meat gušt گوشت | You don't eat any kind of meat. šomâ hich no'gušti duet nadârid. شما هیچ نوع گوشتی نمیخورید. |
| ↑↑↑ | 9 | pork gušte khuk گوشت خوک | He doesn't like to eat pork. ou dust nadârad gušte khuk bekhorad. او دوست ندارد گوشت خوک بخورد. |
| ↑↑↑ | 10 | chicken morgh مرغ | I don't want to eat chicken. man nemikhaham morgh bekhoram من نمی خواهم مرغ بخورم. |
| ↑↑↑ | 11 | fish mahi ماهی | They don't like to eat fish. ânha dust nadârand mâhi bekhorand. آنها دوست ندارند ماهی بخورند. |
| ↑↑↑ | 12 | tofu khamire soyâ, tofu خمیر سویا، توفو | This is not tofu. in tufu nist. این توفو نیست. |
| ↑↑↑ | 13 | sweet širin شیرین | This is very sweet. in kheily širin ast. این خیلی شیرین است. |
| ↑↑↑ | 14 | salty namaki šur نمکی، شور | His soup is too salty. soupe ou bish az had shour ast سوپ او بیش از حد شور است |
| ↑↑↑ | 15 | sour torš ترش | This apple is very sour. in sib kheyli torš ast. این سیب خیلی ترش است. |
| ↑↑↑ | 16 | bitter talkh تلخ | My coffee is very bitter. in ghahveh kheili talkh ast. این قهوه خیلی تلخ است. |
| ↑↑↑ | 17 | spicy tond تند | The food is very spicy. in ghaza kheili tond ast. این غذا خیلی تند است. |
| ↑↑↑ | 18 | delicious laziz لذیذ | It is delicious. ân laziz ast. آن لذیذ است. |
| ↑↑↑ | 19 | to put gozâštan, rikhtan گذاشتن، ریختن |
|
| ↑↑↑ | 20 | sugar šekar شکر | She puts sugar in her coffee. ou dar ghahve aš še kar mirizad. او در قهوه اش شکر می ریزد. |
| ↑↑↑ | 21 | salt namak نمک | He puts salt on his fried egg. ou ruye nimruyaš namak mirizad. او روی نیمرویش نمک میریزد. |
| ↑↑↑ | 22 | pepper felfel فلفل | I put pepper in my food. man dar ghazâyam felfel mirizam. من در غذایم فلفل میریزم. |
| ↑↑↑ | 23 | sauce sos سس | The sauce is very salty. sos kheyli šur ast. سس خیلی شور است. |
| ↑↑↑ | 24 | to think fekr kardan فکر کردن | I think the food is very salty. man fekr mikonam ghazâ kheyli šur ast. من فکر میکنم غذا خیلی شور است. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 7 | 1 | vegetables sabziğāt سبزیجات | We have vegetable soup. Ma soup sabzijat darim ما سوپ سبزیجات داریم |
| ↑↑↑ | 2 | a carrot yek havij یک هویج | There is chicken and carrots in the soup. dar soup morgh va havij vojood darad در سوپ مرغ و هویج وجود دارد |
| ↑↑↑ | 3 | a potato yek sib zamini یک سیب زمینی | There is pork and potatoes in the food. goosht khouk va seebizamin dar ghaza vojood darad گوشت خوک و سیبزمینی در غذا وجود دارد |
| ↑↑↑ | 4 | a tomato yek goje farangi یک گوجه فرنگی | There are tomatoes in the fried rice. dar berenj sorkh shode goje farangi vojood darad در برنج سرخ شده گوجه فرنگی وجود دارد. |
| ↑↑↑ | 5 | a mushroom yek ghārch یک قارچ | There are mushrooms in the sauce. dar sos gharch vojood darad در سس قارچ وجود دارد |
| ↑↑↑ | 6 | can tavānestan توانستن | I can do it. man mitavanam an ra anjam daham من میتوانم آن را انجام دهم |
| ↑↑↑ | 7 | chili felfel ghermez فلفل قرمز | You can eat chili. shomâ mitavânid felfele ghermez bokhorid. شما میتوانید فلفل قرمز بخورید. |
| ↑↑↑ | 8 | garlic sir سیر | He can eat garlic. ou mitavanad sir bekhorad او میتواند سیر بخورد |
| ↑↑↑ | 9 | mint nenae نعناع | I cannot eat mint. man nemitavanam nana bekhoram من نمیتوانام نعنا بخورم |
| ↑↑↑ | 10 | coriander gišniz گشنیز | She cannot eat coriander. ou nemitavanad geshniz bekhorad او نمیتواند گشنیز بخورد |
| ↑↑↑ | 11 | fruit miveh میوه |
|
| ↑↑↑ | 12 | a peach yek holu یک هلو | I want to buy a kilogram of peaches. man mikhâham yek kiloogeram holou bekharam. من میخواهم یک کیلو گرم هلو بخرم. |
| ↑↑↑ | 13 | a pear yek golābi یک گلابی | He wants to eat two pears. ou mikhâhad do ta golâbi bokhorad. او میخواهد دو تا گلابی بخورد. |
| ↑↑↑ | 14 | a strawberry yek tut farangi یک توت فرنگی | You want to buy two kilograms of strawberries. shoma mikhâhid do kiloogeram toot farangi bekharid. شما میخواهید دو کیلو گرم توت فرنگی بخرید. |
| ↑↑↑ | 15 | a watermelon yek hendev neh یک هندوانه | The watermelon weighs one kilogram. vazn hendevaneh yek kiloogeram ast وزن هندوانه یک کیلوگرم است |
| ↑↑↑ | 16 | an orange yek porteġāl یک پرتقال | Five oranges weigh a kilogram. panj porteghâl yek kiloogeram vazn darad. پنج پرتقال یک کیلوگرم وزن دارد. |
| ↑↑↑ | 17 | frozen yakhzadeh ,monjamed یخ زده، منجمد | Frozen strawberries are not delicious. toofarangihaye yakh zade laziz nistand توت فرنگیهای یخ زده لذیذ نیستند |
| ↑↑↑ | 18 | fresh tāzeh تازه | Fresh strawberries are very delicious. toot farangihaye taze khaily laziz hastand توت فرنگیهای تازه خیلی لذیذ هستند |
| ↑↑↑ | 19 | dry khošk خشک | Dried peaches are not so delicious. holou haye khoshk shode khaily laziz nistand هلوهای خشک شده خیلی لذیذ نیستند |
| ↑↑↑ | 20 | a box yek jabeh یک جعبه | She wants to buy a box of pears. ou mikhahad yek jabeh golaby bekharad او میخواهد یک جعبه گلابی بخرد |
| ↑↑↑ | 21 | a can yek ghuti یک قوطی | He wants to buy peaches in a can. ou mikhahad konserv holou bekharad او میخواهد کنسرو هلو بخرد |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 8 | 1 | fruit juice âbmiveh آبمیوه | He does not like to drink fruit juice. ou doos nadarad ab miveh benooshad او دوست ندارد آب میوه بنوشد |
| ↑↑↑ | 2 | apple juice âb sib آب سیب | She likes to drink apple juice. Ou doost dârad âb sib be-nušad. او دوست دارد آب سیب بنوشد. |
| ↑↑↑ | 3 | soft drink nušidaniye bedune alkol نوشیدنی بدون الکل | I do not drink soft drinks. man nushidaniye bedune alkol neminusham. من نوشیدنی بدون الکل نمی نوشم. |
| ↑↑↑ | 4 | small kušak کوچک | He wants to drink a small glass of apple juice. ou mikhâh ad yek livâne kuchak âb sib be nušad او می خواهد یک لیوان کوچک آب سیب بنوشد. |
| ↑↑↑ | 5 | to take gereftan,khordan گرفتن، خوردن | I'll take a small glass of apple juice. man yek livâne kuchak âbe sib migiram. من یک لیوان کوچک آب سیب میگیرم. |
| ↑↑↑ | 6 | pot ghuri قوری | I want to drink a pot of tea. man mikhâham yek ghuri chây benušim من میخواهم یک قوری چای بنوشم. |
| ↑↑↑ | 7 | hot dâgh داغ | This pot of tea is hot. yek ghuri châye dâgh ast این قوری چای داغ است. |
| ↑↑↑ | 8 | cold sard سرد | This cup of coffee is already cold. in fenjâne ghahve dar hâle hâzer sard ast این فنجان قهوه در حال حاضر سرد است. |
| ↑↑↑ | 9 | a shake yek šik یک شیک | I'll take an apple shake. man yek apel šik mikharam من یک اپل شیک میخورم. |
| ↑↑↑ | 10 | ice yakh یخ | She takes apple juice with ice. ou âb sib bâ yakh minušad او آب سیب با یخ مینوشد. |
| ↑↑↑ | 11 | big bozorg بزرگ | You'll take a big glass of beer. šomâ yek livâne bozorg âbjo minušid شما یک لیوان بزرگ آبجو مینوشید. |
| ↑↑↑ | 12 | medium motevâset متوسط | He takes a medium-sized cup of coffee. ou dar yek fenjáne motevaset ghahveh mikhorad او در فنجان متوسط قهوه می خورد |
| ↑↑↑ | 13 | beer âbjo آبجو | My father drinks coffee but does not drink beer. pedare man ghahve minushad ammâ âbjo neminushad. پدر من قهوه مینوشد اما آبجو نمینوشد. |
| ↑↑↑ | 14 | red wine šarâb ghermez شراب قرمز | I do not drink beer, but I drink red wine. man âbjo neminu šam, man šarâbe ghermez minušam من آبجو نمینوشم، من شراب قرمز مینوشم. |
| ↑↑↑ | 15 | white wine šarâb sefid شراب سفید | She does not want red wine but white wine. ou sharábe ghermez nemikháhad, sharábe sefid mikháhad او شراب قرمز نمی خواهد، شراب سفید می خواهد |
| ↑↑↑ | 16 | alcohol alkol الکل | She does not drink alcohol at all. ou beh hich vach alkol neminušad او به هیچ وجه الکل نمینوشد. |
| ↑↑↑ | 17 | a bottle yek botri یک بطری | A bottle of beer please! yek botri âbjo lotfan یک بطری آبجو لطفا! |
| ↑↑↑ | 18 | without bedun بدون | Fruit juice without sugar âbmive bedune šekar آبمیوه بدون شکر |
| ↑↑↑ | 19 | iced coffee ghahveye a sard قهوه ی سرد | He likes a big glass of iced coffee. u yek livâne bozorge ghahveye sard dust dârad او یک لیوان بزرگ قهوهٔ سرد دوست دارد. |
| ↑↑↑ | 20 | little kuchak کوچک | The coffee is a little sweet. in ghahve yekam širin ast این قهوه کمی شیرین است. |
| ↑↑↑ | 21 | very kheyli خیلی | The iced coffee is very sweet. ghahveye sard kheyli širin ast قهوهٔ سرد خیلی شیرین است. |
| ↑↑↑ | 22 | lemon tea chây limu چای لیمو | She likes to drink lemon tea without sugar. ou dust dârad châye limu bedune shekar benushad. او دوست دارد چای لیمو بدون شکر بنوشد. |
| ↑↑↑ | 23 | green tea chây sabz چای سبز | He likes to drink green tea. ou dust dârad châyesabz benušad او دوست داردچای سبز بنوشد. |
| ↑↑↑ | 24 | milk šir شیر | I do not like to drink milk. man dust nadâram šir benušam من دوست ندارم شیر بنوشم. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 9 | 1 | to come in vâred šodan وارد شدن | Please come in. lotfan vâred šavid لطفاً وارد شوید. |
| ↑↑↑ | 2 | to sit nešastan نشستن | Please sit here. lotfan injâ benšinid لطفاً اینجا بنشینید. |
| ↑↑↑ | 3 | to order sefâreš dâdan سفارش دادن | Please order food. lotfan ghazâ sefâreš dahid لطفاً غذا سفارش دهید. |
| ↑↑↑ | 4 | to wait montazer mândan منتظر ماندن | Please wait a moment. lotfan yek lahze sabr konid لطفاً یک لحظه صبر کنید. |
| ↑↑↑ | 5 | a meal yek vade ghazâ یک وعده غذا |
|
| ↑↑↑ | 6 | a menu yek meno یک منو |
|
| ↑↑↑ | 7 | to be hungry gorosne budan گرسنه بودن | I am very hungry. man kheyli gorsne'am. من خیلی گرسنه ام. |
| ↑↑↑ | 8 | to be full sir budan سیر بودن | I am full. man sir hastam من سیر هستم. |
| ↑↑↑ | 9 | to be allergic hasâsiyat dâštan حساسیت داشتن | He is allergic to seafood. ou b ghazâye daryâyi hasâsiyat dârad او به غذای داریایی حساسیت دارد. |
| ↑↑↑ | 10 | to be vegetarian sabzikhâr budan سبزیخوار بودن | She is a vegetarian. ou sabzikhâr ast او سبزیخوار است. |
| ↑↑↑ | 11 | to be on a diet rezhim dâštan رژیم داشتن | She is on a diet. ou rezhim dârad او رژیم دارد. |
| ↑↑↑ | 12 | more bištar بیشتر | I would like to order more food. man dust dârad ghazâye bištari sefâreš bedahim من دوست دارم غذای بیشتری سفارش بدهم. |
| ↑↑↑ | 13 | a snack ke maan wedh یک میان وعده | I would like to eat some snacks. man dust dâram kami miyân va'de bokhoram. من دوست دارم کمی میان وعده بخورم. |
| ↑↑↑ | 14 | dessert deser دسر | I would like to have fruit for dessert. man dustdâram barâye deser miveh bokhoram من دوست دارم برای دسر میوه بخورم. |
| ↑↑↑ | 15 | beverage nušidani نوشیدنی | You would like to see the beverage menu. šomâ dust dârid menuye nušidani râ bebinid دوست دارید منوی نوشیدنی را ببینید. |
| ↑↑↑ | 16 | ice cream bastani بستنی | They would like to order ice cream. ânhâ dust dârand bastani sefâreš dahand آنها دوست دارند بستنی سفارش دهند. |
| ↑↑↑ | 17 | to pay pardâkhtan پرداختن |
|
| ↑↑↑ | 18 | a credit card yek kârte etebâri یک کارت اعتباری | Can I pay with a credit card? man mitavânam bâ kârte e'tebâri pardâkht konam من میتوانم با کارت اعتباری پرداخت کنم؟ |
| ↑↑↑ | 19 | to recommend pišhnahšd kardan پیشنهاد کردن | Can you recommend a dish? âyâ mitavânid yek ghazâ pišnahâd konid? آیا میتوانید یک غذا پیشنهاد کنید؟ |
| ↑↑↑ | 20 | to bring âvardan آوردن | Can you bring me the English menu? âyâ šomâ mitavânid yekmenoye englisi barâye man biyâvarid? آیا میتوانید یک منوی انگلیسی برای من بیاورید؟ |
| ↑↑↑ | 21 | a bill yek ghabz یک قبض | Can you please bring me the bill? âyâ šomâ mitavânid ghabz râbarâye man biyâvarid? آیا میتوانید قبض را برای من بیاورید؟ |
| ↑↑↑ | 22 | a receipt yek resid یک رسید | Can you please bring me the receipt? âyâ šomâ mitavânid resid râ barâye man biyâvarid? آیا شما میتوانید رسید را برای من بیاورید؟ |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 10 | 1 | under zir زیر | The book is under the strawberry box. ketâb zire ja'behye tut farangi ast. کتاب زیر جعبهٔ توت فرنگی است. |
| ↑↑↑ | 2 | a room yek otâgh یک اتاق | The women's magazine is in the room. majallehye zanân dar otâgh ast. مجلهٔ زنان در اتاق است. |
| ↑↑↑ | 3 | a table yek miz یک میز | A table is in the room. yek miz dar otâgh ast. یک میز در اتاق است. |
| ↑↑↑ | 4 | on ruye روی | Apples are on the table. sibhâ ruye miz has tand. سیب ها روی میز هستند. |
| ↑↑↑ | 5 | a dictionary yek dikšeneri یک دیکشنری | An English dictionary is on the table. yek dikšeneriye englisi ruye miz ast. یک دیکشنری انگلیسی روی میز است. |
| ↑↑↑ | 6 | a chair yek sandali یک صندلی | He sits on the chair. u ruye sandali minešinad. او روی صندلی مینشیند. |
| ↑↑↑ | 7 | between beyn بین | The dictionary is between the newspaper and the magazine. dikšeneri beyne ruznâmeh va majaleh ast دیکشنری بین روزنامه و مجله است. |
| ↑↑↑ | 8 | a pen yek khodkâr یک خودکار | The pen is between the glass and the dictionary. khodkâr beyne livân va dikšeneri ast خودکار بین لیوان و دیکشنری است. |
| ↑↑↑ | 9 | a classroom yek kelâs یک کلاس | There are chairs in the classroom. sand alihâ dar kelâs vojud dârand صندلی ها در کلاس وجود دارند. |
| ↑↑↑ | 10 | a teacher yek moâ'lem یک معلم | The teacher sits between me and my classmate. moa'lem beyne man va ham kelâsi minešinad معلم بین من و همکلاسی من مینشیند. |
| ↑↑↑ | 11 | outside birun بیرون | The teacher is outside the classroom. moa'llem biroune kelâs ast. معلم بیرون کلاس است. |
| ↑↑↑ | 12 | inside dâkhel داخل | All students are inside the classroom. hameye dâneš âmuzân dâkhele kelâs hastand همهٔ دانش آموزان داخل کلاس هستند. |
| ↑↑↑ | 13 | at dar در | I am at school. man dar madreseh hastam من در مدرسه هستم. |
| ↑↑↑ | 14 | a school yek madreseh یک مدرسه | The students are at school. dâneš âmuzândar madreseh hastand دانش آموزان در مدرسه هستند. |
| ↑↑↑ | 15 | a canteen yek dakeh یک دکه | The canteen is in the school. dakeh dar madreseh ast دکه در مدرسه است. |
| ↑↑↑ | 16 | here injâ اینجا | We are here. mâ injâ hastim ما اینجا هستیم. |
| ↑↑↑ | 17 | there ânjâ آنجا | They are there. ânhâ ânjâ hastand آنها آنجا هستند. |
| ↑↑↑ | 18 | a book store yek ketâb foruši یک کتاب فروشی | You are at the book store. šomâ darvketâbforuši hastid شما در کتابفروشی هستید. |
| ↑↑↑ | 19 | a park yek pârk یک پارک | We are in the park. mâ dar pârk hastim ما در پارک هستیم. |
| ↑↑↑ | 20 | at the corner yek gušeh در گوشه | The school is on the corner. madreseh dar gušeh ast مدرسه در گوشه است. |
| ↑↑↑ | 21 | opposite to ruberu روبروی | The book store is opposite the school. ketáb foroushi dar moghábele madreseh ast کتابفروشی در مقابل مدرسه است |
| ↑↑↑ | 22 | near nazdik نزدیک | The school is near the park. madreseh nazdike pârk ast مدرسه نزدیک پارک است. |
| ↑↑↑ | 23 | far dur دور | The book store is very far from the park. ketâb foruši kheyli duraz pârk ast کتابفروشی خیلی دور از پارک است. |
| ↑↑↑ | 24 | toilet tovâlet توالت | The toilet is far from here. tovâlet az injâ dur ast توالت از اینجا دور است. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 11 | 1 | to go raftan رفتن | I go to school. man beh mad reseh miravam من به مدرسه می روم. |
| ↑↑↑ | 2 | a zoo yek bâghe vahš یک باغ وحش | We go to the zoo. mâ beh bâghe vahš miravim ما به باغ وحش میرویم. |
| ↑↑↑ | 3 | a beach yek sâhel یک ساحل | You go to the beach. šomâ beh sâhel miravid شما به ساحل میروید. |
| ↑↑↑ | 4 | a restaurant yek resturân یک رستوران | She goes to the restaurant. ou beh resturân miravad او به رستوران میرود. |
| ↑↑↑ | 5 | a market yek maghâze bâzâr یک مغازه، بازار | They go to the market. ânhâ behmaghâzeh miravand آنها به مغازه میروند. |
| ↑↑↑ | 6 | a museum yek muzeh یک موزه | Children like to go to the museum. bache hâ dust dârand beh muzeh beravand بچه ها دوست دارند به موزه بروند. |
| ↑↑↑ | 7 | library ketâbkhâneh کتابخانه | He reads a book at the library. u dar ketâbkhâneh yek ketâb mikhânad او در کتابخانه یک کتاب میخواند. |
| ↑↑↑ | 8 | swimming pool estakhre šenâ استخر شنا | They swim at the swimming pool. ânhâ dar estakhr šenâ mikonand آنها در استخر شنا میکنند. |
| ↑↑↑ | 9 | home khâneh خانه | I go back home. man beh khâneh barmigardam من به خانه برمیگردم. |
| ↑↑↑ | 10 | a supermarket yek supermârket یک سوپرمارکت | She buys bread at the supermarket. ou dar super mârketnân mikharad او از سوپرمارکت نان میخرد. |
| ↑↑↑ | 11 | a coffee shop yek kâfi šâp یک کافی شاپ | I go to the coffee shop to buy a cup of coffee. man barâye kharidane yek fenhân ghahve beh kâfi šâp miravam من برای خریدن یک فنجان قهوه به کافی شاپ میروم. |
| ↑↑↑ | 12 | between beyn بین | The restaurant is between the market and the school. resturân beyne maghâzeh va madreseh ast رستوران بین مغازه و مدرسه است. |
| ↑↑↑ | 13 | in front of jelo جلو | The coffee shop is in front of the market. kâfi šâp jeloye maghâzeh ast کافی شاپ جلوی مغازه است. |
| ↑↑↑ | 14 | behind pošt پشت | The swimming pool is behind the school. estakhre šenâpošte madreseh ast استخرشنا پشت مدرسه است. |
| ↑↑↑ | 15 | on the left dar samte chap در سمت چپ | The coffee shop is on the left side of the restaurant. kâfi šâp samte chape resturân ast کافی شاپ سمت چپ رستوران است. |
| ↑↑↑ | 16 | on the right dar samte râst در سمت راست | The school is on the right side of the zoo. madreseh samte râste baghe vahš ast مدرسه سمت راست باغ وحش است. |
| ↑↑↑ | 17 | north šomâl شمال | My house is north of the library. khâneye mâ dar šomâle ketâbkhâneh ast خانهٔ من در شمال کتابخانه است. |
| ↑↑↑ | 18 | south jonub جنوب | The coffee shop is on the south side of the market. kâfi šâp dar zel'e jonubi maghâzeh ast کافی شاپ در ضلع جنوبی مغازه است. |
| ↑↑↑ | 19 | east šargh شرق | We are going east. mâ dârim beh šargh miravim ما داریم به شرق میرویم. |
| ↑↑↑ | 20 | west gharb غرب | We are going west. mâ dârim beh gharb miravim ما داریم به غرب میرویم. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 12 | 1 | a car yek mâšin یک ماشین | I drive a car to the market. man bá máshin be samte bázár ránandegi mikonam من با ماشین به سمت بازار رانندگی می کنم |
| ↑↑↑ | 2 | a motorcycle yek motorsiklet یک موتورسیکلت | He rides a motorcycle to the zoo. ou bá motorsiklet be bághe vahsh miravad او با موتورسیکلت به باغ وحش می رود |
| ↑↑↑ | 3 | a bicycle yek docharkheh یک دوچرخه | I ride a bicycle to school. man yek dochârkheh râbeh samtemadreseh mirânam. من با دوچرخه به مدرسه میروم. |
| ↑↑↑ | 4 | a bus yek otobus یک اتوبوس | You go to the market by bus. ou bâ oto bus beh bâzâr mirâvad. شما با اتوبوس به بازار می روید. |
| ↑↑↑ | 5 | a taxi yek tâksi یک تاکسی | She goes to the supermarket by taxi. ou bâ tâksi beh supermârket miravad. او با تاکسی به سوپرمارکت میرود. |
| ↑↑↑ | 6 | a subway yek metro یک مترو | We go to school by subway. man bâ metro beh madreseh miravam. ما با مترو به مدرسه میرویم. |
| ↑↑↑ | 7 | to walk râh raftan piyâdeh raftan راه رفتن، پیاده رفتن | I walk to school. man piyâdeh beh madreseh miravam. من پیاده به مدرسه میروم. |
| ↑↑↑ | 8 | to get on the bus savâre otobus šodan سوار اتوبوس شدن | You get on the bus. šomâ savâre otobus mišavid. شما سوار اتوبوس میشوید. |
| ↑↑↑ | 9 | to get off the bus az otobus piyâdeh šodan از اتوبوس پیاده شدن | She gets off the bus. ou az otobus piyâdeh mišavad. او از اتوبوس پیاده میشود. |
| ↑↑↑ | 10 | bus stop istgâhe otobus ایستگاه اتوبوس | You walk to the bus stop. shomâ piyâdeh be istgâhe otobus miravid. شما پیاده به ایستگاه اتوبوس میروید. |
| ↑↑↑ | 11 | next ba;di بعدی | He gets off the bus at the next bus stop. u dar istg âhe otobuse ba'di piyâ deh mišavad. او در ایستگاه اتوبوس بعدی از اتوبوس پیاده میشود. |
| ↑↑↑ | 12 | road jâdeh جاده | The bus stop is on the main road. istgâhe otobus dar jâdeye asli ast ایستگاه اتوبوس در جادهٔ اصلی است. |
| ↑↑↑ | 13 | from âz از | You walk from here. šomâ piyâdeh azinjâ miravid شما پیاده از اینجا میروید. |
| ↑↑↑ | 14 | to beh به | She walks from here to the bus stop. Ou az injâ piyâdeh beh istgâhe otobus miravad او از اینجا پیاده به ایستگاه اتوبوس میرود. |
| ↑↑↑ | 15 | intersection chehârrâh چهارراه |
|
| ↑↑↑ | 16 | away from dur az دور از | The intersection is 50 meters away from here. chehârrâh panjâh metr az injâ dur ast چهارراه پنجاه متر از اینجا دور است. |
| ↑↑↑ | 17 | to cross obur kardan rad šodan عبور کردن، رد شدن | I cross the road. man az jáde rad mishavam من از جاده رد می شوم |
