Theo Todman's Web Page - Notes Pages


Animadversions

Languages: Vocabulary (Persian)

(Work In Progress: output at 15/01/2026 13:16:19)

Previous VersionsNon-Note ReferencesNote CitationsNon-Note Citations


Wikipedia: Persian language ←→ Wikipedia: Persian Alphabet

Lesson Jump Table

12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
31323334353637383940
41424344454647484950

Persian - Lesson: 1

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
11A woman
yek zan
یک زن
I am a woman.
man yek zan hastam
من یک زن هستم.
↑↑↑2A man
yek mard
یک مرد
You are a man.
šomâ yek mard hastid.
شما یک مرد هستید.
↑↑↑3A girl
yek dokhtar
یک دختر
She is a girl.
Ou yek dokhtar ast.
او یک دختر است.
↑↑↑4A boy
yek pesar
یک پسر
He is a boy.
u yek pesar ast.
او یک پسر است.
↑↑↑5twenty-five
bast w penj
بیست و پنج
I am 25 years old.
man bisto panj sâl eh hastam.
من بیست و پنج ساله هستم.
↑↑↑6twelve
davâzdah
دوازده
A boy is twelve years old.
yek pesare davâzdah sâleh ast.
یک پسر دوازده ساله است.
↑↑↑7fourteen
chehârdah
چهارده
A girl is 14 years old.
yek dokhtare chehârdah sâleh ast.
یک دختر چهارده ساله است.
↑↑↑8forty
Chehel
چهل
You are 40 years old.
Shoma chehel saleh hastid
شما چهل ساله هستید.
↑↑↑9USA
eyâlate mottahedeye a âmrikâ
ایالت متحده ی آمریکا
I am from the USA.
man ahle eyâlate mot tahedeye âmrikâ hastam.
من اهل ایالت متحده ی آمریکا هستم.
↑↑↑10Germany
âlmân
آلمان
She comes from Germany.
u ahle âlmân ast.
او اهل آلمان است.
↑↑↑11China
chin
چین
You are from China.
šomâ ahle chin hastid.
شما اهل چین هستید.
↑↑↑12Japan
žâpon
ژاپن
He comes from Japan.
ou ahle žâpon ast.
او اهل ژاپن است.
↑↑↑13English
englis
انگلیس
I speak English.
man englisi sohbat mikonam.
من انگلیسی صحبت می‌کنم.
↑↑↑14German
âlmâni
آلمانی
You speak German.
shoma almani sohbat mikonid.
شما آلمانی صحبت می‌کنید.
↑↑↑15Chinese
chini
چینی
He speaks Chinese.
Ou chini sohbat mikonad.
او چینی صحبت می‌کند.
↑↑↑16Japanese
žâponi
ژاپنی
She speaks Japanese.
ou žâponi sohbat mikonad.
او ژاپنی صحبت می‌کند.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 2

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
21to sleep
khâbidan
خوابیدن
He sleeps.
ou mikhâbad.
او می‌خوابد.
↑↑↑2to shop
kharid kardan
خرید کردن
I go shopping.
Miravam be kharid
میروم به خرید.
↑↑↑3to watch a movie
film tamâšâ kardan
فیلم تماشا کردن
You watch a movie.
šomâ yek film tamâša mikonid.
شما یک فیلم تماشا می‌کنید.
↑↑↑4to say
goftan
گفتن
You say.
šomâ goftid.
شما گفتید.
↑↑↑5to run
davidan
دویدن
She runs.
u midavad.
او میدود.
↑↑↑6book
ketâb
کتاب
A Chinese book
yek ketâbe chini
یک کتاب چینی
↑↑↑7food
ghazâ
غذا
Japanese food
ghazâye zhâponi
غذای ژاپنی
↑↑↑8coffee
ghahveh
قهوه
Hot coffee
ghahvehye dâgh
قهوهٔ داغ
↑↑↑9newspaper
ruznâmeh
روزنامه
An English newspaper
yek ruznâmehye englisi
یک روزنامهٔ انگلیسی
↑↑↑10to have
dâštan
داشتن
I have a Japanese book.
man yek ketâbe zhaponi dâram.
من یک کتاب ژاپنی دارم.
↑↑↑11to learn
yâd gereftan
یاد گرفتن
I learn German.
man âlmâni yâd migiram.
من آلمانی یاد می‌گیرم.
↑↑↑12to eat
khordan
خوردن
I eat Japanese food.
man ghazâye zhâponi mikhoram.
من غذای ژاپنی می‌خورم.
↑↑↑13to read
khândan
خواندن
He reads a Chinese book.
u yek ketâbe chini mikhânad.
او یک کتاب چینی می‌خواند.
↑↑↑14to drink
nušidan
نوشیدن
She drinks hot coffee.
u ghahvehye dâgh minušad.
او قهوهٔ داغ می‌نوشد.
↑↑↑15to buy
kharidan
خریدن
You buy an English newspaper.
šoma yek ruznâmehye englisi mikharid.
شما یک روزنامهٔ انگلیسی می‌خرید.
↑↑↑16rice
berenj
برنج
I eat rice.
man berenj mikhoram.
من برنج می‌خورم.
↑↑↑17soup
sup
سوپ
The boy eats soup.
pesar sup mikhorad.
پسر سوپ می‌خورد.
↑↑↑18bread
nân
نان
I buy bread.
man nân kharidam.
من نان خریدم.
↑↑↑19a magazine
majjaleh
مجله
The woman reads a magazine.
zan yek majaleh mikhânad.
زن یک مجله می‌خواند.
↑↑↑20water
âb
آب
He drinks water.
u âb minušad.
او آب می‌نوشد.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 3