| ↑↑↑ | 18 | bridge pol پل | He crosses the bridge. u az pol rad šod او از پل رد شد. |
| ↑↑↑ | 19 | to turn left beh chap pichidan به چپ پیچیدن | Please turn left. lotfan beh chap bepichid لطفاً به چپ بپیچید. |
| ↑↑↑ | 20 | to turn right beh râst pichidan به راست پیچیدن | Please turn right at the corner. lotfan sare pich beh râst bepichid لطفاً سر پیچ به راست بپیچید. |
| ↑↑↑ | 21 | to go straight mostaghim raftan مستقیم رفتن | Please go straight to the corner. lotfan mostaghim ta pich beravid لطفاً مستقیم تا پیچ بروید. |
| ↑↑↑ | 22 | to stop istâdan ایستادن | Please stop here. lotfan injâ beistid لطفاً اینجا بایستید. |
| ↑↑↑ | 23 | a traffic light cherâghe râhnamâyi چراغ راهنمایی | Please turn left at the traffic light. lotfan dar cherâghe râhnamâyi beh chap bepichid لطفاً در چراغ راهنمایی به چپ بپیچید. |
| ↑↑↑ | 24 | slow âhesteh آهسته | Please drive slowly. lotfan âhesteh rânandegi konid لطفاً آهسته رانندگی کنید. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 13 | 1 | to work kâr kardan کار کردن |
|
| ↑↑↑ | 2 | Lawyer vakil وکیل | My father is a lawyer. pedare man vakil ast پدر من وکیل است. |
| ↑↑↑ | 3 | Engineer mohandes مهندس | He is an engineer. u yek mohandes ast او یک مهندس است. |
| ↑↑↑ | 4 | Soldier sarbâz سرباز | He does not want to be a soldier. u nemikhâhad yek sarbâz šavad او نمیخواهد یک سرباز شود. |
| ↑↑↑ | 5 | Police officer afsare polis افسر پلیس | My son wants to be a police officer. pesare man mikhâhad yek afsare polis šavad پسر من میخواهد یک افسر پلیس شود. |
| ↑↑↑ | 6 | to teach dars dâdan درس دادن | He teaches English at a language school. u dar madresehye zabân englisi dars midahad او در مدرسهٔ زبان انگلیسی درس میدهد. |
| ↑↑↑ | 7 | University dânešgâh دانشگاه | She works at a university. Ou dar dânešgâh kar mikonad او در دانشگاه کار میکند. |
| ↑↑↑ | 8 | Professor porfosor پروفسور | This professor teaches Japanese at school. in mo'allem dar madrese zhâponi dars midahad. این معلم در مدرسه ژاپنی درس میدهد. |
| ↑↑↑ | 9 | Student dâneš âmuz دانش آموز | Students study Chinese with this professor. dâneš âmuzan chini râ bâ in porfosor motâle'eh mikonand دانش آموزان چینی را با این پروفسور مطالعه میکنند. |
| ↑↑↑ | 10 | unemployed bikâr بیکار | I am unemployed. man yek bikâr hastam من یک بیکار هستم. |
| ↑↑↑ | 11 | to be famous mašhur budan مشهور بودن | He is very famous. Ou kheyli mašhur ast او خیلی مشهور است. |
| ↑↑↑ | 12 | Actor honar pišeh هنر پیشه | That actor is really famous. ân honarpišeh vâghean mašhur ast آن هنرپیشه واقعا مشهور است. |
| ↑↑↑ | 13 | Artist honarmand هنرمند | He is a famous artist. u yek honarmande mašhur ast او یک هنرمند مشهور است. |
| ↑↑↑ | 14 | to meet molâghât kardan ملاقات کردن |
|
| ↑↑↑ | 15 | Journalist ruznâme negâr روزنامه نگار | That journalist meets many famous artists. ân ruznâme negâr honarmandâne ziyâdi râ molâghât mikonad آن روزنامه نگار هنرمندان زیادی را ملاقات میکند. |
| ↑↑↑ | 16 | Photographer â'kâs عکاس | This photographer is not famous. in a'kâs mašhur nist این عکاس مشهور نیست. |
| ↑↑↑ | 17 | Company šerkat شرکت | She works as an engineer in a small company. Ou beh onvâne yek mohandes dar yek šerkate kuchak kâr mikonad او به عنوان یک مهندس در یک شرکت کوچک کار میکند. |
| ↑↑↑ | 18 | Businessman tâjer تاجر | He is a businessman. Ou yek tâjer ast او یک تاجر است. |
| ↑↑↑ | 19 | Office worker kârmande edâri کارمند اداری | She works as an office worker in a big company. Ou beh onvane yek kârmande edâri dar yek šerkate bozorg kâr mikonad او به عنوان یک کارمند اداری در یک شرکت بزرگ کار میکند. |
| ↑↑↑ | 20 | Secretary monši منشی | I work as a secretary at a company. man beh onvâne yek monši dar yek šerkat kâr mikonam من به عنوان یک منشی در یک شرکت کار میکنم. |
| ↑↑↑ | 21 | Manager modir مدیر | He works as a manager in a company. Ou man beh onvâne yek modir dar yek šerkat kâr mikonam او به عنوان یک مدیر در یک شرکت کار میکند. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 14 | 1 | Family khânevâdeh خانواده | We are a family of five. Mâ khânevâdei panj nafare hastim. ما خانوادهای ۵ نفره هستیم. |
| ↑↑↑ | 2 | Relatives bastegân بستگان | Her relatives work in Japan. bastegân ou dar zhâpon zendegi mikonand. بستگان او در ژاپن کار می کنند. |
| ↑↑↑ | 3 | Grandparents pedarbozorg va mâdarbozorg hâ پدربزرگ و مادربزرگ ها | My grandparents like to read books. pedar bozorg va mâdarbozorg hâye man dust dârand ketâb bekhânand پدربزرگ و مادربزرگ های من دوست دارند کتاب بخوانند. |
| ↑↑↑ | 4 | Grandchildren bache hâyebozorg نوه ها | His grandchildren study at the university in China. navehâye ou dar dâneshgâhi dar chin tahsil mikonand. نوههای او در دانشگاهی در چین تحصیل میکنند. |
| ↑↑↑ | 5 | Cousin khišâvand خویشاوند | Those two boys are cousins. ân do pesar, pesar a'mu/pesar a'mme/ pesar dâee/pesar khâle hastand. آن دو پسر، پسرعمو/ پسر دایی/ پسرخاله/ پسرعمه هستند. |
| ↑↑↑ | 6 | Husband šohar(hamsar) شوهر(همسر) | Her husband is an engineer for a famous company. šohare ân khânom mohandese yek šerkate ma'rouf ast. شوهر آن خانم مهندس یک شرکت معروف است. |
| ↑↑↑ | 7 | Wife zan(hamsâa) زن(همسر) | His wife is a business woman. hamsare u yek zane tâjer ast همسر او یک زن تاجر است. |
| ↑↑↑ | 8 | Nephew pesare khâhar yâ barâdar پسر خواهر یا برادر | My nephew wants to be a soldier. pesare khâhar/ pesare barâdare man mikhâhad sarbâz bešavad. پسر خواهر/ پسر برادر من میخواهد سرباز بشود. |
| ↑↑↑ | 9 | Niece dokhtare khâhar yâ barâdar دختر خواهر یا برادر | Your niece wants to be an actress. dokhtare khâhare / dokhtare barâdare šomâ mikhâhad honarpiše bešavad. دختر خواهر/ دختر برادر شما میخواهد هنرپیشه بشود. |
| ↑↑↑ | 10 | to be kind mehrabân budan مهربان بودن | She is very kind. Ou kheyli mehrabân ast. او خیلی مهربان است. |
| ↑↑↑ | 11 | Aunt a'me عمه/خاله | My aunt is very kind to me. a'mme/khâle man kheyli bâ man mehrabân ast. عمه/خاله من خیلی با من مهربان است. |
| ↑↑↑ | 12 | to be strict sakhtgir budan سختگیر بودن | That teacher is very strict. ân mo'allem kheyli sakhtgir ast. آن معلم خیلی سختگیر است. |
| ↑↑↑ | 13 | uncle a'mu عمو | His uncle is strict but kind. a'muye ou sakhtgir vali mehrabân ast. عموی او سختگیر ولی مهربان است. |
| ↑↑↑ | 14 | to be calm ârâm budan آرام بودن | Her husband is very calm. šohare ou kheyli ârâm ast. شوهر او خیلی آرام است. |
| ↑↑↑ | 15 | to be friendly raftâre dustâne dâštan رفتار دوستانه داشتن | She is friendly to everyone. Ou bâ hame raftâri dustâne dârad. او با همه رفتاری دوستانه دارد. |
| ↑↑↑ | 16 | to feel ehsâs kardan احساس کردن | I feel… Man ehsâse … mikonam. من احساس ... می کنم. |
| ↑↑↑ | 17 | to be happy khošhâl budan šâd budan خوشحال بودن، شاد بودن | I feel happy. Man ehsâse šâdi mikonam. من احساس شادی می کنم. |
| ↑↑↑ | 18 | to be sad ghamgin budan, nârâhat budan غمگین بودن، ناراحت بودن | She feels sad. Ou nârâhat ast. او ناراحت است. |
| ↑↑↑ | 19 | to be sorry motea'sef budan متاسف بودن | You feel sorry. šomâ Ehsase ta'ssof mikonid. شما احساس تاسف می کنید. |
| ↑↑↑ | 20 | to be glad khošhâl budan خوشحال بودن | They feel glad for their nephew. ânhâ barâye pesare khâhar/ pesare barâdare khod ehsâse khošhâli mikonand. آنها برای پسر برادر/ پسر خواهر خود احساس خوشحالی می کنند. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 15 | 1 | to draw naghâši kešidan نقاشی کشیدن | She draws. Ou naghâši mikešad. او نقاشی میکشد. |
| ↑↑↑ | 2 | circle dâyere دایره | He draws a circle. ou yek dâyereh mikešad. او یک دایره میکشد. |
| ↑↑↑ | 3 | rectangle mostatil مستطیل | The swimming pool is a rectangle. estakhre šenâ yek mostatil ast. استخر شنا یک مستطیل است. |
| ↑↑↑ | 4 | paper kâghaz کاغذ | This is a circle of paper. in yek dâyerehye kaghazi ast. این یک دایرهٔ کاغذی است. |
| ↑↑↑ | 5 | white sefid سفید | That is a white rectangle of paper. ân yek mostatile sefide kâghazi ast. آن یک مستطیل سفید کاغذی است. |
| ↑↑↑ | 6 | black siyâh meški سیاه، مشکی | A black circle yek dayerehye siyâh یک دایرهٔ سیاه |
| ↑↑↑ | 7 | football futbâl فوتبال | A football is white and black in color. range tupe futbâl siyâhva sefid ast. توپ فوتبال سیاه و سفید است. |
| ↑↑↑ | 8 | sphere koreh کره | A football has a sphere shape. tupe futbâl koravi šekl ast. توپ فوتبال کروی شکل است. |
| ↑↑↑ | 9 | green sabz سبز | A green ball yek tupe sabz یک توپ سبز |
| ↑↑↑ | 10 | table miz میز | A round black table. yek mize siyâhe gerd. یک میز سیاه گرد |
| ↑↑↑ | 11 | cube moka'âb مکعب | A box has a cubic shape. yek j'abe šekle moka'abi dârad. یک جعبه شکل مکعبی دارد. |
| ↑↑↑ | 12 | tall boland بلند | A tall man yek marde ghadboland یک مرد بلندقد |
| ↑↑↑ | 13 | short kutâh کوتاه | That man is tall but shorter than that woman. ân mard boland ghad ast amâ az ân zan kutâhtar ast آن مرد بلندقد است اما از آن زن کوتاه تر است. |
| ↑↑↑ | 14 | cat gorbeh گربه | A black cat yek gorbehye siyâh یک گربهٔ سیاه |
| ↑↑↑ | 15 | fat châgh چاق | A fat cat yek gorbehye châgh یک گربهٔ چاق |
| ↑↑↑ | 16 | thin lâghar لاغر | The girl is thinner than the boy but she's taller than the boy. Dokhtare az pesare lâghartar ast amâ ou boland ghadtar az pesar ast دختر از آن پسر لاغرتر است اما او بلندقدتر از پسر است. |
| ↑↑↑ | 17 | good shape khoš andâm خوش اندام | A good shaped woman. yek zane khoš andâm یک زن خوش اندام |
| ↑↑↑ | 18 | smooth sâf صاف | Smooth road jâdehye sâf جادهٔ صاف |
| ↑↑↑ | 19 | rough nâhamvâr ناهموار | Rough road gâdehye nâhamvâr جادهٔ ناهموار |
| ↑↑↑ | 20 | soft narm نرم | A soft cake yek keykenarm یک کیک نرم |
| ↑↑↑ | 21 | hard seft سفت | A hard cookie yek kukiye seft یک کوکی سفت |
| ↑↑↑ | 22 | red ghermez قرمز | A black cat eats the red soft cake. yek gorbehye siyâhyek keyke narmeghermez râ mikkhorad گربهٔ سیاه کیک نرم قرمز را میخورد. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 16 | 1 | clothes lebâšâ ha لباس ها |
|
| ↑↑↑ | 2 | shirt pirâhan پیراهن | I would like to have a shirt. man dust dâram/mikhâham yek pirâhan bepušam. من دوست دارم/میخواهم یک پیراهن بپوشم. |
| ↑↑↑ | 3 | to put on pušidan پوشیدن | I put on a shirt. man yek pirâhan mipušam. من یک پیراهن میپوشم. |
| ↑↑↑ | 4 | to take off darâvârdân درآوردن | A boy takes off his clothes himself. pesar lebâšâyaš râ Khodash dar âvard پسر لباس هایش را خودش درآورد. |
| ↑↑↑ | 5 | short sleeves âstin kutâh آستین کوتاه | She wears short sleeves. Ou âstin kutâh mipušad او آستین کوتاه میپوشد. |
| ↑↑↑ | 6 | long sleeves âstin boland آستین بلند | I like to wear long sleeves. man dust dâram âstin boland bepušam من دوست دارم آستین بلند بپوشم. |
| ↑↑↑ | 7 | size andâze sâyz اندازه، سایز | This shirt comes in three sizes. in pirâhan se siz dârad این پیراهن سه سایز دارد. |
| ↑↑↑ | 8 | to try sâ'y kardan سعی کردن | She tries on that black short-sleeved shirt. Ou ân pirâhane âstin kutâhe meški râ emtehân mikonad او آن پیراهن آستین کوتاه مشکی را امتحان میکند. |
| ↑↑↑ | 9 | trousers šalvâr pârcheh ii شلوار پارچه ای | I tried on a medium size in these trousers. man sâyze motevassete in šalvâr râ emtehân khâham kard. من سایز متوسط این شلوار را امتحان خواهم کرد. |
| ↑↑↑ | 10 | skirt dâman دامن | I try this skirt in size small man size kuchake in dâman râ emtehân mikonam من سایز کوچک این دامن را امتحان میکنم. |
| ↑↑↑ | 11 | long boland بلند | These black trousers are too long. in šalvâre meški kheyli boland ast این شلوار مشکی خیلی بلند است. |
| ↑↑↑ | 12 | short kutâh کوتاه | This red skirt is too short. in dâmane ghermez kheyli kutâh ast این دامن قرمز خیلی کوتاه است. |
| ↑↑↑ | 13 | dress pirâhane zanâneh پیراهن زنانه | I wear a black dress. man yek dâmane siyâh mipušam من یک دامن سیاه میپوشم. |
| ↑↑↑ | 14 | old kohneh ghadimi کهنه، قدیمی | This black dress is old. in pirâhane meški kohneh ast این پیراهن مشکی کهنه است. |
| ↑↑↑ | 15 | new jâdid no جدید، نو | A new red skirt. yek dâmane ghermeze no یک دامن قرمز نو |
| ↑↑↑ | 16 | expensive gerân گران | That white dress is expensive. in pirâhâne sefid gerân ast این پیراهن سفید گران است. |
| ↑↑↑ | 17 | to discount takhfif dâštan تخفیف داشتن | I give you a 10% discount. man beh šomâ dah darsad takhfif midaham من به شما ده درصد تخفیف میدهم. |
| ↑↑↑ | 18 | cheap arzân ارزان | This red skirt is cheap. in dâmane ghermez arzân ast این دامن قرمز ارزان است. |
| ↑↑↑ | 19 | coat kot کت | I wear a white coat. man yek kote sefid mipušam من یک کت سفید میپوشم. |
| ↑↑↑ | 20 | raincoat kote bârâni کت بارانی | My father has one raincoat. pedare man yek kote bârâni dârad پدر من یک کت بارانی دارد. |
| ↑↑↑ | 21 | jacket Zhakat ژاکت | My mother has a small jacket. mâdare man yek kote kuchak dârad مادر من یک کت کوچک دارد. |
| ↑↑↑ | 22 | jeans šalvâr li,jin شلوار لی/جین | My friend wants to wear jeans. duste man mikhâhad šalvâr li bepušâd دوست من میخواهد شلوار لی بپوشد. |
| ↑↑↑ | 23 | to fit andâze budân اندازه بودن |
|
| ↑↑↑ | 24 | to be beautiful zibâ budan زیبا بودن | The coat is beautiful. in kot zibâ ast این کت زیبا است. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 17 | 1 | to see didan دیدن | May I see? mitunam bebinam? میتونم ببینم؟ |
| ↑↑↑ | 2 | necklace gardanband گردنبند | May I see the necklace? momkeneh man wn gardanband rw beninam? ممکنه من آن گردنبند را ببینم؟ |
| ↑↑↑ | 3 | bracelet dastband دستبند | May I wear the bracelet? momkeneh man wn dastband rw bebinam? ممکنه من آن دستبند را بپوشم؟ |
| ↑↑↑ | 4 | ring halgheh حلقه | May I have the ring? momkeneh man ân halghe râ dâšte bâšam? ممکنه من آن حلقه را داشته باشم؟ |
| ↑↑↑ | 5 | earrings gošvâreh گوشواره | May I try the earrings? momkeneh man ân gušvâreh râ emtehân konam? ممکنه من آن گوشواره را امتحان کنم؟ |
| ↑↑↑ | 6 | brooch sanjâgh sineh سنجاق سینه | May she see the brooch? momkeneh ou ân sanjâgh sineh râ bebinad? ممکنه او آن سنجاق سینه را ببیند؟ |
| ↑↑↑ | 7 | watch sâ'at mochi ساعت مچی | I want to buy this watch for my parents. man mikhâham in sâ'at moc hirâbarâye vâle deynem bekharam من میخواهم این ساعت مچی را برای والدینم بخرم. |
| ↑↑↑ | 8 | hat kolâh کلاه | He wants to buy that hat for his wife. ou mikhâhad ân kolah râbarâye hamsaraš bekharad او میخواهدآن کلاه را برای همسرش بخرد. |
| ↑↑↑ | 9 | sunglasses eynak âftâbi عینک آفتابی | She wants to buy sunglasses for herself. Ou mikhâhad ân eynak âftâbi râ barâye khodaš bekharad او میخواهد آن عینک آفتابی را برای خودش بخرد. |
| ↑↑↑ | 10 | scarf rusari روسری | You want to buy a scarf for yourself. to mikhâhi yek rusari barâye khod atbekhari تو میخواهی یک روسری برای خودت بخری. |
| ↑↑↑ | 11 | bag kif کیف | She does not want a new bag. Ou man yek kife no nemikhâham او یک کیف نو نمیخواهد. |
| ↑↑↑ | 12 | wallet kif pul کیف پول | I want to buy two wallets. man mikhâham do tâ kifepul bekharam من میخواهم دوتا کیف پول بخرم. |
| ↑↑↑ | 13 | jadestone sang yašm سنگ یشم | My bracelet is made of jadestone. dast bande man az sangeyašmsâkh te šodeh ast دستبند من از سنگ یشم ساخته شده است. |
| ↑↑↑ | 14 | pearl morvârid مروارید | This pearl necklace is very beautiful. in gardanbande morvârid kheyli zibâ ast این گردنبند مروارید خیلی زیبا است. |
| ↑↑↑ | 15 | diamond âlmâs الماس | My mother's earrings are made of diamonds. gušvâr ehâyem âdare man az almâ ss âkhte šodehand گوشواره های مادر من از الماس ساخته شده اند. |
| ↑↑↑ | 16 | gem javâher sange gheymati جواهر، سنگ قیمتی | My ring is made of gems. halghehye man az javâher sâkhteh šodeh ast. حلقهٔ من از جواهر ساخته شده است. |
| ↑↑↑ | 17 | gold talâ طلا | I like gold rings. man halghe hhâye talâ dust dâram. من حلقه های طلا دوست دارم. |
| ↑↑↑ | 18 | silk abrišam ابریشم | Her dress is made of silk. pirâhane u az abrišam sâkhteh šodeh ast. پیراهن او از ابریشم ساخته شده است. |
| ↑↑↑ | 19 | to give dâdan دادن | He gives her a ring. ou be zan yek halgheh midahad او به زن یک حلقه می دهد |
| ↑↑↑ | 20 | necktie kerâvât کراوات | He wears a silk necktie. u yek kerâvâte abrišam mipušad. او یک کراوات ابریشم میپوشد. |
| ↑↑↑ | 21 | leather charm چرم | I have a leather wallet. man yek kife pule charm dâram. من یک کیف پول چرم دارم. |
| ↑↑↑ | 22 | belt kamarband کمربند | My father wears a leather belt. pedare man yek kamarbande charm mipušad. پدر من یک کمربند چرم میپوشد. |
| ↑↑↑ | 23 | glove dastkeš دستکش | These gloves are made of leather. ân dastkešhâ az char m sâkhteh šodehand. آن دستکشها از چرم ساخته شده اند. |
| ↑↑↑ | 24 | socks jurâb جوراب | A girl puts on and takes off socks by herself. yek dokhtar jurâbhâ ro kho daš mipušad va dar miâvarad. دختر جوراب هایش را خودش میپوشد و درمی آورد. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 18 | 1 | shoes kâfšh â کفش ها | She has many pairs of shoes. Ou kafš hâye ziyâdi dârad. او کفش های زیادی دارد. |
| ↑↑↑ | 2 | sneakers kâfš e kâtâni کفش های کتانی | He takes off the sneakers. u kafš hâye katâni râ darmiâ varad. او کفش های کتانی را در می آورد. |
| ↑↑↑ | 3 | sandals sândâl hâ صندل ها | He wears sandals on the beach. u sandal hâ râ dar sâhel mipušad. او صندل ها را در ساحل میپوشد. |
| ↑↑↑ | 4 | high heels kâfšhây e pâšneh bolând کفش های پاشند بلند | She wears red high heels. Ou kafš hâye pâšneh bolande ghermez mipušad. او کفش های پاشنه بلند قرمز میپوشد. |
| ↑↑↑ | 5 | Shoe shops mâghâze hâye kâfš foruši مغازه های کفش فروشی | There are shoe shops here. injâ maghâ zehhâye kafš fo ruši vojud dârad. این جا مغازه های کفش فروشی وجود دارد. |
| ↑↑↑ | 6 | to sell forukhtân فروختن | He sells his sneakers. u kafšhâye katâ niaš râ mifo rušad. او کفش های کتانی اش را میفروشد. |
| ↑↑↑ | 7 | leather shoes kâfšh âye chârm کفش های چرم | This shoe shop sells leather shoes. in maghâ zehye kafš foruši kafš hâyecharm miforušad. این مغازهٔ کفش فروشی کفش های چرم میفروشد. |
| ↑↑↑ | 8 | shoe repair store mâghâze hâye tâmire kâfš مغازه ی تعمیر کفش | There is a shoe repair shop here. injâ yek maghâzehye ta'mire kafš vojud dârad. اینجا یک مغازهٔ تعمیر کفش وجود دارد. |
| ↑↑↑ | 9 | to repair tâmir kârdân تعمیر کردن |
|
| ↑↑↑ | 10 | shoe sole kâfe kâfš کف کفش | I want to repair my shoe's soles. man mikhâham kafe kafšhâyam râ ta'mir konam. من میخواهم کف کفشهایم را تعمیر کنم. |
| ↑↑↑ | 11 | rubber pelâstik پلاستیک | The shoe soles are made of rubber. in kafe kafšhâ az pelas tik sâkhteh šodeh ast. این کف کفش ها از پلاستیک ساخته شده است. |
| ↑↑↑ | 12 | leather chârm چرم | The shoe soles are made of leather. in kafe ka fšhâ az charm sâkhteh šodeh ast. این کف کفش ها از چرم ساخته شده است. |
| ↑↑↑ | 13 | shoelace bânde kâfš بند کفش | I should tie the shoelace. man bâyad bande kaf šhâyam râ bebandam. من باید بند کفش هایم را ببندم. |
| ↑↑↑ | 14 | sport shoes kâfše vârzeši کفش ورزشی | You should wear sport shoes here. šomâ bâyad injâ kafš hâye varzeši bepušid. شما باید اینجا کفش های ورزشی بپوشید. |
| ↑↑↑ | 15 | to fit ândâze budân اندازه بودن | This pair of shoes fits. in joft kafš andâzeh ast. این جفت کفش اندازه است. |
| ↑↑↑ | 16 | loose gošâd گشاد | This pair of high heels is loose. in joft kafše pâšneh boland gošâd ast. این جفت کفش پاشنه بلند گشاد است. |
| ↑↑↑ | 17 | tight tâng تنگ | This pair of sneakers is tight. in joft kafše katâni tangast. این جفت کتانی تنگ است. |
| ↑↑↑ | 18 | big bozorg بزرگ | This pair of shoes is very big. I joft kafš kheyli bozorg ast. این جفت کفش خیلی بزرگ است. |
| ↑↑↑ | 19 | small kuchâk کوچک | This pair of shoes is very small. in joft kafš kheyli kuchak ast. این جفت کفش خیلی کوچک است. |
| ↑↑↑ | 20 | foot pâ پا | Her feet are very small. pâhâye u kheyli kuchak ast. پاهای او خیلی کوچک است. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 19 | 1 | Monday došanbeh دوشنبه | I swim every Monday. man har došanbeh šenâ mikonam. من هر دوشنبه شنا میکنم. |
| ↑↑↑ | 2 | Saturday šanbeh شنبه | I watch a movie with my father on Saturdays. man šanbehâ yek film bâ ped aram tamâšâ miko nam. من شنبه ها یک فیلم سینمایی با پدرم تماشا میکنم. |
| ↑↑↑ | 3 | weekend âkhare hafte آخر هفته | We learn to sing every weekend. mâ âkhare haftehâ yâd mi girim ke âvaz bekhânim. ما هر آخر هفته یاد میگیریم که آواز بخوانیم. |
| ↑↑↑ | 4 | evening asr عصر | He eats with friends every evening. ou har asr bâ dustâ naš mikhorad. او هر عصر با دوستانش غذا میخورد. |
| ↑↑↑ | 5 | month mâh ماه | She goes shopping at the market every month. Ou har mah be bâzar baraye kharid miravad او هرماه به بازار برای خرید می رود. |
| ↑↑↑ | 6 | every day har ruz هر روز | I walk to school every day. man har rooz piyâ deh be madreseh miravam. من هر روز پیاده به مدرسه می روم. |
| ↑↑↑ | 7 | Thursday banjšanbeh پنجشنبه | On Thursdays I usually learn Chinese. har panjšanbeh man ma'mulan chini yâd migiram. هر پنجشنبه، من معمولا چینی یاد میگیرم. |
| ↑↑↑ | 8 | Sunday yekšanbeh یکشنبه | On Sundays, I usually go to the coffee shop. yekšan behâ, man ma'm ulan be kafišâp mir avam. یکشنبه ها، من معمولا به کافی شاپ میروم. |
| ↑↑↑ | 9 | afternoon ba'dazzohr بعدازظهر | He usually plays football on Sunday afternoon. ou mamoulan yekshanbe badazohr footbál bázi mikonad او معمولا یکشنبه بعد از ظهر فوتبال بازی می کند |
| ↑↑↑ | 10 | morning sobh صبح | She usually drinks coffee in the morning. Ou ma'mulan sobh ghahveh minušad. او معمولا صبح قهوه مینوشد. |
| ↑↑↑ | 11 | appointment gharâre molâghât قرار ملاقات | On Sunday afternoon, I usually have an appointment with my friends. yekšanbeh ba'd az zohr, man yekgharare molâghât bâ dustânam dâram. یکشنبه بعدازظهر، من معمولا یک قرار ملاقات با دوستانم دارم. |
| ↑↑↑ | 12 | today emruz امروز | Today is Monday. emruz došanbeh ast. امروز دوشنبه است. |
| ↑↑↑ | 13 | weekday ruze hafte روز هفته | Monday is a weekday. došanbeh yek ruze hafteh ast. دوشنبه یک روز هفته است. |
| ↑↑↑ | 14 | holiday ruze ta'til روز تعطیل | Today is a holiday. emruz yek ruze ta'til ast. امروز یک روز تعطیل است. |
| ↑↑↑ | 15 | January zhânviyeh ژانویه | January has 31 days. zhânviyeh si va yek ruz dârad. ژانویه سی و یک روز دارد. |
| ↑↑↑ | 16 | next month mâhe ba'd ماه بعد | There are 5 holidays next month. panj ruze tatil dar mâhe âyandeh vojud dârad. پنج روز تعطیل در ماه آینده وجود دارد. |
| ↑↑↑ | 17 | tomorrow fardâ فردا | Tomorrow is Monday. fardâ došanbeh ast. فردا دوشنبه است. |
| ↑↑↑ | 18 | New Year's Day sâle no سال نو | Today is New Year's Day. emruz sâle no ast. امروز سال نو است. |
| ↑↑↑ | 19 | January 1st avale zhânviyeh اول ژانویه | New Year's Day is on January 1st. ruze sâle no dar avale zhânviyeh ast. روز سال نو در اول ژانویه است. |
| ↑↑↑ | 20 | Valentine's day ruze valentâyn روز ولنتاین | Tomorrow is Valentine's day. fardâ ruze valentâyn ast. فردا روز ولنتاین است. |
| ↑↑↑ | 21 | February 14th chehârdahome fevriyeh چهاردهم فوریه | Valentine's Day is on February 14th. ruze valentâyn dar chehârdahome fevriyeh ast. روز ولنتاین در چهاردهم فوریه است. |
| ↑↑↑ | 22 | Christmas kerismas کریسمس | Christmas is a holiday. kerismas yek ruze ta'til ast. کریسمس یک روز تعطیل است. |
| ↑↑↑ | 23 | December 25th bast w penjm dsambr بیست و پنجم دسامبر | Christmas is on December 25th. kerismas dar bistopan jome desâmbr ast. کریسمس در بیست و پنجم دسامبر است. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 20 | 1 | 7:00 AM hafte sobh هفت صبح | It is 7 a.m. sâ'at haft sobh ast. ساعت هفت صبح است. |
| ↑↑↑ | 2 | quarter to ... yek rob' be یک ربع به... | It is a quarter to 7 a.m. sâ'at yek rob' be hafte sobhast. ساعت یک ربع به هفت صبح است. |
| ↑↑↑ | 3 | ... half nim ...نیم | She goes to the market at half past 7. Ou sâ'ate hafto nim bebâz ar miravad. او ساعت هفت و نیم به بازار میرود. |
| ↑↑↑ | 4 | quarter past ... yek rob' ba'd یک ربع بعد... | I go to school at a quarter past 7. ou sâ'ate haft o rob' be madrese miravad. او ساعت هفت و ربع به مدرسه میرود. |
| ↑↑↑ | 5 | now al'ân الان | It is exactly 10 o'clock now. âl'an daghighan sâ'at dah ast. الان دقیقاً ساعت ده است. |
| ↑↑↑ | 6 | to open bâz kardan باز کردن | The museum opens at 9 am. muzeh sâ'at nohe so bh bâz mišavad. موزه ساعت نه صبح باز میشود. |
| ↑↑↑ | 7 | to close bastan بستن | The swimming pool closes exactly at 3 pm. estakhre šenâ dagh ighan sâ'at seh ba'd az zohr basteh mišavad. استخر شنا دقیقا ساعت سه بعد از ظهر بسته می شود. |
| ↑↑↑ | 8 | until tâ تا | The museum opens from 9.30 am until 5.00 pm. muzeh az sâ'at noh onime sobh tâ panje bad az zohr bâz ast. موزه از ساعت نه و نیم صبح تا پنج بعداز ظهر باز است. |
| ↑↑↑ | 9 | from az از | I work from 10 am until 8 pm. man az sâ'ate dahe sobh ta hašte asr kâr mikonam. من از ساعت ده صبح تا هشت شب کار میکنم. |
| ↑↑↑ | 10 | before ghabl قبل | I go to school before 8 am. man ghabl az hašt be mad reseh miravam. من قبل از ساعت هشت به مدرسه میروم. |
| ↑↑↑ | 11 | after ba'd بعد | He comes home after 6 pm. ou ba'd az sâ'ate še še ba'd az zohr be khâneh miâyad. او بعد از ساعت شش بعد از ظهر به خانه می آید. |
| ↑↑↑ | 12 | to get up bidâr šodan بیدار شدن | I wake up at 6.30 am. man sâ'ate šeš o nime sobh az khâb bidâr mišav am. من ساعت شش و نیم صبح از خواب بیدار می شوم. |
| ↑↑↑ | 13 | to work kâr کار | She works at the museum. 0u dar muzeh kâr mi konad. او در موزه کار می کند. |
| ↑↑↑ | 14 | to start šoru' kardan شروع کردن | He starts working at 8 o'clock. ou dar sâ'ate hašt šoru' beh kâr kard an mikonad. او در ساعت هشت شروع به کار کردن می کند. |
| ↑↑↑ | 15 | to finish tamâm kardan تمام کردن | My roommate finishes his work at 4 pm. ham otâghiye man sâ'ate chehare ba'd az zohr kâraš tamam mišavad. هم اتاقی من ساعت چهار بهد از ظهر کارش تمام میشود. |
| ↑↑↑ | 16 | a break Morakhasi مرخصی | I take a break for 15 minutes. man pânzdah daghigheh morakhasi gereftam. من پانزده دقیقه مرخصی گرفتم. |
| ↑↑↑ | 17 | a minute yek daghigheh یک دقیقه | 25 minutes bisto panj dagh igheh بیست و پنج دقیقه |
| ↑↑↑ | 18 | about Hodude حدود | About 15 minutes hodude pânzdah daghigheh حدود پانزده دقیقه |
| ↑↑↑ | 19 | a second yek sâniyeh یک ثانیه | One minute has 60 seconds. yek daghigheh šast sâniyeh dârad. یک دقیقه شصت ثانیه دارد. |
| ↑↑↑ | 20 | an hour yek sâ'at یک ساعت | One hour has 60 minutes. yek sâ'at šast daghigheh dârad. یک ساعت شصت دقیقه دارد. |
| ↑↑↑ | 21 | to take tul kešidan طول کشیدن | It takes about 2 hours. ân hodude do sâ'at tul mikešad. آن حدود دو ساعت طول میکشد. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 21 | 1 | a train yek ghatâr یک قطار | He travels by train to the beach. u bâ ghatâr be sâhel safar mikonad. او با قطار به ساحل سفر میکند. |
| ↑↑↑ | 2 | a train station yek istgâhe ghatâr یک ایستگاه قطار | The train station is opposite to the school. istgâhe ghatâr moghâbele madreseh ast ایستگاه قطار مقابل مدرسه است. |
| ↑↑↑ | 3 | a train ticket yek belite ghatâr یک بلیط قطار | The train ticket costs 100 dollars. belite ghatâr sad dolâr gheymat dârad بلیط قطار صد دلار قیمت دارد. |
| ↑↑↑ | 4 | to depart harekat kardan حرکت کردن | This train departs from the station at 10 am. in ghatâr sâ'ate dah e sobh harekat mik onad این قطار ساعت ده صبح از ایستگاه حرکت میکند. |
| ↑↑↑ | 5 | to arrive residan رسیدن | This train arrives at the destination station at 2 pm. in ghatâr sâ'ate doe b'a az zohr har ekat mikonad این قطار ساعت دو بعد از ظهر به مقصد میرسد. |
| ↑↑↑ | 6 | a schedule yek jadvale zamâni یک جدول زمانی | The train schedule is here. jadvale jamâniye ghatâr injâst جدول زمانی قطار اینجاست. |
| ↑↑↑ | 7 | a plane yek havâpeymâ یک هواپیما | His friend travels by plane. duste u bâ havâpeymâ safar mikonad دوست او با هواپیما سفر میکند. |
| ↑↑↑ | 8 | airport forudgâh فرودگاه | I am at the airport now. man alân dar forudgâh hastam من الان در فرودگاه هستم. |
| ↑↑↑ | 9 | a plane ticket yek belite havâpeymâ یک بلیط هواپیما | I have two plane tickets. man do tâ belite havâ peymâ dâram. من دو تا بلیط هواپیما دارم. |
| ↑↑↑ | 10 | to board savâr šodan سوار شدن | Boarding time is at 2.30 pm. zamâne savâr šodan sâ'ate do vo nime b'ad az zohr ast زمان سوار شدن ساعت دو و نیم بعد از ظهر است. |
| ↑↑↑ | 11 | to land forud âmadan فرود آمدن | The plane lands at 11 pm. havâpeymâ dar sâ'ate yâzd ahe šab forud miâyad هواپیما در ساعت یازده شب فرود می آید. |
| ↑↑↑ | 12 | a flight yek parvâz یک پرواز | My flight number is 4246. šomârehye parvâze man chehelo do chehelo šeš ast شمارهٔ پرواز من چهل ودو چهل وشش است. |
| ↑↑↑ | 13 | a bus station yek istgâhe otobus یک ایستگاه اتوبوس | I am at the bus station now. man alân dar istgâhe otobus hastam من الان در ایستگاه اتوبوس هستم. |
| ↑↑↑ | 14 | a bus ticket yek belite otobus یک بلیط اتوبوس | A bus ticket costs 20 dollars. yek belite otob us bist dolâr ast یک بلیط اتوبوس بیست دلار قیمت دارد. |
| ↑↑↑ | 15 | a passenger yek mosâfer یک مسافر | The passengers are on the bus. mosâferha dar otobus hastand مسافرها در اتوبوس هستند. |
| ↑↑↑ | 16 | a ticket seller yek belit foruši یک بلیط فروش | The ticket seller sells bus tickets and train tickets. forušand ehye belit, belite otob us va belite ghatâr miforušad فروشنده ی بلیط، بلیط اتوبوس و بلیط قطار میفروشد. |
| ↑↑↑ | 17 | a driver yek rânandeh یک راننده | The bus driver stops at the supermarket. ranandehye otobus dar super mârkettavaghof mikonad رانندهٔ اتوبوس در سوپرمارکت توقف میکند. |
| ↑↑↑ | 18 | first aval اول | The first train leaves at 5 am. avalin ghatâr dar sâ'ate panje sobh harekat mikonad اولین قطار در ساعت پنج صبح حرکت میکند. |
| ↑↑↑ | 19 | harbor langargâh لنگرگاه | The harbor is near the train station. langargâh nazdike istgâhe ghatâr ast لنگرگاه نزدیک ایستگاه قطار است. |
| ↑↑↑ | 20 | line khat خط | The green line bus passes this station. otobuse khate sabz az in istgâh obur nemikonad اتوبوس خط سبز از این ایستگاه عبور میکند. |
| ↑↑↑ | 21 | ferry keštiye mosâferbari کشتی مسافربری | I'm waiting for the ferry. man montazere keštiye mosfer barihastam من منتظر کشتی مسافربری هستم. |
| ↑↑↑ | 22 | to get off piyâdeh šodan پیاده شدن | I get off the train at the final station. man dar istgâhe nahâyi az ghatâr piyâdeh mišavam من در ایستگاه نهایی از قطار پیاده میشوم. |
| ↑↑↑ | 23 | to get on savâr šodan سوار شدن | I get on the bus at the bus station. man dar istgâhe otobus savâre otobus mišavam من در ایستگاه اتوبوس سوار اتوبوس میشوم. |
| ↑↑↑ | 24 | last âkhar آخر | The last train leaves at 11 pm. âkharin ghatâr dar sâ'ate yâzdahe šab harekat mikonad آخرین قطار در ساعت یازده شب حرکت میکند. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 22 | 1 | class kelâs کلاس | We don't have classes today. mâ emruz kelâs nadârim. ما امروز کلاس نداریم. |
| ↑↑↑ | 2 | to start šoru' kardan شروع کردن | The German language class starts today. kelâse zabâne âlmâni emruz šoru' mišavad. کلاس زبان آلمانی امروز شروع میشود. |
| ↑↑↑ | 3 | to finish tamam kardan تمام کردن | The Japanese language class finishes at 4 pm. kelâse zabâne zhâponi dar sâ'ate chehâre asr tamâm mišavad. کلاس زبان ژاپنی در ساعت چهار عصر تمام میشود. |
| ↑↑↑ | 4 | to be ready âmâdeh šodan آماده شدن | Are you ready? âyâ šomâ âmâdeh hastid? آیا شما آماده هستید؟ |
| ↑↑↑ | 5 | to turn off a mobile phone khâmuš kardane yek mobâyl خاموش کردن یک موبایل | Please turn off mobile phones in class. lotfan mobâyle khod râ dar kelâs khâmuš konid. لطفا موبایل خود را در کلاس خاموش کنید. |
| ↑↑↑ | 6 | to turn on a mobile phone rošan kardane yek mobâyl روشن کردن یک موبایل | He is turning on his mobile phone. ou dârad gušiye mobâyle khod râ rošan mikonad. او دارد گوشی موبایل خود را روشن میکند. |
| ↑↑↑ | 7 | to read khândan خواندن | She is reading a magazine at the moment. Ou dar in lahzeh dârad majaleh mikhânad. او در حال حاضر دارد مجله میخواند. |
| ↑↑↑ | 8 | homework taklif تکلیف | I'm doing my homework now. man alân dâram takâlifam râ anjâm midaham. من الان دارم تکالیفم را انجام میدهم. |
| ↑↑↑ | 9 | to listen guš kardan گوش کردن | He is not listening to music. u be musighi guš nemidahad. او به موسیقی گوش نمیدهد. |
| ↑↑↑ | 10 | to write neveštan نوشتن | What is he writing? u che chizi minevisad. او چه چیزی مینویسد. |
| ↑↑↑ | 11 | alphabet alefbâ الفبا | Is he writing the Korean alphabet? âyâ u dârad alefbâye kor ehi minevisad. آیا او دارد الفبای کره ای مینویسد. |
| ↑↑↑ | 12 | exam emtehân امتحان | He is taking an exam. u dârad emtehân midahad. او دارد امتحان میدهد. |
| ↑↑↑ | 13 | to ask porsidan پرسیدن | He will ask the teacher tomorrow. u fardâ az mo'alemaš miporsad. او فردا از معلمش میپرسد. |
| ↑↑↑ | 14 | to come âmadan آمدن | She will come to class next week. Ou haftehye b'ad be kelâs khâhad âmad. او هفتهٔ بعد به کلاس خواهد آمد. |
| ↑↑↑ | 15 | to forget farâmuš kardan فراموش کردن | I will not forget my book anymore. man digar ketâbam râ farâmuš nakhâham kard. من دیگر کتابم را فراموش نخواهم کرد. |
| ↑↑↑ | 16 | future âyandeh آینده | What will you do in the future? šomâ dar âyandeh che kâri anjam khâhid dâd. شما در آینده چه کاری انجام خواهید داد؟ |
| ↑↑↑ | 17 | to give dâdan دادن | Will you give me an answer? šomâ beh man yekpâsokh khâhid dâd. شما به من پاسخی خواهید داد؟ |
| ↑↑↑ | 18 | to finish class tamâm kardane kelas تمام کردن کلاس | We will finish class at 1 pm. mâ kelâs râ dar sâ'ate yeke b'ad az zohr tamâm khâhim kard. ما کلاس را در ساعت یک بعد از ظهر تمام خواهیم کرد. |
| ↑↑↑ | 19 | to teach dars dâdan درس دادن | He has been teaching here for 8 years. u hašt sâl ast ke injâ tadris mikonad. او هشت سال است که اینجا تدریس میکند. |
| ↑↑↑ | 20 | to wait montazer mândan منتظر ماندن | We have been waiting for the teacher since 11 am. mâ az sâ'ate yâzdahe sobh ast ke montazere mo'alem hastim. ما از ساعت یازده صبح است که منتظر معلم هستیم. |
| ↑↑↑ | 21 | essay maghâleh مقاله | She hasn't finished writing her essay yet. Ou hanuz neveštane maghâleh aš râ tamâm nakardeh ast. او هنوز نوشتن مقاله اش را تمام نکرده است. |
| ↑↑↑ | 22 | progress pišraft پیشرفت | The students made good progress in English. dâneš âmuzan pišrafte khubi dar englisi daštand. دانش آموزان پیشرفت خوبی در انگلیسی داشتند. |
| ↑↑↑ | 23 | to know dânestan دانستن | I knew already. man dar hale hâzer mid ânam. من از قبل می دانستم. |
| ↑↑↑ | 24 | to try talâš kardan تلاش کردن | I have tried my best. man bištaritalâšam râ anjâm dâdeham. من تمام تلاشم را کردم. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 23 | 1 | Type of music sabke musighi سبک موسیقی | Favorite music type sabke musighiye morede 'alâgheh سبک موسیقی مورد علاقه |
| ↑↑↑ | 2 | Pop pâp پاپ | My favorite music type is pop. sabke musighiye morede 'alâghehye man pâp ast. سبک موسیقی مورد علاقهٔ من پاپ است. |
| ↑↑↑ | 3 | Rock râk راک | I like rock music more than pop music. man musighiye râk râ bištar az pâp dust dâram. من موسیقی راک را بیشتر از پاپ دوست دارم. |
| ↑↑↑ | 4 | Jazz jâz جاز | I like jazz music more than rock music. man musighiye jâz râ bištar az jâz dust dâram. من موسیقی جاز را بیشتر از راک دوست دارم. |
| ↑↑↑ | 5 | Classic kelâsik کلاسیک | He does not like to listen to classical music. u dust nadârad beh musighiye kelâsik guš dahad. او دوست ندارد به موسیقی کلاسیک گوش کند. |
| ↑↑↑ | 6 | Country keshvar کشور | She likes to sing country music more than pop music. Ou bištar az musighiye pâpdust dârad musighiye rustâyie asil bekhânad. او بیشتر از موسیقی پاپ دوست دارد موسیقی محلی بخواند. |
| ↑↑↑ | 7 | singer khânandeh خواننده | Her favorite singer is Elvis Presley. khânandehye morede 'alâghehye u Elvis pe resli ast. خواننده ی مورد علاقهٔ او الویس پرسلی است. |
| ↑↑↑ | 8 | band goruh گروه | My favorite band is the Beatles. goruhe morede 'alâghehye man bis tles ast. گروه مورد علاقه ی من بیتلز است. |
| ↑↑↑ | 9 | musician musighidân موسیقیدان | My father's favorite musician is Mozart. musighi dânemorede 'alâghehye manpedaram mozart ast. موسیقیدان مورد علاقهٔ پدرم موزارت است. |
| ↑↑↑ | 10 | to guess hads zadan حدس زدن | Guess who. hads bezan che kasi? حدس بزن چه کسی؟ |
| ↑↑↑ | 11 | voice sedâ صدا | That singer has a very beautiful voice. ân khânandeh sedâye kh ubi dârad. آن خواننده صدای خیلی زیبایی دارد. |
| ↑↑↑ | 12 | can tavânestan توانستن | I can sing. man mitavânam âvâz bekhânam. من میتوانم آواز بخوانم. |
| ↑↑↑ | 13 | guitar gitâr گیتار | I can play the guitar. man mitavânam gitâr benavâzam. من میتوانم گیتار بنوازم. |
| ↑↑↑ | 14 | piano piyâno پیانو | She can play the piano. Ou man mitavânam piyâno benavâzam. او میتواند پیانو بنوازد. |
| ↑↑↑ | 15 | violin viyâlon ویالون | You can play the violin. to mitavâni viyâlon benavâzi. تو میتوانی ویالون بنوازی. |
| ↑↑↑ | 16 | easy sâdeh ساده | Playing guitar is easy. navâkhtane gitâr asân ast. نواختن گیتار آسان است. |
| ↑↑↑ | 17 | difficult sakht سخت | Playing violin is difficult. navâkhtane viyâlon sakht ast. نواختن ویالون سخت است. |
| ↑↑↑ | 18 | to practice tamrin kardan تمرین کردن | I practice playing the piano every day. man har ruz navâkhtane piyâno râ tamrin mikonam. من هر روز نواختن پیانو را تمرین میکنم. |
| ↑↑↑ | 19 | music school madreseh ye musighi مدرسه ی موسیقی | He learns to play the guitar at the music school. u navâkhtane gitâr râ dar madresehye musighi yâd migirad. او نواختن گیتار را در مدرسهٔ موسیقی یاد میگیرد. |
| ↑↑↑ | 20 | own mâle khod مال خود | She learns to play the piano on her own. Ou navakhtane piyâno râ khodaš yâd migirad. او نواختن پیانو را خودش یاد میگیرد. |
| ↑↑↑ | 21 | music lesson darse musighi درس موسیقی | We practice singing in the music lesson. mâ dar madresehye musighi âvaz khândan râ tamrin mikonim. ما در مدرسهٔ موسیقی آواز خواندن را تمرین میکنیم. |
| ↑↑↑ | 22 | to teach dars dâdan آموزش دادن | My teacher teaches me to play the violin. mo'aleme man beh man navakhtane viyâlon râ dars midahad. معلم من نواختن ویالون را به من آموزش میدهد. |
| ↑↑↑ | 23 | musical instruments âlate musighi دستگاه موسیقی |
|
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 24 | 1 | post office edâreh ye post اداره ی پست | I go to the post office every month. man har mâh beh edâ reye post miravam من هر ماه به اداره ی پست میروم. |
| ↑↑↑ | 2 | letter nâmeh نامه | I write a letter to my parents every month. man har mâh yek nâmeh barâye vâledeynam minevisam من هر ماه یک نامه برای والدینم مینویسم. |
| ↑↑↑ | 3 | to send ferestâdan فرستادن | I send a letter to my friend every week. man har hafteh yek nameh beh dustam miferestam من هر هفته یک نامه به دوستم میفرستم. |
| ↑↑↑ | 4 | stamp tambr تمبر | I want to buy three stamps. man mikhâham se tâ tamb rbekharam من میخواهم سه تا تمبر بخرم. |
| ↑↑↑ | 5 | envelope pâkate nâmeh پاکت نامه | I want to buy two envelopes. man mikhâham do tâ pâkate nâmeh bekharam من میخواهم دو تا پاکت نامه بخرم. |
| ↑↑↑ | 6 | postcard kârt postâl کارت پستال | I go to the post office to send postcards. man barâye ferestâdane kârt postâl beh edâre hye post miravam من برای فرستادن کارت پستال به اداره ی پست میروم. |
| ↑↑↑ | 7 | package basteh بسته | He goes to the post office to send a package. man barâye ferestâdane yek basteh beh ed ârehye post miravam او برای فرستادن یک بسته به اداره ی پست میرود. |
| ↑↑↑ | 8 | airmail poste havâyi پست هوایی | She sends a package via airmail. Ou yek basteh râ az tarighe poste havâyi miferestad او یک بسته را از طریق پست هوایی میفرستد. |
| ↑↑↑ | 9 | souvenir soghâti سوغاتی | She goes to the post office to send souvenirs. Ou barâye ferestâdane soghâti beh edârehye post miravad او برای فرستادن سوغاتی به ادارهٔ پست میرود. |
| ↑↑↑ | 10 | to register sefâreši post kardan سفارشی پست کردن | I want to register the package. man mikhâham basteh râ sef âreši post konam من میخواهم بسته را سفارشی پست کنم. |
| ↑↑↑ | 11 | bank bânk بانک | She goes to the bank every Monday. Ou har došanbeh beh bânk miravad او هر دوشنبه به بانک میرود. |
| ↑↑↑ | 12 | bank account hesâbe bânki حساب بانکی | I have a bank account already. man dar hâle hâzer yek hesâbe bânki dâram من در حال حاضر یک حساب بانکی دارم. |
| ↑↑↑ | 13 | money pul پول | I don't have money. man pul nadâram من پول ندارم. |
| ↑↑↑ | 14 | to deposit vâriz kardan واریز کردن | I want to deposit money to this account. man mikhâham beh in hesâb pul vâriz konâm من میخواهم به این حساب پول واریز کنم. |
| ↑↑↑ | 15 | to withdraw bardâšt kardan برداشت کردن | I want to withdraw money from this account. man mikhâham az in hesâb pul bardâšt konam من میخواهم از این حساب پول برداشت کنم. |
| ↑↑↑ | 16 | to transfer enteghâl dâdan انتقال دادن | I want to transfer money from this account to that account. man mikhâham az in hesâb beh ân hesâb pul enteghâl daham من میخواهم از این حساب به آن حساب پول انتقال دهم. |
| ↑↑↑ | 17 | exchange rate nerkhe arz نرخ ارز | Today's exchange rate. nerkhe aze emruz نرخ ارز امروز. |
| ↑↑↑ | 18 | to exchange mo'âvezeh kardan معاوضه کردن | I want to exchange money. man mikhâham pul mo'âvezeh konam من میخواهم پول معاوضه کنم. |
| ↑↑↑ | 19 | currency arz ارز | I want to exchange currency from Dollars to Euros. man mikhâham arz râ az dolâr beh yoro mo'âvezeh konam من میخواهم ارز را از دلار به یورو معاوضه کنم. |
| ↑↑↑ | 20 | bank note eskenâs اسکناس | We only exchange bank notes. mâ faghat eskenâs mo'âvezeh mikonim ما فقط اسکناس معاوضه میکنیم. |
| ↑↑↑ | 21 | coin sekeh سکه | We don't exchange coins. mâ sekeh mo'âvezeh nemikonim ما سکه معاوضه نمیکنیم. |
| ↑↑↑ | 22 | per har هر | The exchange rate is 1.25 dollars per one Euro. nerk he arz har yek yoro ye ko bisto panj dolâr ast نرخ ارز هر یک یورو یک و بیست و پنج دلار است. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 25 | 1 | last year sâle gozašteh سال گذشته | I went to Japan last year. man sâle gozašteh be zhapon raftam. من سال گذشته به ژاپن رفتم. |
| ↑↑↑ | 2 | last month mâhe gozašteh ماه گذشته | They went to China last month. ânhâ mâhe gozašteh beh chin raftand. آنها ماه گذشته به چین رفتند. |
| ↑↑↑ | 3 | to visit bâzdid kardan بازدید کردن | Last year, we visited that museum. sâlâ gozašteh , mâ az ân muzeh râ bâzdid kardim سال گذشته، ما از آن موزه را بازدید کردیم. |
| ↑↑↑ | 4 | to travel safar kardan سفر کردن | She traveled to France last week. Ou haftehye gozašteh beh zhâp on safar kard او هفته ی گذشته به ژاپن سفر کرد. |
| ↑↑↑ | 5 | alone tanhâ تنها | He traveled in the USA alone last year. u sâle gozašteh tanhâ beh âmrikâ safar kard او سال گذشته تنها به آمریکا سفر کرد. |
| ↑↑↑ | 6 | yesterday diruz دیروز | Yesterday, he visited two museums. sdiruz, u az do m uzeh bâzdid kard دیروز، او از دو موزه بازدید کرد. |
| ↑↑↑ | 7 | abroad khârej az keshewer خارج از کشور | I have never been abroad. man har gez khârej az keshvar nar afteh am من هرگز به خارج از کشور نرفتهام. |
| ↑↑↑ | 8 | to plan barnâmeh rizi kardan برنامه ریزی کردن | We have not planned where to go yet. mâ haniz barnâ mehrizi nakard ehim ke kojâ beravim ما هنوز برنامه ریزی نکرده ایم که کجا برویم. |
| ↑↑↑ | 9 | to decide tasmim gereftan تصمیم گرفتن | I have not decided where to go yet. man hargez tasmim nagerefteh am ke kojâ beravam من هنوز تصمیم نگرفته ام که کجا بروم. |
| ↑↑↑ | 10 | vacation ta'tilât تعطیلات | He has not planned for his vacation yet. u hanuz ba râye t'atil âtašarnâm erizi nakard او هنوز برای تعطیلاتش برنامه ریزی نکرده است. |
| ↑↑↑ | 11 | trip safar kardan سفر کردن | She has not planned for her trip yet. Ou hanuz barâye safaraš barn âmerizi nakardeh ast او هنوز برای سفرش برنامه ریزی نکرده است. |
| ↑↑↑ | 12 | to rent ejâreh kardan اجاره کردن | I have planned to rent a car already. man tasmim gerefteham ke yek mâšin ejâreh konam من تصمیم گرفتهام که یک ماشین اجاره کنم. |
| ↑↑↑ | 13 | tourist gardešgar گردشگر | I am a tourist. man yek gardešgar hastam من یک گردشگر هستم. |
| ↑↑↑ | 14 | place makân jâ مکان، جا | Which place should I visit? man kodâm makân râ bâyad bâzdid konam? من کدام مکان را باید بازدید کنم؟ |
| ↑↑↑ | 15 | to choose entekhâb kardan انتخاب کردن | What travel program should I choose? man kodâm barnâ mehye safar râ bâyad entekhâb konam? من کدام برنامه ی سفر را باید انتخاب کنم؟ |
| ↑↑↑ | 16 | to miss az dast dâdan از دست دادن | You should not miss visiting this place. šomâ nabâyad bâzdide in makân râ az dast bedahid شما نباید بازدید این مکان را از دست بدهید. |
| ↑↑↑ | 17 | to start šoru' kardan شروع کردن | When should we start? che moghe' mâ bâyad šoru' konim? چه موقع ما باید شروع کنیم؟ |
| ↑↑↑ | 18 | entrance fee bahâye vorudi بهای ورودی | How much is the entrance fee? bahâye vorudi cheghadr ast بهای ورودی چقدر است؟ |
| ↑↑↑ | 19 | picture aks عکس | This picture is very beautiful. in 'aks kheyli zibâ ast این عکس خیلی زیبا است. |
| ↑↑↑ | 20 | to take photos aks gereftan عکس گرفتن | You can take photos here. šomâ mitavânid injâ 'aks begirid شما میتوانید اینجا عکس بگیرید. |
| ↑↑↑ | 21 | to allow ejâze dâdan اجازه دادن | Taking photos is not allowed here. injâ ejâzehye 'aks gereftan dâdeh nemišavad اینجا اجازهٔ عکس گرفتن داده نمیشود. |
| ↑↑↑ | 22 | to enter vâred šodan وارد شدن | You are not allowed to enter this place. šomâ ejâzeh nadârid beh in makân vâred šavad شما اجازه ندارید به این مکان وارد شوید. |
| ↑↑↑ | 23 | to touch lams kardan لمس کردن | You are not allowed to touch the pictures. šomâ ejâzeh nadârid 'akšâ râ l ams konid شما اجازه ندارید عکس ها را لمس کنید. |
| ↑↑↑ | 24 | guide râhnamâ راهنما | The guide allows the tourists to take pictures. râhnamâ beh toristhâ ejâzehye 'aks gereftan midahad راهنما به توریستها اجازهٔ عکس گرفتن میدهد. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 26 | 1 | a hotel yek hotel یک هتل | We like this hotel very much. mâ in hotel râ kheyli dust dârim ما این هتل را خیلی دوست داریم. |
| ↑↑↑ | 2 | to stay mândan ماندن | We want to stay here for two nights. man mikhâham barâye došâb injâ bemânam ما میخواهیم برای دوشب اینجا بمانیم. |
| ↑↑↑ | 3 | check-in tahvil gereftan تحویل گرفتن | Check-in time is after 2 pm. zamâne tahvil gereftan az do ba'd az zohr be bad ast زمان تحویل گرفتن از دو بعد از ظهر به بعد است. |
| ↑↑↑ | 4 | check-out tasfiyeh kardan تصفیه کردن | Check-out time is before 2 pm. zamâne tasfiyeh kardan ghabl az do ba'd az zohr ast زمان تصفیه کردن قبل از دو بعد از ظهر است. |
| ↑↑↑ | 5 | reception pazireš پذیرش | Reception is open 24 hours. pazireš bisto chehâr sâ'a teh bâz ast پذیرش بیست و چهار ساعته باز است. |
| ↑↑↑ | 6 | guest mehmân مهمان | Five guests are waiting at the reception to check-in. panj mehman dar pazireš montazere tahvil gereftan otagh hastand پنج مهمان در پذیرش منتظر تحویل گرفتن اتاق هستند. |
| ↑↑↑ | 7 | to reserve rezerv kardan رزرو کردن | I want to reserve two rooms for four people. man mikhâham do otâgh barâye chehâr nafar rezerv konam من میخواهم دو اتاق برای چهار نفر رزرو کنم. |
| ↑↑↑ | 8 | a single room yek otâghe yek takhteh یک اتاق یک تخته | I want to reserve a single room for one night. man mikhâham yek otâghe tak nafareh barâye yek šab rezerv konam من میخواهم یک اتاق تک نفره برای یک شب رزرو کنم. |
| ↑↑↑ | 9 | a double room yek otâghe dotakhteh یک اتاق دوتخته | I want to reserve a double room for one week. man mikhâham yek otâghe donafareh barâye yek hafteh rezerv konam من میخواهم یک اتاق دونفره برای یک هفته رزرو کنم. |
| ↑↑↑ | 10 | extra bed takhte ezâfeh تخت اضافه | I want to have an extra bed for my daughter. man mikhâhamyek takhte ezâfeh barâye do khtaram begiram من میخواهم یک تخت اضافه برای دخترم بگیرم. |
| ↑↑↑ | 11 | a shared room yek otâghe moštarak یک اتاق مشترک | This hotel provides shared rooms. in hotel otâghhâye ešt erâki farâham mikonad این هتل اتاق های اشتراکی ارائه میدهد. |
| ↑↑↑ | 12 | facility emkânât امکانات | There are many facilities in the hotel. emkânâte ziyâdi dar hotel vojud dârad امکانات زیادی در هتل وجود دارد. |
| ↑↑↑ | 13 | a room key yek kelide otâgh یک کلید اتاق | Can I leave my room key at reception? man mitavânam kelide otâgham râ dar pazireš bogzâram? من میتوانم کلید اتاقم را در پذیرش بگذارم؟ |
| ↑↑↑ | 14 | luggage chamadân ha چمدان ها | Can I leave my luggage here? man mitavânam chamad ânhâyam râ injâ bogzâram? من میتوانم چمدان هایم را اینجا بگذارم؟ |
| ↑↑↑ | 15 | Internet internet اینترنت | Does the hotel provide Internet? âya in hotel internet darekhtiyâr migozârad آیا این هتل اینترنت ارائه میدهد؟ |
| ↑↑↑ | 16 | a swimming pool yek estakhre šenâ یک استخر شنا | This hotel does not have a swimming pool. in hotel estakhre šenâ nadârad این هتل استخر شنا ندارد. |
| ↑↑↑ | 17 | emergency exit khorujiye ezterâri خروجی اضطراری | The emergency exit is here. khorujiye ezterâri injâst خروجی اضطراری اینجاست. |
| ↑↑↑ | 18 | maid khedmatkâr خدمتکار | This maid is working here. in khedmadkâr injâ kâr mikonad این خدمتکار اینجا کار میکند. |
| ↑↑↑ | 19 | to rest esterâhat kardan استراحت کردن | I want to rest in my room. man mikhâham dar otâgham esterâhat konam من میخواهم در اتاقم استراحت کنم. |
| ↑↑↑ | 20 | to clean tamiz kardan تمیز کردن | A maid cleans the room. yek khedmatkâr otâgh râ tamiz mikonad یک خدمتکار اتاق را تمیز میکند. |
| ↑↑↑ | 21 | the lobby lâbi لابی | Your luggage is in the lobby. chamadânhâye šomâ dar lâbi ast چمدان های شما در لابی است. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 27 | 1 | to show nešân dâdan نشان دادن |
|
| ↑↑↑ | 2 | Passport pâsport پاسپورت | Please show your passport. lotfan pâsportetân râ nešân dahid لطفا پاسپورتتان را نشان دهید. |
| ↑↑↑ | 3 | Visa vizâ ویزا | Please show your visa. lotfan vizâyetân râ nešân dahid لطفا ویزایتان را نشان دهید. |
| ↑↑↑ | 4 | Personal ID card kârte šenâsâyie Shakhsi کارت شناسایی شخصی | Please show your personal ID card. lotfan kârte šenâsâyie šakhsiyetân râ nešân dahid لطفا کارت شناسایی شخصیتان را نشان دهید. |
| ↑↑↑ | 5 | to put gozâštan گذاشتن | He puts his bag on the table. ou kifaš râ ruye miz gozâšt او کیفش را روی میز گذاشت. |
| ↑↑↑ | 6 | Luggage chamadân hâ چمدان ها | Please put your luggage here. lotfan chamadânhâyetân râ injâ bogzârid لطفا چمدانهایتان را اینجا بگذارید. |
| ↑↑↑ | 7 | to lay gharâr dâdan قرار دادن | She lays her passport on the table. Ou pâsportaš râ ruye miz gozâšt او پاسپورتش را روی میز گذاشت. |
| ↑↑↑ | 8 | conveyor belt navâre bârbar نوار باربر | He lays his bag on the conveyor belt. u kifaš râ ruye navâ re bârbar gozâšt او کیفش را روی نوار باربر قرار داد. |
| ↑↑↑ | 9 | to take off darâvardan درآوردن | I take off my leather shoes. man kafšhâye charmam râ dar âvardam من کفشهای چرمم را در میآورم. |
| ↑↑↑ | 10 | to put gharâr dâdan قراردادن | She puts her books in her luggage. Ou ketâbaš râ dar chamadânaš gharâr dâd او کتابش را در چمدانش قرار داد. |
| ↑↑↑ | 11 | basket sabad سبد | They put your watch in the basket. ânhâ sâ'at mochiye šomâ râ dar sabad gozâštand آنها ساعت مچی شما را در سبد گذاشتند.. |
| ↑↑↑ | 12 | boarding pass kârte parvâz کارت پرواز | I put my boarding pass in the basket. man kârte parvâzam râ dar sabad gozâštam من کارت پروازم را در سبد گذاشتم. |
| ↑↑↑ | 13 | purpose hadaf هدف | He has no purpose to come here. u hich hadafi barâye injâ âmadan nadârad او هیچ هدفی برای اینجا آمدن ندارد. |
| ↑↑↑ | 14 | sightseeing barâye tamâšâ برای تماشا | For sightseeing barâye tamâšâ برای تماشا |
| ↑↑↑ | 15 | business tejâri تجاری | For a business trip barâye yek safare tejâri برای یک سفر تجاری |
| ↑↑↑ | 16 | to fill por kardan پر کردن |
|
| ↑↑↑ | 17 | immigration form forme mohâjerat فرم مهاجرت | Please fill in the immigration form. lotfan forme mohâjerat râ por konid لطفا فرم مهاجرت را پر کنید. |
| ↑↑↑ | 18 | to follow donbâl kardan دنبال کردن | Please follow me. lotfan donbâleman biyâyid لطفا دنبال من بیایید. |
| ↑↑↑ | 19 | to get raftan va âvardan رفتن و آوردن | I will get my luggage. man miravam va chamadânhâyam râ miâvaram من وچمدان هایم را می آورم. |
| ↑↑↑ | 20 | meeting point mohale eghâmat محل ملاقات | We will meet at the meeting point. mâ dar mohale molâghât molâghât mikonim ما در محل ملاقات ملاقات میکنیم. |
| ↑↑↑ | 21 | sign nešâneh 'alâmat نشانه، علامت | I will follow the sign to the meeting point. Man az roye naghshe be mahale molaghat khaham amad. من از روی نقشه به محل ملاقات خواهم آمد. |
| ↑↑↑ | 22 | to pick up bardâštan برداشتن | He will pick her up from the airport. u beh donbâle u dar foru dgâh khâhad kard او به دنبال او در فرودگاه خواهد رفت. |
| ↑↑↑ | 23 | escalator peleh barghi پله برقی | She will go down the escalator. Ou az peleh barghi pâyin khâham raft او از پله برقی پایین خواهد رفت. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 28 | 1 | to be engaged namzad šodan نامزد شدن | My older sister was engaged a month ago. khâhare bozorgtare man yek mâhe piš nâmzad šod. خواهر بزرگتر من یک ماه پیش نامزد شد. |
| ↑↑↑ | 2 | to be divorced talâgh gereftan طلاق گرفتن | She divorced three years ago. Ou seh sâle piš talâgh gereft. او سه سال پیش طلاق گرفت. |
| ↑↑↑ | 3 | to separate jodâ šodan جدا شدن | They separated two weeks ago. ânhâ do hafteh piš jodâ šodand. آنها دو هفته پیش جدا شدند. |
| ↑↑↑ | 4 | to break up beham zadan/jodâ shodan بهم زدن/جدا شدن | We broke up five days ago. mâ panj ruze pish jodâ shodim. ما پنج روز پیش جدا شدیم. |
| ↑↑↑ | 5 | girlfriend dust dokhtar دوست دختر | He broke up with his girlfriend already. u bâ dust dokhtaraš beham zad. او با دوست دخترش بهم زد. |
| ↑↑↑ | 6 | to be single mojarrad boodan مجرد بودن | He has been single for more than 20 years. u bištar az bist sâl mojarrad budeh ast. او بیشتر از بیست سال مجرد بوده است. |
| ↑↑↑ | 7 | to be married motea'hel boodan متاهل بودن | My parents have already been married for over 30 years. valedeyne man bištar âz si sâl ast ke bâ ham ezdevâj kardehand. والدین من بیشتر از سی سال است که با هم ازدواج کرده اند. |
| ↑↑↑ | 8 | to know dânestan دانستن | I have known him for over 10 years. man bištar az dah sâl ast ke u râ mišenasam. من بیشتر از ده سال است که او را میشناسم. |
| ↑↑↑ | 9 | together bâ hamdigar با همدیگر | My parents have been living together for over 40 years already. vâledeyne man chehl sâl ast kebâ ham zendegi mikonand. والدین چهل سال است که با هم زندگی میکنند. |
| ↑↑↑ | 10 | boyfriend dust pesar دوست پسر | My boyfriend and I have been living together for more than 2 years. man va dust pesaram bištar az dosal ast ke bâ ham zendegi mikonim. من و دوست پسرم بیشتر از دوسال است که با هم زندگی میکنیم. |
| ↑↑↑ | 11 | widow biveh بیوه | She has been a widow for more than 5 years. Ou bištar az panj sâl ast keh biveh šodeh ast. او بیشتر از پنج سال است که بیوه شده است. |
| ↑↑↑ | 12 | to propose khâstegâri kardan خواستگاری کردن | He proposed to her when she was watching a movie last night. Ou dishab, zamani ke dasht film tamasha mikard az ou khastegari kard. او دیشب، زمانی که داشت فیلم تماشا میکرد از او خواستگاری کرد. |
| ↑↑↑ | 13 | to cry geryeh kardan گریه کردن | She cried so much last night. Ou šabe gozašteh kheyli ziyâd geryeh kard. او شب گذشته خیلی زیاد گریه کرد. |
| ↑↑↑ | 14 | to meet molâghât kardan ملاقات کردن | We met while we were studying in the university. mâ hamdigar ra dar hâlikeh mâ dar dânešgâh tahsil mikardim molaghat kardim. ما همیگر را در حالیکه ما در دانشگاه تحصیل میکردیم ملاقات کردیم. |
| ↑↑↑ | 15 | to argue bahs kardan بحث کردن | We argued while we were eating. mâ dar hâlikeh dâshtim ghaza mikhordim bahs kardim. ما در حالیکه داشتیم غذا میخوردیم بحث کردیم. |
| ↑↑↑ | 16 | to hear (a story) šenidan(yek dâstân) شنیدن(یک داستان) |
|
| ↑↑↑ | 17 | to move harekat kardan حرکت کردن | They were married for a year before they moved to Japan. ânhâ yek sâl ghabl az inke be zhâpon biyâyand, ezdevâj kardand. آن ها یک سال قبل از اینکه به ژاپن بیایند، ازدواج کردند. |
| ↑↑↑ | 18 | honeymoon mâh asal ماه عسل | We went on our honeymoon after we had been married for three days. mâ se sal ba'd azinkeh ezdevaj manbeh mah asal raftim. ما سه روز بعد از ازدواجمان به ماه عسل رفتیم. |
| ↑↑↑ | 19 | the truth haghighat حقیقت | I told him the truth before I broke up with him. man ghabl az inkeh bâ u beham bezanam be u haghighat ra goftam. من قبل از اینکه با او بهم بزنم به او حقیقت را گفتم. |
| ↑↑↑ | 20 | to lie dorugh goftan دروغ گفتن | He never lies to her anymore after he proposed to her. ou ba'ad az khâstegâri, digar be ou dorough nagoft. او بعد از خواستگاری، دیگر به او دروغ نگفت. |
| ↑↑↑ | 21 | to date gharar gozaštan قرار گذاشتن | She had been single for five years before she dated him. Ou ghab az ashenayi ba an agha be modat panj sal mojarad boodeh ast. او قبل از آشنایی با آن آقا به مدت پنج سال مجرد بوده است. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 29 | 1 | Help! komak! کمک! | Help me! beh man komak konid. به من کمک کنید! |
| ↑↑↑ | 2 | to find peydâ kardan پیدا کردن | She is finding her hand bag. Ou dârad kife das tiaš râ peydâ mikonad. او دارد کیف دستی اش را پیدا میکند. |
| ↑↑↑ | 3 | missing gom šodeh گم شده | Her hand bag is missing. kife dastiye u gom šodeh ast. کیف دستی او گم شده است. |
| ↑↑↑ | 4 | to steal dozdidan دزدیدن | Someone has stolen my bag. kasi kife man râ dozdideh ast کسی کیف من را دزدیده است. |
| ↑↑↑ | 5 | to help komak kardan کمک کردن | He helped me find my suitcase. u beh man komak kard ke chamadânam râ peydâ konam. او به من کمک کرد که چمدانم را پیدا کنم. |
| ↑↑↑ | 6 | to be scared tarsidan ترسیدن | I'm scared. man mitarsam. من میترسم. |
| ↑↑↑ | 7 | emergency ezterâri اضطراری |
|
| ↑↑↑ | 8 | phone number šomâreh telefon شماره تلفن | Emergency phone number. šomâreh telefone ezterâri شماره تلفن اضطراری |
| ↑↑↑ | 9 | to call zang zadan زنگ زدن | He called the emergency phone number. u beh šomâreh telefone ezterâriye zang zad. او به شماره تلفن اضطراری زنگ زد. |
| ↑↑↑ | 10 | police polis پلیس | He called the police. u beh pol is zang zad. او به پلیس زنگ زد. |
| ↑↑↑ | 11 | embassy sefâreš سفارت | She called the embassy. Ou beh sefârat zang zad. او به سفارت زنگ زد. |
| ↑↑↑ | 12 | to renew tamdid kardan تمدید کردن | I renewed my passport. man pâsportam râ tamdid kardam. من پاسپورتم را تمدید کردم. |
| ↑↑↑ | 13 | Fire! âtaš آتش! |
|
| ↑↑↑ | 14 | Be careful! morâgheb bâšid مراقب باشید! | Be careful. morâgheb bâšid. مراقب باشید. |
| ↑↑↑ | 15 | to get hurt âsib didan آسیب دیدن | Someone is hurt. kesi âsib dideh ast. کسی آسیب دیده است. |
| ↑↑↑ | 16 | accident tasâdof تصادف | There has been an accident. tasaduf shodeh bood. تصادف شده بود. |
| ↑↑↑ | 17 | to call zang zadan زنگ زدن | Call the police! beh polis zang bezan! به پلیس زنگ بزن! |
| ↑↑↑ | 18 | ambulance âmbolâns آمبولانس | Call an ambulance! beh âmbolâns zang bezan! به آمبولانس زنگ بزن! |
| ↑↑↑ | 19 | hurry ajaleh kardan عجله کردن |
|
| ↑↑↑ | 20 | arm bâzu بازو | My arm hurts. dasthâyam dard mikonand. دستهایم درد میکنند. |
| ↑↑↑ | 21 | to break šekast شکست | His arm is broken. bâzuye man šekasteh ast. بازوی من شکسته است. |
| ↑↑↑ | 22 | to report gozâreš dadan گزارش دادن | I want to report a car accident. man mikhâham tasâdofe mâšini râ gozâreš konam. من میخواهم تصادف ماشینی را گزارش کنم. |
| ↑↑↑ | 23 | to be serious jedi budan جدی بودن | It is a serious accident. in yek tasâdofe jeddi ast. این یک تصادف جدی است. |
| ↑↑↑ | 24 | to look like šabih budan شبیه بودن | It looks like a serious accident. be nazar miresad yek tasâdofe jeddi ast. به نظر میرسد یک تصادف جدی است. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 30 | 1 | Head sar سر | His head has been hurt. saraš âsib dideh ast. سرش آسیب دیده است. |
| ↑↑↑ | 2 | headache sardard سردرد | I have been having headaches since last week. man az haftehye gozašteh sardard dâram. من از هفتهٔ گذشته سردرد دارم. |
| ↑↑↑ | 3 | to be stressed esteres dâštan استرس داشتن | I was stressed. man esteres dâram. من استرس دارم. |
| ↑↑↑ | 4 | fever tab تب | He had a fever for three days. Modate se rooz ast ke do chare tab shode. مدت سه روز است که دچار تب شده است. |
| ↑↑↑ | 5 | to start šoru' šodan/kardan شروع شدن/کردن | It started a week ago. az yek hafteh piššoru' šod. از یک هفته پیش شروع شد. |
| ↑↑↑ | 6 | Patient bimâr بیمار | The patient started to have headaches at 7 pm last night. sardarde bimâr az sâ'ate haf edišabe šoru' šode ast. سردرد بیمار از ساعت ۷ دیشب شروع شده است. |
| ↑↑↑ | 7 | Tooth dandân دندان |
|
| ↑↑↑ | 8 | Toothache dandân dard دندان درد | He has been having a toothache since this morning. u az sobh dochare dand ân dard shodeh ast او از صبح است دچار دندان درد شده است. |
| ↑↑↑ | 9 | gums laseh hâ لثه ها | She has been having gum pain for many days. Lase haye ou chandin roozast ke dard mikonad. لثه های او چندین روز است که درد میکند. |
| ↑↑↑ | 10 | dentist dandânpezešk دندانپزشک | The dentist asks me to lie down. k az man mikhâhad ke derâz bek ešam. دندان پزشک از من میخواهد که دراز بکشم. |
| ↑↑↑ | 11 | to open one's mouth bâzkardane dahâne kasi بازکردن دهان کسی | The dentist asks me to open my mouth. dandânpezešk az man mik hâhad ke dahânam râ bâz konam. دندان پزشک از من میخواهد که دهانم را باز کنم. |
| ↑↑↑ | 12 | to check moâyeneh kardan معاینه کردن | I ask the dentist to check my teeth. man az dandânpezeshk mikhâham ke dandânhâyam râ mo'âyeneh konad. من از دندان پزشک می خواهم که دندان هایم را معاینه کند. |
| ↑↑↑ | 13 | Stomach šekam شکم |
|
| ↑↑↑ | 14 | Stomachache šekam dard شکم درد | She has been having a stomachache since yesterday. Ou az diruz del darddârd dashte ast. او از دیروز دل درد داشته است. |
| ↑↑↑ | 15 | diarrhea ešâl اسهال | Maybe you have diarrhea. šâyad to ešâl šodeh bâši. شاید تو اسهال شده باشی. |
| ↑↑↑ | 16 | food poisoning masmumiyat ghada مسمومیت غذایی | Maybe you have food poisoning. šâyad to masmumiyate ghazâyi dâri. شاید تو مسمومیت غذایی داری. |
| ↑↑↑ | 17 | be rotten fâsed budan فاسد بودن | Maybe your food was rotten. šâyad ghazâye to fâsed bud. شاید غذای تو فاسد بود. |
| ↑↑↑ | 18 | symptom alâ'm bimâri علائم بیماری | The symptoms are getting worse. alâ'eme bimâri dârand badtar mišavand. علائم بیماری دارند بدتر میشوند. |
| ↑↑↑ | 19 | Doctor doktor دکتر | He has been working as a doctor since 2000. u as sale 2000 beonvane doctor mashghol be kar ast. او از سال ۲۰۰۰ بعنوان دکتر مشغول به کار است. |
| ↑↑↑ | 20 | to see the doctor moraje'e be doktor مراجعه به دکتر | I need to see the doctor. man bâyad be doktor morâje'e konam. من باید به دکتر مراجعه کنم. |
| ↑↑↑ | 21 | Nurse parastâr پرستار | The patient needs to speak to the nurse. bimâr niyâz dârad ke bâ parastâr sohbat konad. بیمار نیاز دارد که با پرستار صحبت کند. |
| ↑↑↑ | 22 | Hospital bimârestân بیمارستان | I need to go to the hospital to see the doctor. man niyâz dâr am ke beh bimâ restân ber avam. من نیاز دارم که به بیمارستان بروم تا دکتر راببینم. |
| ↑↑↑ | 23 | Drugs dâruhâ داروها | I need to buy drugs. man niyâz dâram ke dâru bekharam. من نیاز دارم که دارو بخرم. |
| ↑↑↑ | 24 | pharmacy dârukhâneh داروخانه | I need to go to the pharmacy to buy drugs. man niyâz dâram ke beh dârukhâneh beravam tâ dâruhâ râ bekhâram. من نیاز دارم که به داروخانه بروم تا داروها را بخرم. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 31 | 1 | brown ghahv ei قهوه ای | The cat is brown. gorbeh ghah vehi ast. گربه قهوه ای است. |
| ↑↑↑ | 2 | eyes chešm hâ چشم ها | She has brown eyes. u chešmhâye gh ahvehi dârad. او چشمهای قهوه ای دارد. |
| ↑↑↑ | 3 | face surat صورت | His face is round like a football. surate u mesle tupe futb âl gerd ast. صورت او مانند یک توپ فوتبال گرد است. |
| ↑↑↑ | 4 | hair mu مو | Her hair is soft like silk. mu hâye umânande abrišam latif ast. موهای او مانند ابریشم لطیف است. |
| ↑↑↑ | 5 | baby nozâd نوزاد | That baby has blue eyes. ân nozâd chešmhâye âbi dârad. آن نوزاد چشمهای آبی دارد. |
| ↑↑↑ | 6 | skin pust پوست | She has soft skin like a baby. ou mânande nozâd pu ste latifi dârad. او مانند یک نوزاد پوست لطیفی دارد. |
| ↑↑↑ | 7 | to compare to moghâyeseh kardan bâ مقایسه کردن با | Compared to that woman, you are very beautiful. dar moghâyeseh bâ ân zan, šo mâ kheyli zibâ hastid. در مقایسه با آن زن، شما خیلی زیبا هستید. |
| ↑↑↑ | 8 | strong ghavi قوی | Compared to his friend, he looks very strong. dar moghâyeseh bâ dustaš, u khe yli ghavi beh nazar miresad. در مقایسه با دوستش، او خیلی قوی به نظر میرسد. |
| ↑↑↑ | 9 | thin lâghar لاغر | Compared to that woman, I am thin. dar moghây eseh bâ ân zan, man lâghar hastam. در مقایسه با آن زن، من لاغر هستم. |
| ↑↑↑ | 10 | young javân جوان | Compared to her age, she looks very young. dar moghâye seh bâ dustaš, u kheyli javân beh nazar miresad. در مقایسه با سنش، او خیلی جوان به نظر میرسد. |
| ↑↑↑ | 11 | leg pâ پا | His legs are longer than mine. pâhâye u kheyli boland taraz mâle man ast پاهای او بلند تر از مال من هستند. |
| ↑↑↑ | 12 | body badan بدن | She is thin, but her body is very strong. u lâghar ast, amâ badan aš kheyli ghavi ast. او لاغر است، اما بدنش خیلی قوی است. |
| ↑↑↑ | 13 | muscle mâhicheh ماهیچه | His muscles look bigger than before. mâhichehâye u bozorgtar az ghabl beh nazar miresand. ماهیچه های او بزرگتر از قبل به نظر میرسند. |
| ↑↑↑ | 14 | curly ferferi فرفری | Her hair is curlier than before. muhâye u ferferi tar az ghabl ast موهای او فرفری تر از قبل است. |
| ↑↑↑ | 15 | left chap چپ | He is left-handed. u daste chap dârad. او دست چپ است. |
| ↑↑↑ | 16 | arm bâzu بازو | His left arm is stronger than before. bâzuye ch ape u ghavi taraz ghabl ast. بازوی چپ او قوی تر از قبل است. |
| ↑↑↑ | 17 | dark tireh تیره | Her skin is darker and softer than before. puste u tire htar va latif tar az ghab ast. پوست او تیره تر و لطیف تر از قبل است. |
| ↑↑↑ | 18 | right râst راست | His right arm is stronger than his left arm. bâzuye râste u ghavitar az bâzuy e chape u ast. بازوی راست او قوی تر از بازوی چپ او است. |
| ↑↑↑ | 19 | appearance zâher ظاهر |
|
| ↑↑↑ | 20 | to describe tosif kardan توصیف کردن | She describes his appearance. u zâhere u ra tosif kard. او ظاهر او را توصیف کرد. |
| ↑↑↑ | 21 | blue âbi آبی | That man with blue eyes is my friend. ân mard ke cheš mhâye âbi dârad, duste man ast. آن مرد که چشم های آبی دارد، دوست من است. |
| ↑↑↑ | 22 | funny bâmazeh بامزه | That man who has a round face is very funny. an mard ke surate gerdi dârad, kheyli bâmazeh ast. آن مرد که صورت گردی دارد، خیلی بامزه است. |
| ↑↑↑ | 23 | smart bâhuš باهوش | That boy with a broken left arm is smart. ân pesar bâ bâzuye chape šekasteh, bâhuš ast. آن پسر با بازوی چپ شکسته، باهوش است. |
| ↑↑↑ | 24 | sexy seksi سکسی/جذاب | That woman who has dark skin and long curly hair is very sexy. ân zan ke puste tireh va muye ferferiye boland dârad, kheyli seksi ast. آن زن که پوست تیره و موی فرفری بلند دارد، خیلی سکسی است. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 32 | 1 | weather âbo havâ آب و هوا | The weather is nice today. âbo h avâ emruz khub ast. آب و هوا امروز خوب است. |
| ↑↑↑ | 2 | hot garm گرم | It's hot today. emrouz havá garm ast امروز هوا گرم است |
| ↑↑↑ | 3 | cool khonak خنک | It’s cool today. havá khonak ast هوا خنک است |
| ↑↑↑ | 4 | sunny âftâbi آفتابی | It's sunny. havâ âftâbi ast. هوا آفتابی است. |
| ↑↑↑ | 5 | windy bâdi بادی | It's windy. havâ bâdi ast. هوا بادی است. |
| ↑↑↑ | 6 | freezing kheyli sard خیلی سرد | It will be freezing today. havâ em ruz kheyli sard ast. هوا امروز خیلی سرد خواهد شد. |
| ↑↑↑ | 7 | to rain bâran bâridan باران باریدن | It rains. bârân mi bârad. باران می بارد. |
| ↑↑↑ | 8 | the rain bâran bâridân باران | It's going to rain. gharâr ast bârân bebârad. قرار است باران ببارد. |
| ↑↑↑ | 9 | to snow barf bâridan برف باریدن | It's going to snow. gharâr ast barf bebârad. قرار است برف ببارد. |
| ↑↑↑ | 10 | to stop istâdan ایستادن | The rain is going to stop soon. bârân gharâr ast be zudi beistad. باران قرار است به زودی بایستد. |
| ↑↑↑ | 11 | the snow barf bâridan برف باریدن | The snow has stopped. barf nemiayad. برف نمیآید. |
| ↑↑↑ | 12 | to start šoru' šodan شروع شدن | It is starting to snow. barf dârad šoru' miš avad. برف دارد شروع می شود. |
| ↑↑↑ | 13 | Typhoon tufâne kheyli šadid طوفان خیلی شدید | It looks like the typhoon is coming. be nazar mire sad tufan kheyli ša did ast. به نظر میرسد دارد طوفان خیلی شدید می آید. |
| ↑↑↑ | 14 | storm tufân طوفان | It looks like the storm is coming. be nazar miresad dârad tufân mi âyad. به نظر میرسد دارد طوفان می آید. |
| ↑↑↑ | 15 | temperature damâ دما |
|
| ↑↑↑ | 16 | high bâlâ بالا | The temperature is rather high. damâ nesbatan bâlâ ast. دما نسبتاً بالا است. |
| ↑↑↑ | 17 | low pâyin پایین | The temperature is rather low. damâ nesbatan pâyin ast. دما نسبتاً پایین است. |
| ↑↑↑ | 18 | to rise bâlâ âmadan بالا آمدن | It looks like the temperature is rising. be nazar miresad damâ dârad bâlâ miravad. به نظر میرسد دما دارد بالا میرود. |
| ↑↑↑ | 19 | heavily be šeddat به شدت | It might rain heavily tonight. momken ast emšab be šeddat bârân bebârad. ممکن است امشب به شدت باران ببارد. |
| ↑↑↑ | 20 | to forecast piš bini kardan پیش بینی کردن | It's forecast to rain. pišbini šode ke bârân mib ârad. پیش بینی شده که باران میبارد. |
| ↑↑↑ | 21 | to be foggy meh budan مه بودن | It may be foggy in the early morning. šâyad sobhe zud meh bâšad. شاید صبح زود مه باشد. |
| ↑↑↑ | 22 | snowstorm kulak کولاک | There may be a snowstorm tomorrow. šâyad fardâ kulâk bâšad. شاید فردا کولاک باشد. |
| ↑↑↑ | 23 | to be cloudy abri budan ابری بودن | It's forecast to be cloudy all day. pišbini šodeh ke hame ye ruz abri bâšad. پیش بینی شده که تمام روز ابری باشد. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 33 | 1 | pill ghors قرص | He takes the pill because he has a headache. u ghors mikhorad zirâ sardard dârad. او قرص میخورد زیرا سردرد دارد. |
| ↑↑↑ | 2 | sick bimâr بیمار | She goes to see a doctor because she is sick. u be dok tor moraje'eh mik onad zira bimar ast. او به دکتر مراجعه می کند زیرا بیمار است. |
| ↑↑↑ | 3 | tired khasteh خسته | My father goes to bed early because he is tired. pedare man zud be rakhtekhâb miravad zirâ u khasteh ast. پدر من زود به رختخواب میرود زیرا او خسته است. |
| ↑↑↑ | 4 | thirsty tešneh تشنه | He drinks two glasses of water because he is thirsty. ou do livân âb minu šad zirâ u tešneh ast. او دو لیوان آب می نوشد زیرا او تشنه است. |
| ↑↑↑ | 5 | to sweat aragh kardan عرق کردن | He sweats because his body temperature is very high. ou aragh mikonad zirâ damâye badanaš kheili bâlâ ast. او عرق میکند زیرا دمای بدنش خیلی بالا است. |
| ↑↑↑ | 6 | reason dalil دلیل | What is the reason? Be che da lil? به چه دلیل؟ |
| ↑↑↑ | 7 | prescription noskheh نسخه | The doctor wrote the prescription for the patient. doktor barâye bimâr noskheh nevešt. دکتر برای بیمار نسخه نوشت. |
| ↑↑↑ | 8 | to cook âšpazi kardan pokhtan آشپزی کردن، پختن | She cooked for him because he was sick. ou barâye u âšpazi kard zira u bimâr bud. او برای او آشپزی کرد زیرا او بیمار بود. |
| ↑↑↑ | 9 | bouquet dasteh gol دسته گل | He brought her a bouquet because she was sad. ou barâye u daste gol âvar dzirâ u ghamgin bud. او برای او دسته گل آورد زیرا او غمگین بود. |
| ↑↑↑ | 10 | present hadiyeh هدیه | I made this present for her because today is her birthday. mân in hadiye râ barâye u sâkhtam zirâ emruz tavallode u ast. من این هدیه را برای او ساختم زیرا امروز تولد او است. |
| ↑↑↑ | 11 | medicine dâru دارو | I will buy medicine at the drug store for my mother. man az dârukhâneh baraye mâdaram dâru khâham kharid. من از داروخانه برای مادرم دارو خواهم خرید. |
| ↑↑↑ | 12 | umbrella chatr چتر | It is raining, so we use umbrellas. dârad bârân mibârad, banâbar inmâazchatr estef âdh mikonim. دارد باران میبارد، بنابراین ما چتر استفاده میکنیم. |
| ↑↑↑ | 13 | air-conditioner dastgâhe tahviyeh, kuler دستگاه تهویه، کولر | It is hot, so we turned on the air-conditioner. havâ garm ast, banâbar in mâkuler râ rošan mikonim. هوا گرم است، بنابراین ما کولر را روشن میکنیم. |
| ↑↑↑ | 14 | heater bokhâri بخاری | It is cold, so I turn on the heater. havâ sard ast, banâbar in manbo khâri rârošan mikonam. هوا سرد است، بنابراین من بخاری را روشن میکنم. |
| ↑↑↑ | 15 | window panjareh پنجره | It is windy, so I close the window. havâ bâdi ast, banâbar inman panja rehrâ mibandam. هوا بادی است، بنابراین من پنجره را میبندم. |
| ↑↑↑ | 16 | pain dard درد | He had back pain so he did not go to work. u kamardard dâšt, banâbar in u sare kâr naraft. او کمر درد داشت، بنابراین او سرکار نرفت. |
| ↑↑↑ | 17 | expensive gerân گران | The necklace is so expensive that I cannot afford it. gardanband ânghadr gerân ast ke man nemitavânam ân râ bekharam. گردنبند آنقدر گران است که من نمیتوانم آن را بخرم. |
| ↑↑↑ | 18 | cheap arzân ارزان | The raincoat is so cheap that I want to buy many of them. kote bârâni chenân arzân ast ke man mikhâham te'dâde ziyâdi az ân râ bekharam. کت بارانی چنان ارزان است که من میخواهم تعداد زیادی از آن را بخرم. |
| ↑↑↑ | 19 | beautiful zibâ زیبا | The scarf is so beautiful that I want to buy many of them. rusari chenân zibâ ast ke man mikhâham te'dade ziyâdi azân râ bekharam. روسری چنان زیبا است که من میخواهم تعداد زیادی از آن را بخرم. |
| ↑↑↑ | 20 | late dir دیر | He woke up so late that he missed the bus. u chenân dir bidâr šod ke otobus râ az dast dâd. او چنان دیر بیدار شد که اتوبوس را از دست داد. |
| ↑↑↑ | 21 | to cancel kansel kardan کنسل کردن | It was raining so heavily that I canceled my appointment with my friend. dâšt ânghadr be šeddat bârân mibârid keman gharâre molâghât bâ dustam râ kansel kardam. باران آنقدر به شدت میبارید که من قرار ملاقاتم با دوستم را کنسل کردم. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 34 | 1 | to go out birun raftan بیرون رفتن | Would you like to go out with me? âya tamâyol dâri bâ man birun biâyi? آیا تمایل داری با من بیرون بیایی؟ |
| ↑↑↑ | 2 | to join molhagh šodan ملحق شدن | Would you like to join? âyâ tamâyol dâri molhagh šavi? آیا تمایل داری ملحق شوی؟ |
| ↑↑↑ | 3 | to dance raghsidan رقصیدن | Would you like to dance? âyâ tamâyol dâri beraghsi? آیا تمایل داری برقصی؟ |
| ↑↑↑ | 4 | to try sa'y kardan سعی کردن | Would you like to try? âyâ mikhâhi emtehân koni? آیا میخواهی امتحان کنی؟ |
| ↑↑↑ | 5 | to invite davat kardan دعوت کردن | I would like to invite you for coffee. man mikhâham to râ be ghahveh davat konam. من میخواهم تو را به قهوه دعوت کنم. |
| ↑↑↑ | 6 | chance šans , forsat شانس ، فرصت | I will give him one more chance. man be uyekbâre d igar forsat khâ ham dâd. من به او یک بار دیگر فرصت خواهم داد. |
| ↑↑↑ | 7 | to pick up bardâštan برداشتن | I will pick you up this evening. man emruz ba'd az zohr to râ barmidâram. من امشب تو را به دنبالت خواهم آمد. |
| ↑↑↑ | 8 | time zamân زمان | I will not have time until next weekend. man tâ âkhare hafteye ba'd zamân nakhâham dâšt. من تا آخر هفتهٔ بعد زمان نخواهم داشت. |
| ↑↑↑ | 9 | to plan barnâmeh rizi kardan برنامه ریزی کردن | I will plan my holiday tomorrow. man fardâ barâye ta'tilâtam barnâmerizi khâ ham kard. من فردا برای تعطیلاتم برنامه ریزی خواهم کرد. |
| ↑↑↑ | 10 | to be available dar dastras budan در دسترس بودن | I will be available tonight. man emšab dar dastras khâham bud. من امشب در دسترس خواهم بود. |
| ↑↑↑ | 11 | really vâghean واقعا | I am really happy. man vâghe'an khošhâl hastam. من واقعا خوشحال هستم. |
| ↑↑↑ | 12 | tired khasteh خسته | I am really tired. man vâghe'an khasteh hastam. من واقعا خسته هستم. |
| ↑↑↑ | 13 | busy pormašghaleh پرمشغله | I am really busy. man vâghe'npor mašghaleh hastam. من واقعا مشغول هستم. |
| ↑↑↑ | 14 | to be sure motma'en budan مطمئن بودن | I am really not sure. man vâghe'an motma'en nistam. من واقعا مطمئن نیستم. |
| ↑↑↑ | 15 | bored bi hoseleh بی حوصله | I am really bored. man vâghe'an bihos eleh hastam. من واقعا بی حوصله هستم. |
| ↑↑↑ | 16 | angel ferešteh فرشته | You are very beautiful like an angel. šomâ kheyli zibâ hastid, mânande yek ferešteh. شما خیلی زیبا هستید، مانند یک فرشته. |
| ↑↑↑ | 17 | handsome khoš tip خوش تیپ | He is handsome like his father. ou mânande peda raš kheyli khoštip ast. او مانند پدرش خیلی خوش تیپ است. |
| ↑↑↑ | 18 | good looking khoš ghiyâfeh خوش قیافه | He is good looking like his friend. ou mânan de dustaš khonštip ast. او مانند دوستش خوش قیافه است. |
| ↑↑↑ | 19 | charming jazzâb جذاب | He is a charming man. ou yek marde jazzâb ast. او یک مرد جذاب است. |
| ↑↑↑ | 20 | doll arusak عروسک |
|
| ↑↑↑ | 21 | cute nâz ناز | She is cute like a doll. ou mânande yek arusak nâz ast. او مانند یک عروسک ناز است. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 35 | 1 | smile labkhand لبخند | I like your smile. man labkhande to râ dust dâram. من لبخند تو را دوست دارم. |
| ↑↑↑ | 2 | to smile labkhand zadan لبخند زدن | You make me smile. to ba'es šodi man labkhand bezanam. تو باعث شدی من لبخند بزنم. |
| ↑↑↑ | 3 | to tremble larzidan لرزیدن | Your smile makes me tremble. labkhande to man râ negarân kard. لبخند تو من را نگران کرد. |
| ↑↑↑ | 4 | shy khejâlat kešidan خجالت کشیدن | You make me shy. to bâ'es šodi man khejâlat bekešam. تو باعث شدی من خجالت بکشم. |
| ↑↑↑ | 5 | crazy divâneh šodan دیوانه شدن | You make me crazy. to man râ divâneh kardi. تو من را دیوانه کردی. |
| ↑↑↑ | 6 | happy šâd šodan شاد شدن | You make me happy. to man râ šâd kardi. تو من را شاد کردی. |
| ↑↑↑ | 7 | to like dust dâštan دوست داشتن | Because I like you so much. zirâ man to râ kheyli dust dâram. زیرا من تو را خیلی دوست دارم. |
| ↑↑↑ | 8 | to love âšegh budan عاشق بودن | Because I love you. zirâ man 'âšeghe to hastam. زیرا من عاشق تو هستم. |
| ↑↑↑ | 9 | to have a crush on âšeghe kasi budan عاشق کسی بودن | Because I have a crush on you. zirâ man 'âšeghe to hastam. زیرا من عاشق تو هستم. |
| ↑↑↑ | 10 | to miss deltang budan دلتنگ بودن | Because I miss you so much. zirâ man kheyli ziyâd deltange to hastam. زیرا من خیلی زیاد دلتنگ تو هستم. |
| ↑↑↑ | 11 | to spend gozarândan گذراندن | Because I want to spend every second with you. zirâ man mikhâham har sâniyeh râ bâ to begzarânam. زیرا من میخواهم هر ثانیه را با تو بگذرانم. |
| ↑↑↑ | 12 | to worry negarân budan نگران بودن | Because I worry about you. zirâ man negarâne to hastam. زیرا من نگران تو هستم. |
| ↑↑↑ | 13 | forever barâye hamišeh برای همیشه | Even though you love another woman, I will love you forever. agar cheh to âšeghe zane digari hasti, man to râ tâ 'abad dust khâham dâšt. اگرچه تو عاشق زن دیگری هستی، من تو را تا ابد دوست خواهم داشت. |
| ↑↑↑ | 14 | to be sincere ro rast budan رو راست بودن | I will be sincere with you forever. man barâye hamišeh bâ šomâ sâdegh khâham bud. من برای همیشه با شما صادق خواهم بود. |
| ↑↑↑ | 15 | to be honest sâdegh budan صادق بودن | Although we cannot live together next year, I will be honest with you. agar cheh mâ nemitavânim sâle ba'dbâ hamdigar zendegi konim, man bâ to sâdegh khâham bud. اگرچه ما نمیتوانیم سال بعد با همدیگر زندگی کنیم، من با تو صادق خواهم بود. |
| ↑↑↑ | 16 | to dream khiyâl pardâzi kardan خیال پردازی کردن | Although you don't love me I will dream about you. agarcheh to 'âsheghe man nisti, man darbârehye to khiyâl pardâzi mikonam. اگرچه تو عاشق من نیستی، من دربارهٔ تو خیال پردازی خواهم کرد. |
| ↑↑↑ | 17 | life zendegi زندگی | I will spend my life with you. man zendegiam râ ba to kh âham gozarând. من زندگی ام را با تو خواهم گذراند. |
| ↑↑↑ | 18 | promise ghol dâdan قول دادن | I will keep my promise forever. man barâye hamišeh gholam râ negah khâham dâšt. من برای همیشه قولم را نگه خواهم داشت. |
| ↑↑↑ | 19 | to mean arzeš dâštan ارزش داشتن | You mean so much to me. to kheyli barâye man arzeš dâri. تو خیلی برای من ارزش داری. |
| ↑↑↑ | 20 | lucky khoš šâns خوش شانس | I am very lucky to have you. man kheyli khoššânsam ke to râ dâram. من خیلی خوش شانسم که تو را دارم. |
| ↑↑↑ | 21 | to promise ghol dâdan قول دادن | I promise you that I will love you forever. man beh to ghol midaham ke barâye hamišeh 'âšeghe to khâham bud. من به تو قول میدهم که برای همیشه عاشق تو خواهم بود. |
| ↑↑↑ | 22 | to look after morâghebat kardan مراقبت کردن | I promise you that I will look after you forever. man beh to ghol midaham ke barâye hamišeh az to morâghebat khâham kard. من به تو قول میدهم که برای همیشه از تو مراقبت خواهم کرد. |
| ↑↑↑ | 23 | to take care morâghebat kardan مراقبت کردن | I promise you that I will take care of you forever. man beh to ghol midaham ke barâye hamišeh az to morâghebat khâham kard. من به تو قول میدهم که برای همیشه از تو مراقبت خواهم کرد. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 36 | 1 | computer kâmpiyuter کامپیوتر | Whose computer is this? in kâmpiutere che kasi ast? این کامپیوتر چه کسی است؟ |
| ↑↑↑ | 2 | to use astfadh kerdn استفاده کردن | My friend whose eyes are blue is using my computer. duste man ke chešm hâyaš âbi ast kâmpi utere marâ estefâdeh mikonad. دوست من که چشمهایش آبی است دارد کامپیوتر مرا اسفاده می کند. |
| ↑↑↑ | 3 | to turn on rošan kardan روشن کردن | That man whose bag is white is turning on the computer. ân mard ke kifaš sefid ast kâm piuter râ rošân mikonad. آن مرد که کیفش سفید است دارد کامپیوتر را روشن میکند. |
| ↑↑↑ | 4 | to shut down khâmuš kardan خاموش کردن | That woman with brown hair is shutting down the computer. ân zan ke muhâyaš ghah vehi hastand kam piuter râ khâmuš mikonad. آن زن که موهایش قهوه ای هستند دارد کامپیوتر را خاموش میکند. |
| ↑↑↑ | 5 | Website vebsâyt وبسایت | That teacher, whose brother is a programmer, has a famous website. ân mo'alem ke barâdaraš barn âmeh nevis ast yek vebsâyte mašhur dârad. آن معلم که برادرش یک برنامه نویس است، یک وبسایت مشهور دارد. |
| ↑↑↑ | 6 | mobile phone gušiye mobâyl گوشی موبایل |
|
| ↑↑↑ | 7 | blog veblâg وبلاگ | Why don't you read a blog about health? cherâ šomâ yek veblâg darbârehye salâmati nem ikhânid? چرا شما یک وبلاگ درباره ی سلامتی نمیخوانید؟ |
| ↑↑↑ | 8 | picture aks عکس | This is the picture of her. in akse u ast. این عکس او است. |
| ↑↑↑ | 9 | profile porofiyl پروفایل | I have not seen her profile yet. man hanuz porofile u râ nadide ham. من هنوز پروفایل او را ندیده ام. |
| ↑↑↑ | 10 | to post peyghâme interneti ferestâdan post gozâštan پیغام اینترنتی فرستادن، پست گذاشتن | He posts about his life every day. ou har ruz darbârhye zendegi aš post migozârad. او هر روز درباره ی زندگیش پست میگذارد. |
| ↑↑↑ | 11 | to tag tag kardan تگ کردن | Why don't you tag your boyfriend in this picture? cherâ to dust pesarat râ dr in aks tag nemikoni? چرا تو دوست پسرت را در این عکس تگ نمیکنی؟ |
| ↑↑↑ | 12 | to comment nazar dâdan نظر دادن | Her boyfriend commented on her post. dust pesaraš ruye aksaš nazar dâd. دوست پسرش روی پستش نظر داد. |
| ↑↑↑ | 13 | follower donbâleh ro, dnbal kenndh, pearw دنباله رو، دنبال کننده، پیرو | That actor has more than 10 million followers. ân honar mand bišaz dah meliyun donbâl konandeh dârad. آن هنرمند بیش از ده میلیون دنبال کننده دارد. |
| ↑↑↑ | 14 | to unfollow donbâl koandeh peyro توقف دنبال کردن | This is the profile of the actor whom I unfollowed. in porofile ân honarmand ast ke man donbâl kardanaš râ motevaghef kardam. این پروفایل آن هنرمند است که من دنبال کردنش را متوقف کردم. |
| ↑↑↑ | 15 | to send a friend request darkhâste dusti ferestâdan درخواست دوستی فرستادن | This is a picture of the woman whom I sent a friend request last night. in yek aks az zani astke man šabe gozašteh barâyaš darkhâste dusti ferestâdam. این یک عکس از زنی است که من شب گذشته برایش درخواست دوستی فرستادم. |
| ↑↑↑ | 16 | to contact tamâs gereftan تماس گرفتن | That is the woman whom I contacted yesterday. ân zani ast ke man diruz bâ u tamâs gerftam. آن زنی است که من دیروز با او تماس گرفتم. |
| ↑↑↑ | 17 | to like dust dâštan دوست داشتن | He is the one whom I like. u kasi ast ke man dustaš dâram. او کسی است که من دوستش دارم. |
| ↑↑↑ | 18 | to send a message peyghâm ferestâdan peyghâm dâdan پیام فرستادن، پیام دادن | I will send you a message after I get home. man ba'd az inke beh khâne resida mbeh to payâm khâham dâd. من بعد از اینکه به خانه رسیدم به تو پیام خواهم داد. |
| ↑↑↑ | 19 | to reply pâsokh dâdan javâb dâdan پاسخ دادن، جواب دادن | I will reply to her when I am not busy. man zamâni ke saram šolugh nabâšad beh u pâsokh khâham dâd. من زمانی که سرم شلوغ نباشد به او پاسخ خواهم داد. |
| ↑↑↑ | 20 | message payâm پیام | I will read his message after I finish my homework. man ba'd az inke takâlifam râ tamâm kardam payâme urâ khâham khând. من بعد از اینکه تکالیفم را تمام کردم پیام اورا خواهم خواند. |
| ↑↑↑ | 21 | to chat chat kardan چت کردن | I will chat with her after I finish my work. man ba'd az inke kâram râ tamâm kardam bâ u chat khâham kard. من بعد از اینکه کارم را تمام کردم با او چت خواهم کرد. |
| ↑↑↑ | 22 | to type tâyp kardan تایپ کردن | I will type a message after I read the book. man ba'd az inke ketâb râ khânda myek payâm tâyp khâham kard. من بعد از اینکه کتاب را خواندم یک پیام تایپ خواهم کرد. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 37 | 1 | blonde bur بور | He said he liked a girl who has blonde hair. ou goft ke u ân dokht aremu burrâ dust dârad. او گفت که آن دختر مو بور را دوست دارد. |
| ↑↑↑ | 2 | muscular azolâni nirumand عضلانی، نیرومند | She said she liked muscular men. ou goft ke marde azo lâni dust dârad. او گفت که او مردان عضلانی دوست دارد. |
| ↑↑↑ | 3 | straight sâf صاف | My friend said she liked straight hair. duste man gft ke muh âye sâf dust dârad. دوست من گفت که او موهای صاف دوست دارد. |
| ↑↑↑ | 4 | perfect âli عالی | He said he would find a perfect woman one day. u goft e yek ruz yek zane 'âli pey dâ khâhad kârd. او گفت که او یک روز یک زن عالی پیدا خواهد کرد. |
| ↑↑↑ | 5 | strange ajib عجیب | She said that guy was strange. u goft ke ân mard ajib bud. او گفت که آن مرد عجیب بود. |
| ↑↑↑ | 6 | to tell goftan گفتن | Although he told her not to come, she still came to his home. agar ch eh u go ft ke nayâ yid, u han uz beh khân ehaš mi âyad. اگرچه مرد به زن گفت که نیاید، با این همه آن زن به خانه اش رفت. |
| ↑↑↑ | 7 | summer tâbestân تابستان | They told us yesterday that they met each other last summer. dus te m an gft ke muh âye s âf dust dâ rad. آنها دیروز به ما گفتند که آنها همدیگر را تابستان گذشته ملاقات کردند. |
| ↑↑↑ | 8 | winter zemestân زمستان | He told me that he broke up with his girlfriend last winter. u beh man goft ke zemestâne goz ašteh bâ dust dokhtareš beham zad. او به من گفت که او زمستان گذشته با دوست دخترش بهم زد. |
| ↑↑↑ | 9 | to flirt lâs zadan لاس زدن | She told me this morning that a man flirted with her at the party last night. u emruz so bh beh man goft ke yek mard šabe goz ašteh dar âpârt emân bâ u lâs mizad. او امروز صبح به من گفت که یک مرد شب گذشته در پارتی با او خوش و بش می کرد. |
| ↑↑↑ | 10 | to go on a date sare gharâr raftan سر قرار رفتن | Last month, he told me that he wanted to go on a date with her. mâhe goza šteh, u beh man goft ke u mikh âhad bâ u sare gharâr beravad. ماه گذشته، او به من گفت که او میخواهد با آن زن قرار ملاقات بگذارد. |
| ↑↑↑ | 11 | to cry gerye kardan گریه کردن | Don't cry. geryeh nakon. گریه نکن. |
| ↑↑↑ | 12 | to laugh khandidan خندیدن | Don't laugh. nakhand. نخند. |
| ↑↑↑ | 13 | affair râbetehye nâ mašru' رابطه ی نامشروع | Don't have an affair. rabetehye nâmašru' nadâš teh bâš. رابطه ی نامشروع نداشته باش. |
| ↑↑↑ | 14 | to interrupt mozâhem šodan مزاحم شدن | Don't interrupt us. mozâ hem našo. مزاحم ما نشو. |
| ↑↑↑ | 15 | to hold hands daste hamdigar râ gereftan دست همدیگر را گرفتن | She told him to hold hands. An zan beh mard goft ke daste hamdigar râ begirand. آن زن به مرد گفت که دست همدیگر را بگیرند. |
| ↑↑↑ | 16 | to confess eghrâr kardan اقرار کردن | She told him to confess that he had an affair. Zan be mard goft ke eghrar konad ke rabe teye na mashroo dasheteh ast زن به مرد گفت که اقرار کند که یک رابطه ی نامشروع داشته است. |
| ↑↑↑ | 17 | to ask porsidan پرسیدن | I asked him how he felt. man az mard porsidam ke u cheh ehsâsi dašt. من از مرد پرسیدم که او چه احساسی داشت.. |
| ↑↑↑ | 18 | name nâm, asm نام، اسم | He asked me last night what her name is. u šabe gozašteh az man porsid ke nâme an zan chist او شب گذشته از من پرسید که نام آن زن چیست. |
| ↑↑↑ | 19 | surname fâmil فامیل | The doctor asked the patient what his surname is. doktor az bimâr porsid ke familaš chist. دکتر از بیمار پرسید که فامیلش چیست. |
| ↑↑↑ | 20 | hometown zâdgâh زادگاه | She asked him last week where his hometown was. ou haftehye gozašteh az u porsid ke zâdgâhaš kojâ bud. زن هفتهُ گذشته از مرد پرسید که زادگاهش کجا بود. |
| ↑↑↑ | 21 | if agar,ke اگر، که | He asked me yesterday if I love him. ou diruz az man porsid ke aya 'âšeg haš hastam. او دیروز از من پرسید که آیا من عاشقش هستم. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 38 | 1 | knife châghu چاقو | Use a knife to cut. az yek châghu barâye boreš dâdan estefâdeh konid. از یک چاقو برای برش دادن استفاده کنید. |
| ↑↑↑ | 2 | fork chângâl چنگال | Use a fork to eat. az yek changâl barâye khordan estefâdeh konid. از یک چنگال برای خوردن استفاده کنید. |
| ↑↑↑ | 3 | spoon ghâšogh قاشق | Use a spoon to eat soup. az yek ghâšogh barâye khordane sup estefâdeh konid. از یک قاشق برای خوردن سوپ استفاده کنید. |
| ↑↑↑ | 4 | to fry sorkh kardan سرخ کردن | Fry the chicken for a minute. morgh râ barâye yek daghigheh sorkh konid. مرغ را برای یک دقیقه سرخ کنید. |
| ↑↑↑ | 5 | to steam bokhârpaz kardan بخارپز کردن | Steam the fish for about an hour. mâhi râbarâye hod udeyek sâ'at bokhâr paz konid. ماهی را برای حدود یک ساعت بخارپز کنید. |
| ↑↑↑ | 6 | to wash šostan شستن | Wash the vegetables. sabzijât râ bešuyid. سبزیجات را بشویید.. |
| ↑↑↑ | 7 | to peel pust kardan پوست کردن | First, peel the potatoes. a val, sib zam inihâ râ pust konid. اول، سیب زمینی ها را پوست کنید. |
| ↑↑↑ | 8 | to cut boreš zadan برش زدن | Next, cut it in half. ba'd, ân hâ râ do nim ko nid. بعد، آن ها را دو نیم کنید. |
| ↑↑↑ | 9 | to chop khord kardan خرد کردن | Then, chop some mint leaves. sepas, meg hdâri barge na'nâ khord konid. سپس، مقداری برگ نعنا خورد کنید. |
| ↑↑↑ | 10 | to put rikhtan ریختن | After that, put in a little salt. ba'd az ân, kami nam ak berizid. بعد از آن، کمی نمک بریزید. |
| ↑↑↑ | 11 | to stir fry sorkh kardan سرخ کردن | Next, stir fry all vegetables for five minutes. ba'dan, sabzijât râ barâye panj daghigheh sorkh konid. بعدا، سبزیجات را برای پنج دقیقه سرخ کنید. |
| ↑↑↑ | 12 | to mix makhlut kardan مخلوط کردن | Finally, mix them all together. âkhar, hame hye ânhâ râ bâ ham mak hlut konid. آخر، همه ی آنها را با هم مخلوط کنید. |
| ↑↑↑ | 13 | fragrant khošbu خوشبو | Keep frying the garlic in a pan until fragrant. sorkh kardane sir dar tâbeh râ mo'atar šo dan edâmeh dahid. سرخ کردن سیر در تابه را تا معطر شدن ادامه دهید. |
| ↑↑↑ | 14 | pan tâbeh تابه | Fry an egg in a pan. yek tokhme morgh râ dar tâbeh sorkh konid. یک تخم مرغ را در تابه سرخ کنید. |
| ↑↑↑ | 15 | to boil jušândan جوشاندن | Boil 5 eggs for 6 minutes or until they are ready. panj tokhme morgh râ barâye šeš daghigheh yâ tâ zamâni ke ânhâ âmâdeh šavand bejušânid. پنج تخم مرغ را برای شش دقیقه یا تا زمانی که آنها آماده شوند بجوشانید. |
| ↑↑↑ | 16 | pot dig دیگ | Mix all the vegetables together in the pot. hameye sabzijât râ bâ hamdigar dar yek dig makhlut konid. همه ی سبزیجات را با همدیگر در دیگ مخلوط کنید. |
| ↑↑↑ | 17 | to grill kabâb kardan کباب کردن | Keep grilling the steak until it is ready. kabâb kardane esteyk râ tâ zamâni ke âmâdeh šâvad edâmeh dahid. کباب کردن استیک را تا زمانی که آماده شود ادامه دهید. |
| ↑↑↑ | 18 | to bake pokhtan پختن | Keep baking the cakes for 40 minutes until fragrant. pokhtane keyk râ barâye chehel daghigheh tâ zamâni ke mo'atar šavad edâmeh dahid. پختن کیک را برای چهل دقیقه تا زمانی که معطر شود ادامه دهید. |
| ↑↑↑ | 19 | to heat garm kardan گرم کردن | Heat the soup in the pot. suprâ dar yek dig garm konid سوپ را در دیگ گرم کنید. |
| ↑↑↑ | 20 | microwave mâkroveyv مایکروویو | Heat the rice in the microwave. berenj râ dar mâkroveyv garm konid. برنج را در ماکروویو گرم کنید. |
| ↑↑↑ | 21 | pizza pitzâ پیتزا | Heat the pizza in the microwave. pitzâ râ dar mâkroveyv garm konid. پیتزا را در ماکروویو گرم کنید. |
| ↑↑↑ | 22 | oven ojâgh fer اجاق، فر | Finally, bake the pizza in the oven. âkhar, pi tzâ r âdar fer bepazid. آخر، پیتزا را در فر بپزید. |
| ↑↑↑ | 23 | fridge yakhchâl یخچال | Put the milk in the fridge. šey' râ dar yakhchâl bogzârid. شیر را در یخچال بگذارید. |
| ↑↑↑ | 24 | kettle ketri کتری | Boil water in the kettle. âb râ dar ketri bejušânid. آب را در کتری بجوشانید. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 39 | 1 | alien biganeh بیگانه | We watched a movie about aliens yesterday. mâ diruz yek film darbârehye big ânegân tamâšâ kardim ما دیروز یک فیلم درباره ی بیگانگان تماشا کردیم. |
| ↑↑↑ | 2 | news khabar خبر | This morning's news was about a famous singer. akhbâre emruz sobh darbârehye yek khânandehye mašhur bud. اخبار امروز صبح دربارهٔ یک خوانندهٔ مشهور بود. |
| ↑↑↑ | 3 | murder ghatl قتل | There was a murder last night. šabe gozašteh yek ghatl etefagh oftad. شب گذشته یک قاتل اتفاق افتاد. |
| ↑↑↑ | 4 | drama derâm درام | This drama story was about murder. In dâstân derâm darbârehye ghatl bud. این داستان درام دربارهٔ قتل بود. |
| ↑↑↑ | 5 | novel român رمان | That novel was about love. ân român darbârehye ešgh bud. آن رمان دربارهٔ عشق بود. |
| ↑↑↑ | 6 | to kill koštan کشتن | In that movie, the aliens killed all the humans. dar ân film, bigân egân tam âme ensânhâ râ koštand. در آن فیلم، بیگانگان تمام انسان ها را کشتند. |
| ↑↑↑ | 7 | ghost ruh روح | Although I have not seen a ghost, I'm scared of ghosts. agar che man yek ruh nadideham, ama az ruh mitarsam. اگرچه من یک روح ندیده ام، اما از روح میترسم. |
| ↑↑↑ | 8 | horror tarsnâk ترسناک | I heard that this horror book is about a ghost. man šeni dam kein ketâb tar snâk darbâ rehye ruh ast من شنیدم که این کتاب ترسناک درباره ی یک روح است. |
| ↑↑↑ | 9 | adventure mâjarâju ماجراجویی | I heard that this adventure film is very good. man šenidam k in filme mâjarâjuyi kheyli khub ast من شنیدم که این فیلم ماجراجویی خیلی خوب است. |
| ↑↑↑ | 10 | romantic âšeghâneh عاشقانه | She heard that this drama story is romantic. u šenid ke in dâstâne derâm, 'âšeghâne ast او شنید که این داستان درام، عاشقانه است. |
| ↑↑↑ | 11 | comedy komedi کمدی | We watched a comedy movie at the cinema. mâ yek filme komedi dar sinamâ tamâšâ kardim. ما یک فیلم کمدی در سینما تماشا کردیم. |
| ↑↑↑ | 12 | story dâstân داستان | I heard that this story is about two people. man šenidam k in dâstân darbâ rehye do nafar ast من شنیدم که این داستان درباره ی دو نفر است. |
| ↑↑↑ | 13 | to find peydâ kardan پیدا کردن | I find this story very romantic. man ehsâs mikonam ke in dâstân kheyli 'âšeghâne ast. من احساس میکنم که این داستان خیلی عاشقانه است. |
| ↑↑↑ | 14 | funny bâmazeh بامزه | I found that this story is very funny. man ehsâs kardam k in dâstân kheyli bâmaze ast. من احساس کردم که این داستان خیلی بامزه است. |
| ↑↑↑ | 15 | sad ghamgin غمگین | We thought the song was so sad. mâ fek kardim ke âhang kheyli ghamgin bud. ما فکر کردیم که آهنگ خیلی غمگین بود. |
| ↑↑↑ | 16 | interesting jâleb جالب | I think this is interesting. man fek mikonam ke in jâleb ast. من فکر میکنم که این جالب است. |
| ↑↑↑ | 17 | boring kesel konande کسل کننده | I found that this movie about murder is so boring. man ehsâs kardam ke in film darbârehye ghatl kheyli kesel konandeast. من احساس کردم که این فیلم جنایی خیلی کسل کننده است. |
| ↑↑↑ | 18 | war jang جنگ | I find that war movie is so sad. man ehsâs mikonam ke filme gangi kheyli ghamgin ast. من احساس میکنم که فیلم جنگی خیلی غمگین است. |
| ↑↑↑ | 19 | opinion nazar نظر | He gave only two opinions about the movie. u faghat do nazar darbârehye film dâd. او فقط دو نظر دربارهٔ فیلم داد. |
| ↑↑↑ | 20 | idea ideh ایده | I only have one idea right now. man alân faghat yek ideh dâram. من الان فقط یک ایده دارم. |
| ↑↑↑ | 21 | to express bayân kardan بیان کردن | She just expressed her opinion. ou faghat nazaraš râ bayân kard. او فقط نظرش را بیان کرد. |
| ↑↑↑ | 22 | to be heartbroken delšekasteh دلشکسته بودن | He was just heartbroken. ou faghat dešekaste bud. او فقط دلشکسته بود. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 40 | 1 | to repeat tekrâr kardan تکرار کردن | Could you repeat that again, please? âyâ mitav ânid dobâre hân râ tekrâr koni d, lotfan? آیا می توانید دوباره آن را تکرار کنید، لطفاً؟ |
| ↑↑↑ | 2 | to explain tozih dâdan توضیح دادن | Could you explain that again, please? âyâ mitavânid dob âreh ân râ to zih dahid, lotfan? آیا می توانید دوباره آن را توضیح دهید، لطفاً؟ |
| ↑↑↑ | 3 | details joz'eyât جزئیات | Could you explain the details again, please? âyâ mitavânid do bâreh joz'eyât râ tozih dahi d, lotfan? آیا می توانید دوباره جزئیات را توضیح دهید، لطفاً؟ |
| ↑↑↑ | 4 | slowly beh âhestegi به آهستگی | Could you explain the details again and speak more slowly, please? âyâ mitavânid dobâ reh joz'eyât râ tozih dahid va âhesteh tar so hbat konid, lotfan? آیا می توانید دوباره جزئیات را توضیح دهید و آهسته تر صحبت کنید، لطفاً؟ |
| ↑↑↑ | 5 | clearly be vozooh به وضوح | Can you speak more clearly, please? âyâ mitav ânid vâze htar sohbat koni d, lotfan? آیا می توانید واضح تر صحبت کنید، لطفاً؟ |
| ↑↑↑ | 6 | to suggest pišnehâd dâdan پیشنهاد دادن | Could you suggest a new idea, please? âyâ mitavânid yek idehye jâdid pišn ehâd dahid, lotfan? آیا میتوانید یک ایدهٔ جدید پیشنهاد بدهید، لطفاً؟ |
| ↑↑↑ | 7 | to continue edâmeh dâdan ادامه دادن | Shall I continue? âyâ bâyad edâmeh daham? آیا باید ادامه دهم؟ |
| ↑↑↑ | 8 | result natijeh نتیجه |
|
| ↑↑↑ | 9 | to review barresi kardan بررسی کردن | Shall we review the results? âyâ mâ bâyâd natâyej râ barresi konim? آیا ما باید نتایج را بررسی کنیم؟ |
| ↑↑↑ | 10 | problem moškel مشکل | This is a big problem. in yek moškele bozorg ast. این یک مشکل بزرگ است. |
| ↑↑↑ | 11 | to deal pardâkhtan residegi kardan پرداختن رسیدگی کردن | We shall deal with the problem now. mâ bâyad alân beh moškel bepardâzim. ما باید الان به مشکل بپردازیم. |
| ↑↑↑ | 12 | to answer pâsokh dâdan پاسخ دادن | We shall try to answer these questions. mâ bâyad talâš konim beh in porseš hâ pâsokh dahim. ما باید تلاش کنیم به این پرسش ها پاسخ دهیم. |
| ↑↑↑ | 13 | target hadaf هدف | This is our target. in hadafe mâ ast. این هدف ما است. |
| ↑↑↑ | 14 | agenda dasturekar دستورکار | We have to write the agenda now. mâ bâyad alân dasture kârrâ benevisim. ما باید الان دستورکار را بنویسیم. |
| ↑↑↑ | 15 | to work hard sakht kâr kardan سخت کار کردن | We have to work hard. mâ bâyad sakht kâr konim. ما باید سخت کار کنیم. |
| ↑↑↑ | 16 | to achieve bedast âvardan بدست آوردن | We have to work hard to achieve the targets. mâ bâyad sakht kâr konim tâ be ahdâf beresim. ما باید سخت کار کنیم تا به اهداف برسیم. |
| ↑↑↑ | 17 | team tim تیم | Our team has to work hard to deal with the problem. time mâ majbur ast sakht kâr kon ad tâ beh moškel bepardâzad. تیم ما مجبور است سخت کار کند تا مشکل را برطرف کند. |
| ↑↑↑ | 18 | E-mail Imeyl ایمیل | I have to write an E-mail about the problem to everyone. man majburam yek imeyl darbârehye moškel beh har kasi benevisam. من مجبورم یک ایمیل دربارهٔ مشکل به هر کسی بنویسم. |
| ↑↑↑ | 19 | meeting jalaseh جلسه | Let's start the meeting. biyâyid jalaseh râ šoru' konim. بیایید جلسه را شروع کنیم. |
| ↑↑↑ | 20 | minutes surat jalaseh صورت جلسه | Let's review the meeting minutes. biyâyid surat jalasehh âye jalaseh râ barresi konim. بیایید صورت جلسه ها را بررسی کنیم. |
| ↑↑↑ | 21 | reason dalil دلیل | Let's find out the reasons and then talk to the manager. biyâyid dalâyel râ peydâ konim va sepas bâ modir sohbat konim. بیایید دلایل را پیدا کنیم و سپس با مدیر صحبت کنیم. |
| ↑↑↑ | 22 | to summarize jam' bandi kardan جمع بندی کردن | Let's summarize the results. biyâyid natâyej râ jam' bandi konim. بیایید نتایج را جمع بندی کنیم. |
| ↑↑↑ | 23 | to agree tavâfogh kardan توافق کردن | Let's agree on an idea. biyâyid ruye yek ideh tavâfogh konim. بیایید روی یک ایده توافق کنیم. |
| ↑↑↑ | 24 | boss ra'es رئیس | Let's go to meet the boss. biyâyid beravim ra'es râ molâghât konim. بیایید برویم رئیس را ملاقات کنیم. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 41 | 1 | opportunity forsat فرصت | This is her opportunity. in forsat u ast. این فرصت او است. |
| ↑↑↑ | 2 | to complain eteráz kardan اعتراض کردن | The manager complained to her. modir be ou eteráz kard مدیر به او اعتراض کرد |
| ↑↑↑ | 3 | to hire estekhdâm kardan استخدام کردن | He was hired by his boss last month. ou dar mâhe gozašteh tavasote modiraš estekhdâm šod. او در ماه گذشته توسط مدیرش استخدام شد. |
| ↑↑↑ | 4 | to fire ekhrâj kardan اخراج کردن | He was fired by his manager. ou tavasote modiraš ekhrâj šod. او توسط مدیرش اخراج شد. |
| ↑↑↑ | 5 | to promote tarfi' dâdan ترفیع دادن | She was promoted to be a manager. ou beh onvâne modir tarfi' dâdeh šod. او به عنوان مدیر ترفیع داده شد. |
| ↑↑↑ | 6 | colleague hamkâr همکار | Her idea was stolen by her colleague. idehye u tavasote hamkâraš beh serghat rafteh bud. ایده او توسط همکارش به سرقت رفته بود. |
| ↑↑↑ | 7 | to discuss bahs kardan بحث کردن | This problem should be discussed in detail. in moškel bâyad dar joz'iyât morede bahs gharâr girad. این مشکل باید در جزئیات مورد بحث قرار گیرد. |
| ↑↑↑ | 8 | to present erâ'eh dâdan ارائه دادن | The plan should be presented to everyone. in tarh bâyad barâye hameh erâ'eh šavad. این طرح باید برای همه ارائه شود. |
| ↑↑↑ | 9 | data dâdeh داده | The data should be reviewed by tomorrow. dâdeh bâya d fardâ barresi šavad. داده ها باید فردا بررسی شوند. |
| ↑↑↑ | 10 | to analyze barresi kardan بررسی کردن | The data should be analyzed by next week. dâdeh ha bâyad haftehye âyandeh tahlil šavad داده ها باید هفته آینده تحلیل شود. |
| ↑↑↑ | 11 | job šoghl شغل | The details of this job should be reviewed before next Monday. joz'iyâte in kâr bâyad ghabl az došanbehye âyandeh barresi šavad. جزئیات این کار باید قبل از دوشنبه آینده بررسی شود. |
| ↑↑↑ | 12 | to check barresi kardan بررسی کردن | The details of the email should be checked by the secretary. joz'iyâte imeyl bâyad tavasote monši barresi šavad. جزئیات ایمیل باید توسط منشی بررسی شود. |
| ↑↑↑ | 13 | to interview mosâhebeh kardan مصاحبه کردن | All employees must be interviewed for a promotion. hameye kârkonân bâyad barâye yek tarfi' bâyad mosâhebeh šavand. همه کارکنان باید برای یک ترفیع باید مصاحبه شوند. |
| ↑↑↑ | 14 | to approve tasvib kardan تصویب کردن | The agenda must be approved by my manager next week. in dasture kâr bâyad tavasote modiram tasvib šavad. این دستور کار باید توسط مدیرم تصویب شود. |
| ↑↑↑ | 15 | contract gharârdâd قرارداد | The contract will be approved by the manager tomorrow. in gharârdâd fardâ tavasote modir tasvib khâhad šod. این قرارداد فردا توسط مدیر تصویب خواهد شد. |
| ↑↑↑ | 16 | human resource manâbe' منابع | First, the contract must be reviewed by Human Resources. aval, gharârdâd bâyad tavasote manâ be'e ensâni barresi šavad. اول، قرارداد باید توسط منابع انسانی بررسی شود. |
| ↑↑↑ | 17 | applicant motaghâzi متقاضی | The applicants have been waiting for the job interview since this morning. motaghâziyân az emruz sobh mon tazere mosâhebeye šoghli bodeand. متقاضیان از امروز صبح منتظر مصاحبه شغلی بوده اند. |
| ↑↑↑ | 18 | to apply darkhâst kardan درخواست دادن | He wants to apply for the job here because the company is very famous. ou mi k hâh ad ba râye kâr be h injâ dar khâst dah ad. او می خواهد برای کار به اینجا درخواست دهد زیرا این شرکت بسیار مشهور است. |
| ↑↑↑ | 19 | to get gereftan گرفتن | He got a job. ou yek šoghl ge reft. او برای شغل استخدام شد. |
| ↑↑↑ | 20 | part-time job šoghle nime vaght شغل نیمه وقت | He got a part-time job at the supermarket. ou yek šoghle nimeh vaght dar super mârket gereft. او یک شغل نیمه وقت در سوپرمارکت پیدا کرد. |
| ↑↑↑ | 21 | full-time job šoghle tamâm vaght شغل تمام وقت | He got a full-time job at a big company. ou dar yek šerkate bo zorg yek kâre tamâm vaght gereft. او در یک شرکت بزرگ یک کار تمام وقت پیدا کرد. |
| ↑↑↑ | 22 | apprenticeship dorehye kâr âmuzi دورهٔ کار آموزی | He got an apprenticeship opportunity. ou yek forsate kârâmuzi ger eft. او یک فرصت کارآموزی پیدا کرد. |
| ↑↑↑ | 23 | employee kârmand کارمند | I heard that employees of this company work hard. man šenide ham ke kârkon âne in šerkat beh sakhti kâr mikonand. من شنیده ام که کارکنان این شرکت به سختی کار می کنند. |
| ↑↑↑ | 24 | bonus pâdaš پاداش | A bonus was given to everyone in the company last year. dar sâle gozašteh beh har kas daršerkat pâdâš dâdeh šod. در سال گذشته به همه در شرکت پاداش داده شد. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 42 | 1 | method raveš روش | Let me explain the method. ejâzeh dahid raveš râ tozih daham. اجازه دهید روش را توضیح دهم. |
| ↑↑↑ | 2 | to gather jam' âvari kardan جمع آوری کردن | Let me gather all data. ejâzeh bedahid hameye dâd ehhâ râ jam âvari konam. اجازه بدهید همه داده ها را جمع آوری کنم. |
| ↑↑↑ | 3 | secret râz راز | Let me tell my secret first. ejâzeh bedahid aval râzam râ beguyam. اجازه بدهید اول رازم را بگویم. |
| ↑↑↑ | 4 | to fix ta'mir kardan تعمیر کردن | He lets her fix her problems by herself. mard be zan ejaze mid ahad ta moshkela t khod ra hal konad مرد به زن اجازه می دهد تا خود مشکلات خود را حل کند. |
| ↑↑↑ | 5 | topic mozu' موضوع | The teacher lets the students find the topic that they are interested in. mo'alem beh dâneš âmuzân ejâzeh mid ahad ke mozu'e morede nazarešân râ peydâ konand. معلم به دانش آموزان اجازه می دهد که موضوع مورد نظرشان را پیدا کنند. |
| ↑↑↑ | 6 | to prefer tarjih dâdan ترجیح دادن | I preferred the idea which he suggested. man ide pišnahâdiye ou râ tarjih midaham. من ایده پیشنهادی او را ترجیح می دهم. |
| ↑↑↑ | 7 | report gozâreš گزارش | They did not approve the report that I wrote. ânhâ gozâreši râ ke man n eveštam tayid nemikonand. آنها گزارشی را که من نوشتم تایید نمی کنند. |
| ↑↑↑ | 8 | to solve hal kardan حل کردن | We did not discuss the problem that we should solve. ma darbareye moshkeli ke bayad hal mik ardim sohbat nakardim ما درباره مشکلی که باید حل می کردیم صحبت نکردیم. |
| ↑↑↑ | 9 | solution râhe hal راه حل | We did not agree on the solution that he suggested. mâ dar morede râhe hali ke u pišnehâd kard movâfeghat nakardim. ما در مورد راه حلی که او پیشنهاد کرد موافقت نکردیم. |
| ↑↑↑ | 10 | project porozheh پروژه | In the last meeting, he did not present his project. dar âkharin jalaseh, u poroz hehye khod râ erâ'eh nakard. در آخرین جلسه، او پروژه خود را ارائه نکرد. |
| ↑↑↑ | 11 | consultant mošâver مشاور | Last month was the time when we hired consultants. mâhe gozašteh zamâni bud ke mâ mošâverân râ estekhdâm kardim. ماه گذشته زمانی بود که ما مشاوران را استخدام کردیم. |
| ↑↑↑ | 12 | employer kârfarmâ کارفرما | The month when the employer pays a bonus is December. dar mahe deca mber karfar ma padash ra pardakht mikonad. در ماه دسامبر کارفرما پاداش را پرداخت می کند. |
| ↑↑↑ | 13 | first aval avalin اول، اولین | The year when we hired our first employee was 2005. ma dar sale 2005 avalin kharman deman ra estekhdam kardim. ما در سال ۲۰۰۵ اولین کارمندمان را استخدام کردیم. |
| ↑↑↑ | 14 | profit sud سود | We will know our company's profit tomorrow. farda az soode sherkat eman agah khahim shod. فردا، از سود شرکتمان آگاه خواهیم شد. |
| ↑↑↑ | 15 | salary hoghugh حقوق | The day when he will get his salary is 31.12. ruzi ke u hoghu ghe khod râ daryâft mik onâd sio yekome desâmber ast. روزی که او حقوق خود را دریافت می کند، سی و یکم دسامبر است. |
| ↑↑↑ | 16 | skills mahârat ha مهارت ها | He was promoted very quickly because he has many skills. u besyâr sari' tarfi' gereft zirâ u dârâye mah ârathâye ziyâdi ast. او بسیار سریع ترفیع گرفت زیرا او دارای مهارت های زیادی است. |
| ↑↑↑ | 17 | experience tajrobeh تجربه | The reason why we hired him is because he has a lot of experience. dalile inkeh mâ u râestekhdâm kardim in ast ke u tajrobehye ziyâdi dârad. دلیل اینکه ما او را استخدام کردیم این است که او تجربه زیادی دارد. |
| ↑↑↑ | 18 | late dir دیر | The reason why he was fired is because he always comes to work late. dalile inkeh u ekh râj šod in ast ke u hamišeh dir sare kâr miâyad. دلیل اینکه او اخراج شد این است که او همیشه دیر به سرکار می آید. |
| ↑↑↑ | 19 | to promote tabligh kardan تبلیغ کردن | She was then promoted because she made the company a lot of money. dalile inkeh u tarfi' ger eft ân ast ke sude ziyâ di beh dast miâvarad. دلیل اینکه او ترفیع گرفت آن است که او سود زیادی به دست می آورد. |
| ↑↑↑ | 20 | to quit este'fâ dâdan استعفا دادن | The reason why he quit is because he found a new job. dalile inkeh u este'fâ dâd in ast ke u yek kâre jadid râ peydâ kard. دلیل اینکه او استعفا داد این است که او یک کار جدید را پیدا کرد. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 43 | 1 | sky âsemân آسمان | The sky is blue today. emruz âsemân âbi ast. امروز آسمان آبی است. |
| ↑↑↑ | 2 | earth zamin زمین | We live on earth. mâ ruye zamin zendegi mik onim. ما روی زمین زندگی می کنیم. |
| ↑↑↑ | 3 | moon mâh ماه | The moon is smaller than the Earth. mâh kuchektar az zamin ast. ماه کوچکتر از زمین است. |
| ↑↑↑ | 4 | sun khoršid خورشید | The moon is smaller than the sun. mâh kuchektar az khoršid ast. ماه کوچکتر از خورشید است. |
| ↑↑↑ | 5 | stars setâregân ستارگان | There are a lot of stars in the sky. setâregâne ziyâdi dar âsemân vojud dârand. ستارگان زیادی در آسمان وجود دارند. |
| ↑↑↑ | 6 | bright rošan روشن | The stars are brighter today than yesterday. emruz setâregân az ruze goz ašteh rošantar hastand. امروز ستارگان از روز گذشته روشن تر هستند. |
| ↑↑↑ | 7 | garden bâgh باغ | My garden is bigger than his garden. bâghe man bozorgtar az bâghe ust. باغ من بزرگتر از باغ اوست. |
| ↑↑↑ | 8 | flower gol گل | My garden has more flowers than his garden. bâghe man az bâghe u golh âye bištari dârad. باغ من از باغ او گل های بیشتری دارد. |
| ↑↑↑ | 9 | tree derakht درخت | I prefer flowers to trees. man golhâ râ beh derakh tân tarjih midaham. من گلها را به درختان ترجیح می دهم. |
| ↑↑↑ | 10 | bee zanbur زنبور | This garden has more bees than that garden because it has more flowers. in bâgh dârâye za nbure asal bištar nesbat be an bâgh darad, zirâ golhâye bištari dârad. این باغ زنبور عسل بیشتری نسبت به آن باغ دارد زیرا گلهای زیادتری دارد. |
| ↑↑↑ | 11 | equal mosâvi مساوی | His garden and my garden are equally beautiful. bâghe u vab âghe man beh hamân and âzeh zibâst. باغ او و باغ من به همان اندازه زیبا هستند. |
| ↑↑↑ | 12 | animal heyvân حیوان | I don't like to let animals enter my garden. man dust nadâram beh heyvanât ejâzeh bedaham varede bâghe man šavand. من دوست ندارم به حیوانات اجازه بدهم وارد باغ من شوند. |
| ↑↑↑ | 13 | desert sahrâ صحرا | The largest desert is in Antarctica. bozorgtarin biyâbân dar ghotbe jonub ast. بزرگترین بیابان در قطب جنوب است. |
| ↑↑↑ | 14 | world jahân جهان | The biggest animal in the world is the blue whale. bozorgtarin heyvân dar jahân nahange âbi ast. بزرگترین حیوان در جهان نهنگ آبی است. |
| ↑↑↑ | 15 | ocean oghyânus اقیانوس | The biggest ocean in the world is the Pacific Ocean. bozorgtarin oghyânus dar jahân oghyânuse ârâm ast. بزرگترین اقیانوس در جهان اقیانوس آرام است. |
| ↑↑↑ | 16 | mountain kuh کوه | The highest mountain in the world is Mount Everest. bolandtarin kuh dar jahân kuhe everest ast. بلندترین کوه در جهان کوه اورست است. |
| ↑↑↑ | 17 | river rudkhâneh رودخانه | The longest river in the world is in South America. tulanitarin rud khâneh dar jahân dar âmrikâye jonubi ast. طولانی ترین رودخانه در جهان در آمریکای جنوبی است. |
| ↑↑↑ | 18 | water fall âbšâr آبشار | Waterfalls are the most beautiful during summer. âbšârhâ dar tâbestân zibâtar az hamiše hastand. آبشارها در تابستان زیباتر از همیشه هستند. |
| ↑↑↑ | 19 | hot spring chešmehye âbegarm چشمهٔ آبگرم | The hot spring is most visited in Winter. chešmehye âbegarm dar zemestân bištarin bâzdid râ dârad. چشمهٔ آبگرم در زمستان بیشترین بازدید را دارد. |
| ↑↑↑ | 20 | island jazireh جزیره | The island is most crowded during the summer. in jazire dar toule tâbestân šoloughtar az hamiše ast. این جزیره در طول تابستان شلوغتر از همیشه است. |
| ↑↑↑ | 21 | dangerous khatarnâk خطرناک | An animal is most dangerous when it is hungry. in heyvân vaghti goros neh ast khatarnâktar ast. یک حیوان وقتی گرسنه است خطرناک تر است. |
| ↑↑↑ | 22 | jungle jangal جنگل | The jungle is the most dangerous at night. jangal dar šab khatar nâktar ast. جنگل در شب خطرناک تر است. |
| ↑↑↑ | 23 | lake daryâcheh دریاچه | The lake is my least favorite place. man aslan nesb at be daryache alagh ei nadaram من اصلاً نسبت به دریاچه علاقه ایی ندارم. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 44 | 1 | earthquake âsemân آسمان | Japan has frequent earthquakes. emruz âsemân âbi ast. امروز آسمان آبی است. |
| ↑↑↑ | 2 | village zamin زمین | Villages on the island have frequent earthquakes. mâ ruye zamin zendegi mik onim. ما روی زمین زندگی می کنیم. |
| ↑↑↑ | 3 | flood mâh ماه | Villages around a river experience floods frequently. mâh kuchektar az zamin ast. ماه کوچکتر از زمین است. |
| ↑↑↑ | 4 | mudslide khoršid خورشید | After the heavy rain, there are frequent mudslides. mâh kuchektar az khoršid ast. ماه کوچکتر از خورشید است. |
| ↑↑↑ | 5 | city setâregân ستارگان | The reason why this city often has floods is because the city is located near the river. setâregâne ziyâdi dar âsemân vojud dârand. ستارگان زیادی در آسمان وجود دارند. |
| ↑↑↑ | 6 | to occur rošan روشن | Earthquakes occur every year. emruz setâregân az ruze goz ašteh rošantar hastand. امروز ستارگان از روز گذشته روشن تر هستند. |
| ↑↑↑ | 7 | Hurricane bâgh باغ | Hurricanes usually occur in June. bâghe man bozorgtar az bâghe ust. باغ من بزرگتر از باغ اوست. |
| ↑↑↑ | 8 | Tsunami gol گل | Earthquakes usually occur before a Tsunami. bâghe man az bâghe u golh âye bištari dârad. باغ من از باغ او گل های بیشتری دارد. |
| ↑↑↑ | 9 | lightning derakht درخت | There is usually lightning before a storm. man golhâ râ beh derakh tân tarjih midaham. من گلها را به درختان ترجیح می دهم. |
| ↑↑↑ | 10 | forest fire zanbur زنبور | Forest fires usually occur in Summer. in bâgh dârâye za nbure asal bištar nesbat be an bâgh darad, zirâ golhâye bištari dârad. این باغ زنبور عسل بیشتری نسبت به آن باغ دارد زیرا گلهای زیادتری دارد. |
| ↑↑↑ | 11 | to damage mosâvi مساوی | Earthquakes can damage everything. bâghe u vab âghe man beh hamân and âzeh zibâst. باغ او و باغ من به همان اندازه زیبا هستند. |
| ↑↑↑ | 12 | to destroy heyvân حیوان | A tsunami can destroy a big ship. man dust nadâram beh heyvanât ejâzeh bedaham varede bâghe man šavand. من دوست ندارم به حیوانات اجازه بدهم وارد باغ من شوند. |
| ↑↑↑ | 13 | to uproot sahrâ صحرا | A forest fire can uproot all animals in the forest. bozorgtarin biyâbân dar ghotbe jonub ast. بزرگترین بیابان در قطب جنوب است. |
| ↑↑↑ | 14 | to ruin jahân جهان | An earthquake can ruin the whole city. bozorgtarin heyvân dar jahân nahange âbi ast. بزرگترین حیوان در جهان نهنگ آبی است. |
| ↑↑↑ | 15 | to cause oghyânus اقیانوس | The heavy rain caused a flood. bozorgtarin oghyânus dar jahân oghyânuse ârâm ast. بزرگترین اقیانوس در جهان اقیانوس آرام است. |
| ↑↑↑ | 16 | volcano kuh کوه | A volcanic eruption causes earthquakes. bolandtarin kuh dar jahân kuhe everest ast. بلندترین کوه در جهان کوه اورست است. |
| ↑↑↑ | 17 | panic rudkhâneh رودخانه | Fire causes panic. tulanitarin rud khâneh dar jahân dar âmrikâye jonubi ast. طولانی ترین رودخانه در جهان در آمریکای جنوبی است. |
| ↑↑↑ | 18 | to die âbšâr آبشار | Forest fires cause animals to die. âbšârhâ dar tâbestân zibâtar az hamiše hastand. آبشارها در تابستان زیباتر از همیشه هستند. |
| ↑↑↑ | 19 | nature chešmehye âbegarm چشمهٔ آبگرم | Floods often occur because humans destroy nature. chešmehye âbegarm dar zemestân bištarin bâzdid râ dârad. چشمهٔ آبگرم در زمستان بیشترین بازدید را دارد. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 45 | 1 | rocket mušak موشک | He likes to read about rockets. u dust dârad darbâr ehye mu šakha bekhânad. او دوست دارد درباره ی موشک ها بخواند. |
| ↑↑↑ | 2 | sky âsemân آسمان | I like to look at the sky at night. man dust dâram dar šab beh âsemân negâh konam. من دوست دارم در شب به آسمان نگاه کنم. |
| ↑↑↑ | 3 | to observe mošâhedeh kardan مشاهده کردن | She does not like to observe the stars in the sky. ou dust nadârad setârehhâ râ dar âsem ân mošâhedeh konad. او دوست ندارد ستاره ها را در آسمان مشاهده کند.. |
| ↑↑↑ | 4 | telescope teleskop تلسکوپ | She likes to use the telescope to watch the sky. ou dust dârad az teleskop barâye tamâšâye âsemân estefâdeh konad. او دوست دارد از تلسکوپ برای تماشای آسمان استفاده کند. |
| ↑↑↑ | 5 | planet sayâreh سیاره | She likes to use a telescope to observe planets at night. ou dust dârad az yek teleskop barâye mošâhedehye sayârât dar šab estefâdeh konad. او دوست دارد از یک تلسکوپ برای مشاهده سیارات در شب استفاده کند. |
| ↑↑↑ | 6 | astronaut fazânavard فضانورد | I think being an astronaut is an interesting job. man fekr mikonam yek fazânavard budan yekkâre jâleb ast. من فکر می کنم فضانورد بودن کار جالبی است. |
| ↑↑↑ | 7 | Saturn zohal زحل | I doubt that humans can live on Saturn. man šak dâram ke ensânhâ betavâ nand dar zohal zendegi konand. من شک دارم که انسان ها بتوانند در زحل زندگی کنند. |
| ↑↑↑ | 8 | lunar eclipse khosuf خسوف | I doubt that we can see the lunar eclipse tonight. man šak dâram ke mâ betavânim emšab mâh gereftegi râ bebinim. من شک دارم که ما بتوانیم امشب ماه گرفتگی را ببینیم. |
| ↑↑↑ | 9 | full moon mâhe kâmel ماه کامل | She believes that she can talk to ghosts on the full moon day. u mo'taghed ast ke mitavâ nad dar ruz mâhe kâmel bâ arvâh sohbat konad. او معتقد است که می تواند در روز ماه کامل با ارواح صحبت کند. |
| ↑↑↑ | 10 | atmosphere atomosfer havâ اتمسفر، هوا | The astronaut believes that the moon does not have an atmosphere. fazânavard mo'taghed ast ke mâh atomosfer nadârad. فضانورد معتقد است که ماه اتمسفر ندارد. |
| ↑↑↑ | 11 | diameter ghatar قطر | I doubt that the diameter of the earth is bigger than Saturn's. šak dâram ke ghotre zamin bozorgtar az zohal ast. شک دارم که قطر زمین بزرگتر از زحل است. |
| ↑↑↑ | 12 | to imagine tasavor kardan تصور کردن | I imagine there are aliens. tasavor mikonam bigân egân vojud dârand. تصور می کنم بیگانگان وجود دارند. |
| ↑↑↑ | 13 | Solar eclipse khoršid gereftegi خورشید گرفتگی | I can't imagine how the solar eclipse would destroy the world. man nemita vânam tasavor konam ke chegun eh khoršid gereftegi zamin râ az beyn mibarad. من نمی توانم تصور کنم که چگونه خورشید گرفتگی جهان را از بین می برد. |
| ↑↑↑ | 14 | solar system manzume hye šamsi منظومه ی شمسی | I imagine there are two suns in our solar system. man tasavor mikonam ke do khoršid dar manz umehye šamsi vojud dârad. من تصور می کنم که دو خورشید در منظومه شمسی وجود دارند. |
| ↑↑↑ | 15 | satellite mâhvâreh ماهواره | I imagine that in ten years time, there will be many satellites in the sky. man tasavor mikonam ke teye dah sâl ayande, mâh vâr ehhâ ye ziyâdi dar âsemân vojud khâhad dâšt. من تصور می کنم که طی ده سال آینده، ماهواره های زیادی در آسمان وجود خواهد داشت. |
| ↑↑↑ | 16 | spaceship safine hye fazâyi سفینه ی فضایی | I imagine that we can take a spaceship to the moon. man tasavor mmikonam ke mâ mita vânim yek safin eye fazâyi râ beh mah bebarim. من تصور می کنم که ما می توانیم یک سفینه فضایی را به ماه ببریم. |
| ↑↑↑ | 17 | to suppose gomân kardan گمان کردن | I suppose there are many solar systems. man gomân mikon am ke te'dâde ziyâdi manzu mehye šamsi vojud dârad. من گمان می کنم که تعداد زیادی منظومه ی شمسی وجود دارد. |
| ↑↑↑ | 18 | galaxy kahkešân کهکشان | Earth is a planet in a solar system of the galaxy. zamin yek sayâreh dar yek manzumeh šamsi kahkešan ast. زمین یک سیاره در یک منظومه شمسی کهکشان است. |
| ↑↑↑ | 19 | universe jahân جهان | I suppose there are many galaxies in the universe. man fekr mikon am kahk ešânhâye ziyâdi dar jahân vojud dârad. من فکر می کنم کهکشان های زیادی در جهان وجود دارد. |
| ↑↑↑ | 20 | orbit charkhidan چرخیدن | I just realized the orbit of the Earth is not a circle. man tâzeh motevajeh šodam ke madâre zamin yek dâyereh nist. من تازه متوجه شدم که مدار زمین یک دایره نیست. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 46 | 1 | to fix hal kardan ta'mir kardan حل کردن، تعمیر کردن | I fixed the table myself. man mikhâham jadval râ hal kon am. من خودم میز شام را آماده کردم. |
| ↑↑↑ | 2 | door dar در | I had my husband fix the door. man šoharam râ dâšt am ke dar râ ta'mir konad. من شوهرم را وا داشتم که در را تعمیر کند. |
| ↑↑↑ | 3 | to paint naghâši kardan نقاشی کردن | I had him paint the door red. man u râ dâšta m ke dar râ beh range ghermez rang konad. من او را وا داشتم که در را به رنگ قرمز رنگ کند. |
| ↑↑↑ | 4 | roof saghf سقف | I had him fix the roof. man u râ dâ štam ke sag hf râ ta'mir konad. من او را وا داشتم که سقف را تعمیر کند. |
| ↑↑↑ | 5 | living room otaghe pazirayi اتاق پذیرایی | She had him paint the living room blue. Zan mard râ va dâšt ke hâl râ beh range âbi rang be zanad. زن مرد را وا داشت که اتاق پذیرایی را به رنگ آبی رنگ کند. |
| ↑↑↑ | 6 | kitchen âšpazkhâneh آشپزخانه | The kitchen was painted white last week. âšpazkhâneh haftehye gozašteh beh range sefid rang âmizi šod. آشپزخانه هفته گذشته به رنگ سفید رنگ آمیزی شد. |
| ↑↑↑ | 7 | sink sink سینک | The sink was fixed yesterday. sink diruz ta'mir šod. سینک دیروز تعمیر شد. |
| ↑↑↑ | 8 | to keep negah dâštan نگه داشتن | Fruits are kept in the kitchen. miveh hâ dar âšpazkhâneh negah dâri mišavand. میوه ها در آشپزخانه نگهداری می شوند. |
| ↑↑↑ | 9 | storage room anbâri انباری | Old clothes were kept in the storage room. lebâšâye ghadimi dar an bâr negahdâri mišavand. لباس های قدیمی در انبار نگهداری شدند. |
| ↑↑↑ | 10 | closet komod کمد | Old shoes were kept in the red closet. kafšhâye ghadimi dar kom ode ghermez negah dâšte mmišavand. کفش های قدیمی در کمد قرمز نگه داشته شدند. |
| ↑↑↑ | 11 | bedroom otâgh khâb اتاق خواب | My mother has allowed me to paint the bedroom blue mâdare man beh man ejâzeh dâd tâ otâgh khâb râ âbi rang konam. مادر من به من اجازه داد تا اتاق خواب را آبی رنگ کنم. |
| ↑↑↑ | 12 | to remind yâdâvari kardan یادآوری کردن | She reminded him to paint the door white. u beh u yâdâvari kard ke darb râ sefid rang konad. او به او یادآوری کرد که درب را سفید رنگ کند. |
| ↑↑↑ | 13 | curtains pardeh hâ پرده ها | He forced me to change the curtains. u man râ majbur kard ke pard ehhâ râ avaz konam. او من را مجبور کرد که پرده ها را عوض کنم. |
| ↑↑↑ | 14 | to advise nasihat kardan نصیحت کردن | The doctor advised me to sleep eight hours per day. doktor beh man tosiyeh kard ke man hašt sâ'at dar ruz bekhâbam. دکتر به من توصیه کرد که من هشت ساعت در روز بخوابم. |
| ↑↑↑ | 15 | pillow bâlešt بالشت | The doctor advised me to sleep with a pillow. doktor beh man tosiyeh kard ke bâ yek bâlešt bekhâbam. دکتر به من توصیه کرد که با یک بالش بخوابم. |
| ↑↑↑ | 16 | blanket patu پتو | I told him to keep the blanket in the bedroom. man beh u goftam pato râ dar otâgh khâb negah dârad. من به او گفتم پتو را در اتاق خواب نگه دارد. |
| ↑↑↑ | 17 | bookshelf ghafaseh ketab قفسه کتاب | I just helped her put her books on the bookshelf. man faghat beh u komak kard am ketâbhâ yaš râ ruye ghafasehye ketâb bogzârad. من فقط به او کمک کردم کتاب هایش را روی قفسه ی کتاب بگذارد. |
| ↑↑↑ | 18 | window panjareh پنجره | He just helped me clean the windows. u faghat beh man komak kard pa njarehhâ râ tamiz konam. او فقط به من کمک کرد پنجره ها را تمیز کنم. |
| ↑↑↑ | 19 | to decorate taz'en kardan تزئین کردن | She helped him decorate his bedroom. u beh u komak kard tâ otâgh khâbaš râ taz'en konad. زن به مرد کمک کرد تا اتاق خوابش را تزئین کند. |
| ↑↑↑ | 20 | to renovate bâzsâzi kardan بازسازی کردن | I helped him renovate his house. man beh u komak kardam tâ khânehaš râ bâz sâzi konad. من به او کمک کردم تا خانه اش را بازسازی کند. |
| ↑↑↑ | 21 | to build sâkhtan ساختن | He helped his father build a new kitchen. u beh oedaraš komak kard yek âšpazkhânehye jadid besâzad. او به پدرش کمک کرد یک آشپزخانهٔ جدید بسازد. |
| ↑↑↑ | 22 | to replace jâygozin kardan جایگزین کردن | He just replaced the closet in the bedroom. u faghat komod râ dobâreh dar otâgh khâb gharâr dâd. او فقط کمد را دوباره در اتاق خواب قرار داد. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 47 | 1 | to break šekastan شکستن |
|
| ↑↑↑ | 2 | robber dozd دزد | She was sleeping when the robber broke the window. u khâb bud vaghti dozd panjareh râ šekast. او خواب بود وقتی دزد پنجره را شکست. |
| ↑↑↑ | 3 | to look for donbâle chizi gaštan دنبال چیزی گشتن | The robber was looking for money in the bedroom when I was in the kitchen. vaghti ke man dar âšpazkhân eh budam, dozd beh donbâle pul dar otâgh khâb bud. وقتی که من در آشپزخانه بودم، دزد به دنبال پول در اتاق خواب بود. |
| ↑↑↑ | 4 | to catch dastgir kardan دستگیر کردن | The robber was looking for money when the police caught him. dozd beh donbâle pul bud vaghti ke polis u râ gereft. دزد به دنبال پول بود وقتی که پلیس او را گرفت. |
| ↑↑↑ | 5 | to escape farâr kardan فرار کردن | The robber could escape the police. dozd mitavânad az polis farâr kon ad. دزد می تواند از پلیس فرار کند. |
| ↑↑↑ | 6 | to rob dozdidan دزدیدن | The robber robbed this house. dozd az in khâneh serghat kard. دزد از این خانه سرقت کرد. |
| ↑↑↑ | 7 | Crime jorm جرم | He committed the crime. ou mortakebe jorm šod. او مرتکب جرم شد. |
| ↑↑↑ | 8 | to cheat farib dâdan فریب دادن | He cheated during a school exam. ou dar tule emtehâne madre sehtaghalob kard. او در طول امتحان مدرسه تقلب کرد. |
| ↑↑↑ | 9 | stealing serghat سرقت | Stealing money is a crime. serghate pul yek jorm ast. سرقت پول یک جرم است. |
| ↑↑↑ | 10 | defendant modâfe' مدافع | He is a defendant in the crime. u dar in jenâyat motaham ast. او در این جنایت متهم است. |
| ↑↑↑ | 11 | court dâdgâh دادگاه | The defendant appeared in court. motaham dar dâdgâh zâher šod. متهم در دادگاه ظاهر شد. |
| ↑↑↑ | 12 | guilty gonâhkâr گناهکار | The court found him guilty. dâdgâh u râ mojrem šenâkht. دادگاه او را مجرم شناخت. |
| ↑↑↑ | 13 | to apologize ozrkhâhi kardan عذرخواهی کردن | The defendant has never apologized. moteham hargez 'ozrkhâhi nakardeh ast. متهم هرگز عذرخواهی نکرده است. |
| ↑↑↑ | 14 | victim mojrem قربانی | The victim has never received an apology. ghorbâni hichgâh 'ozr khâhi nakardeh ast. قربانی هیچگاه عذر خواهی نکرده است. |
| ↑↑↑ | 15 | witness šâhed شاهد | The witness has never been to court. šâhed hargez dar dâdgâh nabudeh ast. شاهد هرگز در دادگاه نبوده است. |
| ↑↑↑ | 16 | judge ghezâvat kardan قضاوت کردن | The judge has never seen such a crime. ghâzi hargez chenin jormi râ nadideh ast. قاضی هرگز چنین جرمی را ندیده است. |
| ↑↑↑ | 17 | suspect maznun مظنون | The suspect has never seen the witness before. maznun hargez in šâh ed râ nadideh ast. مظنون هرگز این شاهد را ندیده است. |
| ↑↑↑ | 18 | innocent bi gonâh بی گناه | The suspect is innocent. maznun bi gonâh ast. مظنون بی گناه است. |
| ↑↑↑ | 19 | to commit suicide khodkoši kardan خودکشی کردن | The victim planned to commit suicide. ghorbâni ghasd dâradkhodkoši konad. قربانی قصد خودکشی داشت. |
| ↑↑↑ | 20 | to confess eghrâr kardan اقرار کردن | The defendant confessed that he stole money from the victim. moteham e'terâf kard ke u pule ghorbâni râ beh serghat bordeh ast. متهم اعتراف کرد که او پول قربانی را به سرقت برده است. |
| ↑↑↑ | 21 | to deny enkâr kardan انکار کردن | The suspect denied committing the crime. in maznun ertekâb beh jorm râ enkâr kard. این مظنون ارتکاب به جرم را انکار کرد. |
| ↑↑↑ | 22 | to admit paziroftan پذیرفتن | The defendant admitted that he robbed the victim's house. moteham e'terâf kard ke khânehye ghorbâni râ serghat kard. متهم اعتراف کرد که خانه قربانی را سرقت کرد. |
| ↑↑↑ | 23 | case parvandeh پرونده | The judge decided that he is guilty in this case. ghâzi tashkhis dad ke dar in more d gonâhkâr ast. قاضی تشخیص داد که او در این مورد گناهکار است. |
| ↑↑↑ | 24 | to prove esbât kardan اثبات کردن | He proved that he is innocent. ou sâbet kard ke bi gonâh ast. او ثابت کرد که بی گناه است. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 48 | 1 | fever tab تب | If the body temperature is more than 40 degrees, you have a fever. agar damâye badane šomâ biš az chehel darajeh bâšad, tab dârid. اگر دمای بدن شما بیش از 40 درجه باشد، تب دارید. |
| ↑↑↑ | 2 | diabetes diyâbet دیابت | If you eat too many sweets, you will get diabetes. agar meghdâre ziyâdi širini bokh orid, diyâbet khâhid gereft. اگر مقدار زیادی شیرینی بخورید، دیابت خواهید گرفت. |
| ↑↑↑ | 3 | diarrhea ešâl اسهال | If you eat spoiled food, you will get diarrhea. agar ghazâye kasif bokhorid, ezhâl khâ hid šod. اگر غذای کثیف بخورید، اسهال خواهید گرفت. |
| ↑↑↑ | 4 | to sit nešastan نشستن | If you sit for a long time, you will get a backache. agar barâye modate tulâni nešas tehid, dochâre kamar dard khâhid šod. اگر برای مدت طولانی بنشینید، دچار کمر درد خواهید شد. |
| ↑↑↑ | 5 | healthy sâlem سالم | If I eat more vegetables, I will be healthy. agar man sabzijâte bištari bokh oram, sâlem khâham mând. اگر من سبزیجات بیشتری بخورم، سالم خواهم بود. |
| ↑↑↑ | 6 | possible momken ممکن | If it is possible, I will go home. agar emkân dâr ad, man beh khâneh mi ravam. اگر امکان دارد، من به خانه می روم. |
| ↑↑↑ | 7 | to exercise varzeš kardan ورزش کردن | If possible, you should exercise every day. dar surate emkân, šomâ bâyad har ruz ta mrin konid. در صورت امکان، شما باید هر روز تمرین کنید. |
| ↑↑↑ | 8 | fresh tâzeh تازه | If you do yoga every day, you will look fresh. agar har ruz yugâ anjâm dahid, šomâ har ruz sarehâl ben azar khâhid resid. اگر هر روز یوگا انجام دهید، شما هر روز سرحال به نظر خواهید رسید. |
| ↑↑↑ | 9 | in good shape andâme khub اندام خوب | If you go to the gym often, you will be in good shape. agar aghlab beh varzešgâh beravid, šomâ khoš an dâm khâhid bud. اگر اغلب به ورزشگاه بروید، شما خوش اندام خواهید شد. |
| ↑↑↑ | 10 | necessary lâzem,zaruri لازم، ضروری | If necessary, I will fix the car by myself. dar surate loz um, man khod am mâšin râ ta'mir mikonam. در صورت لزوم، من خودم ماشین را تعمیر می کنم. |
| ↑↑↑ | 11 | headache sardard سردرد | If I had slept earlier last night, I would not have a headache now. agar šabe ghabl zudtar khâbideh budam, aknun sa rdard nadâštam. اگر شب قبل زودتر خوابیده بودم، اکنون سردرد نداشتم.. |
| ↑↑↑ | 12 | stomach ache šekam dard شکم درد | If I had eaten less last evening, I would not have a stomach ache now. agar asre gozašteh kamtar khordeh bud am, aknun šekam dard nadâštam. اگر عصر گذشته کمتر خورده بودم، اکنون شکم درد نداشتم. |
| ↑↑↑ | 13 | shoulder pain darde šaneh درد شانه | If she had not worked too long, she would not have shoulder pain now. agar u biš az had kâr nakardeh bud, aknun šâ neh dard nadâšt. اگر او بیش از حد کار نکرده بود، اکنون شانه درد نداشت. |
| ↑↑↑ | 14 | to brush one's teeth šostane dandânhâye khod شستن دندان های خود | If I had brushed my teeth everyday, I would not have a toothache now. agar har ruz dandânhâyam râ mesvâk zadeh budam, aknun dandan dard nakhâham dâšt. اگر هر روز دندانهایم را مسواک زده بودم، اکنون دندان درد نداشتم. |
| ↑↑↑ | 15 | to shower duš gereftan دوش گرفتن | If I didn't shower after exercise at night, I would not sleep well. agar ba'd az tamrin šabe go zašteh duš nagere fteh budam, nemitavânestam khub bekhâbam. اگر بعد از تمرین شب گذشته دوش نگرفته بودم، نمی توانستم خوب بخوابم. |
| ↑↑↑ | 16 | pain killer maskan مسکن | If I had taken pain killers, I would not have felt so much pain yesterday. agar man mosaken khordeh budamdiruz ehsâse darde ziyâdi nadâštam. اگر من مسکن خورده بودم، دیروز احساس درد زیادی نداشتم. |
| ↑↑↑ | 17 | to recover behbud peydâ kardan بهبود پیدا کردن | If I had taken medicine yesterday, I would have recovered by now. agar diruz dâru masraf kardam, man tâ hâlâ be hbud peydâ kardeh budam. اگر دیروز دارو مصرف کرده بودم، تا حالا بهبود پیدا کرده بودم. |
| ↑↑↑ | 18 | operation amal عمل | If I hadn't had the operation, I wouldn't have recovered from the pain. agar 'amale jarâhi nakardeh bu dam, tâ hâlâ behbud peydâ nakardeh budam. اگر عمل جراحی نکرده بودم، تا حالا بهبود پیدا نکرده بودم. |
| ↑↑↑ | 19 | treatment darmân درمان | If I had had more money, I would have started the treatment. agar pule bištari dâštam, dar mân râ šoru' mikardam. اگر پول بیشتری داشتم، درمان را شروع میکردم. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 49 | 1 | Birthday tavalod تولد | I wish you a happy birthday. tavalodet mo bârak تولدت مبارک. |
| ↑↑↑ | 2 | to celebrate jaš gereftan جشن گرفتن | We will celebrate my birthday at my apartment tonight. mâ emšab ruze tavalodam râ dar âpârtemânam jašn migiram. ما امشب تولدم را در آپارتمانم جشن می گیریم. |
| ↑↑↑ | 3 | October oktobr اکتبر | My birthday is on 25 October 1972. tavalode manbisto panjeokt obrehezâro nohsadohaftâdo do تولد من ۲۵ اکتبر ۱۹۷۲ است. |
| ↑↑↑ | 4 | Anniversary sâlgard سالگرد | We wish you a happy anniversary. mâ sâlgarde khubi râ barâye šom â ârezu mikonim. ما سالگرد خوبی را برای شما آرزو می کنیم. |
| ↑↑↑ | 5 | Housewarming khânehye jadid خانهٔ جدید | We planned to have our housewarming celebration this Summer. mâ barnâmeh rizi kardim ke in tâbestân jašne khânehye jadidemân râ dašteh bâšim. ما برنامه ریزی کردیم که این تابستان جشن خانهٔ جدیدمان را داشته باشیم. |
| ↑↑↑ | 6 | exam emtehân امتحان | I hope that you pass your university entrance exam! omidvâram emttehâne vorudiye dânešgâh râ ghabul šavid! امیدوارم امتحان ورودی دانشگاه را قبول شوید! |
| ↑↑↑ | 7 | scholarship burs tahsili بورس تحصیلی | He hopes he will get a scholarship from Japan. u omidvâr ast ke yek burse tahsili az zhâpon daryâft kond. او امیدوار است که یک بورس تحصیلی از ژاپن دریافت کند. |
| ↑↑↑ | 8 | to fail rad šodan رد شدن | I hope we will not fail the exam. omidvâram ke mâ emtehân râ rad našavim. امیدوارم که ما امتحان را رد نشویم. |
| ↑↑↑ | 9 | smooth hamâhang ravân هماهنگ، روان | I hope your interview goes smoothly. omidvâram ke mosâhebehye šomâ hamâh ang bâšad. امیدوارم که مصاحبه شما بخوبی پایان بپذیرد. |
| ↑↑↑ | 10 | to improve behbud bakhšidan بهبود بخشیدن | I hope I can improve my speaking skills soon. omidvâram betavânam beh zudi mahâr athâye sohbat kardanam râ behbud bebakhšam. امیدوارم بتوانم به زودی مهارت های صحبت کردنم را بهبود ببخشم. |
| ↑↑↑ | 11 | to wish ârezu kon آرزو کن |
|
| ↑↑↑ | 12 | promotion tarfi' ترفیع | I wish I could get a promotion to be the manager soon. man ârezu mikonamke betavânam ke betav ânam behzudi beh yek modir tarfi' begiram. من آرزو می کنم که بتوانم به زودی به یک مدیر ترفیع بگیرم. |
| ↑↑↑ | 13 | to become šodan شدن | They wish they could become parents soon. ânhâ ârezu mikon and ke beh zudi ped arva mâdar šavand. آنها آرزو می کنند که به زودی پدر و مادر شوند. |
| ↑↑↑ | 14 | to study hard beh sakhti motâle'e kardan به سختی مطالعه کردن | She became a doctor because she studied hard. u yek doktor šod zirâ u sakht dars khând. او یک دکتر شد زیرا او سخت درس خواند. |
| ↑↑↑ | 15 | training âmuzeš آموزش | He became a manager because he went to the training often. u yek modir šod zirâ u aghlab beh âmuzeš miraft. او یک مدیر شد زیرا او اغلب به آموزش میرفت. |
| ↑↑↑ | 16 | wedding arusi عروسی | I hope you can come to my wedding in January. omidvâram betavânid beh 'arusiye man dar mâhe zhânviyeh biyâyid. امیدوارم بتوانید به عروسی من در ماه ژانویه بیایید. |
| ↑↑↑ | 17 | wedding cake keyke 'arusi کیک عروسی | I hope I can have a big wedding cake on my wedding day. omidvâram betav ânam dar ruze 'arusiam yek keyke bozorge 'arusi dâšteh bâšam. امیدوارم بتوانم در روز عروسی ام یک کیک بزرگ عروسی داشته باشم. |
| ↑↑↑ | 18 | wedding ring halghe hye ejdevâj حلقه ی ازدواج | He hopes she will like the wedding ring that he bought. 0u omidvâr ast ke u halgheh 'arusi râ ke u kharidâri kardeh ast dust dâšteh bâšam. مرد امیدوار است که زن حلقه عروسی را که او خریداری کرده است دوست داشته باشد. |
| ↑↑↑ | 19 | celebration jašn جشن | He hopes that the guests will enjoy the wedding celebration. 0u omidvâr ast ke mehmânân az jašne 'arusi lezat bebarand. او امیدوار است که مهمانان از جشن عروسی لذت ببرند. |
| ↑↑↑ | 20 | Invitation letter da'vatnâmeh دعوتنامه | I hope I can send out 100 invitation letters today. omidvâram betavânam emruz da'vat nâmeh befrestam. امیدوارم بتوانم امروز دعوت نامه بفرستم. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |
| 50 | 1 | to stop motevaghef šodan az kâr istâdan متوقف شدن، از کار ایستادن | I wish it would stop raining. ey kâš bâ rân motev aghef mišod. ای کاش باران متوقف می شد. |
| ↑↑↑ | 2 | to love âšegh šodan عاشق شدن | I wish he would love me one day. ârezu mikonam ruzi u 'âšeghe man šavad. آرزو میکنم روزی او عاشق من شود. |
| ↑↑↑ | 3 | to come back bargaštan برگشتن | I wish she would come back to me. ârezu mikonam u piše man bargardad. آرزو میکنم او پیش من برگردد. |
| ↑↑↑ | 4 | to remember beh khâter âvardan به خاطر آوردن | I wish he would remember her. ârezu mikonam u, u râ beh khâter âvarad. آرزو میکنم مرد زن را به خاطر آورد. |
| ↑↑↑ | 5 | rich servatmand ثروتمند | If I were rich, I would buy a big house. agar man serva tmand bud am, yek khânehye bozorg mikharidam. اگر من ثروتمند بودم، یک خانه ی بزرگ میخریدم. |
| ↑↑↑ | 6 | angry asabâni عصبانی | If she were that woman, she would be very angry. agar u beh jâye ân zan bud, khe yli asabâni mišod. اگر او به جای آن زن بود، خیلی عصبانی میشد. |
| ↑↑↑ | 7 | to win barandeh šodan برنده شدن | If he were strong, he would win. agar u ghavi bud, baran deh mišod. اگر او قوی بود، برنده میشد. |
| ↑↑↑ | 8 | to forgive bakhšidan بخشیدن | If I were you, I would not forgive him. agar man beh jâye to budam, u râ nemiba khšidam. اگر من به جای تو بودم، او را نمیبخشیدم. |
| ↑↑↑ | 9 | monkey meymun میمون | If I were a monkey, I would only eat bananas. agar man yek meymun bud am, faghat moz mikhordam. اگر من یک میمون بودم، فقط موز میخوردم. |
| ↑↑↑ | 10 | villa vila khânehye yeylâghi ویلا، خانهٔ ییلاقی | I wish that I had a villa. ey kâš man yek vilâ dâštam. ای کاش من یک ویلا داشتم. |
| ↑↑↑ | 11 | Spanish espâniyâyi اسپانیایی | I wish I could speak Spanish, so I could talk to him. ey kâš man mitavâne stam espâniyâyi sohbat konam, banâ barin mitavânestam bâ u sohbat konam. ای کاش من میتوانستم اسپانیایی صحبت کنم، بنابراین میتوانستم با مرد صحبت کنم. |
| ↑↑↑ | 12 | attention tavajoh توجه | I wish I had paid more attention to my health. ey kâš tavajohe bištari beh salâma tiam dâštam. ای کاش توجه بیشتری به سلامتی ام داشتم. |
| ↑↑↑ | 13 | to spend time vaght sarf kardan وقت صرف کردن | I wish I had spent more time reading books. ey kâš zamâne bištari sarfe khând ane ketâbhâ mikardam. ای کاش زمان بیشتری صرف خواندن کتاب ها میکردم. |
| ↑↑↑ | 14 | fun jâleb khošâyand khoši šukh جالب، خوشایند، خوشی، شوخ | Have fun! khoš bâšid! خوش باشید! |
| ↑↑↑ | 15 | happiness šâdi khošhâli شادی، خوشحالی | I wish you happiness. man barâyat ârezuye šâdi mikonam. من برایت آرزوی شادی میکنم. |
| ↑↑↑ | 16 | health salâmati سلامتی | I wish you good health. man barâyat ârezuye salamati mikonam. من برایت آرزوی سلامتی میکنم. |
| ↑↑↑ | 17 | success movafaghiyat موفقیت | I wish you success in your study. ârezu mikonam dar tahsilat movafagh bâši. آرزو میکنم در تحصیلت موفق باشی. |
| ↑↑↑ | 18 | luck šâns شانس | I wish you luck. man barâyat ârezuye movafaghiyat mikonam. من برایت آرزوی موفقیت میکنم. |
| Lesson | Item | Vocabulary Item | Phrase Item |