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
31to cost
gheymat dâštan
قیمت داشتن


↑↑↑2one
yek
یک
The bread costs one dollar.
nân yek dolâr gheymat dârad.
نان یک دلار قیمت دارد.
↑↑↑3three
seh
سه
A cup of coffee costs three dollars.
yek fenjân ghahveh seh dolâr gheymat dârad.
یک فنجان قهوه سه دلار قیمت دارد.
↑↑↑4five
panj
پنج
A magazine costs five dollars.
yek majalleh panj dolâr gheymat dârad.
یک مجله پنج دلار قیمت دارد.
↑↑↑5ten
dah
ده
Soup costs ten dollars.
sup dah dolâr gheymat dârad.
سوپ ده دلار قیمت دارد.
↑↑↑6an apple
yek sib
یک سیب
I eat three apples.
man še ta sib mikhoram.
من سه تا سیب می‌خورم.
↑↑↑7a glass
yek livân
یک لیوان


↑↑↑8two
do
دو
A man drinks two cups of water.
yek mard do fenjan âb minoošad.
یک مرد دو فنجان آب می‌نوشد.
↑↑↑9four
chehâr
چهار
We buy four English books.
ma char ketab englisimikharim.
ما چهار کتاب انگلیسی می‌خریم.
↑↑↑10seven
haft
هفت
They eat seven apples.
ânhâ haft adad sib mikhorand.
آنها هفت عدد سیب می‌خورند.
↑↑↑11family
khânevâdeh
خانواده
We are a family of four.
mâ yekkhânevâdehye chehâr nafareh hastim.
ما یک خانوادهٔ چهار نفره هستیم.
↑↑↑12father
pedar
پدر
This is my father.
in pedare man ast
این پدر من است.
↑↑↑13mother
mâdar
مادر
This is my mother.
in mâdare man ast.
این مادر من است.
↑↑↑14son
farzande pesar
فرزند پسر
That is your son.
in pesare šomâ ast.
این پسر شما است.
↑↑↑15daughter
farzande dokhtar
فرزند دختر
That is your daughter.
in dokhtare šomâ ast.
این دختر شما است.
↑↑↑16older sister
khâhare bozorgtar
خواهر بزرگتر
She is his older sister.
ou khâhare bozorgtaraš ast.
او خواهر بزرگترش است.
↑↑↑17older brother
barâdare bozorgtar
برادر بزرگتر
He is her older brother.
ou badârare bozorgtaraš ast.
او برادر بزرگترش است.
↑↑↑18younger sister
khâhare kuchektar
خواهر کوچکتر
I have two younger sisters.
man dotâ khâhare kuchektar dâram.
من دوتا خواهر کوچکتر دارم.
↑↑↑19younger brother
barâdare kuchektar
برادر کوچکتر
You have one younger brother.
šomâ yek barâdare kuchektar dârid.
شما یک برادر کوچکتر دارید.
↑↑↑20sibling
khâhar va barâdar
خواهر و برادر
They are my siblings.
ânhâ khâhar vabaradarhâye manhastand.
آنها خواهرو برادرهای من هستند.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 4

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
41eleven
yâzdah
یازده
This girl is eleven years old.
in dokhtar yâzdah sâl dârad.
این دختر یازده سال دارد.
↑↑↑2twelve
davâzdah
دوازده
This boy is twelve years old.
in pesar davâzdah sâleh ast.
این پسر دوازده ساله است.
↑↑↑3twenty
bist
بیست
He is 20 years old.
ou bist sâleh ast.
او ۲۰ ساله است.
↑↑↑4thirty
si
سی
She is 30 years old.
ou si sâleh ast.
او ۳۰ ساله است.
↑↑↑5fifty
panjâh
پنجاه
My mother is 50 years old.
mâdare man panjâh sâleh ast.
مادر من ۵۰ ساله است.
↑↑↑6to live
zendegi kardan
زندگی کردن
I live in building 8.
man dar sâkhtemâne hašt zendegi mikonam.
من در ساختمان هشت زندگی می‌کنم.
↑↑↑7floor
tabagheh
طبقه
He lives on the third floor.
man dar tabgha heye sevvom zendegi mikonam.
من در طبقهٔ سوم زندگی زندگی می‌کنم.
↑↑↑8thirteen
sizdah
سیزده
That girl lives in room number 13.
ân dokhtar dar otâghe šomâ reye sizdah zen degi mikonad.
آن دختر در اتاق شماره ی سیزده زندگی می کند.
↑↑↑9fourteen
chehârdah
چهارده
That man lives on the 14th floor.
ân mard dar tabaghehye chehâ rdahom zendegi mikonad.
آن مرد در طبقهٔ ۱۴ (چهاردهم) زندگی می‌کند.
↑↑↑10fifteen
pânzdah
پانزده
That building has 15 floors.
ân sâkhtemân pânzdah taba gheh dârad.
آن ساختمان ۱۵ (پانزده) طبقه دارد.
↑↑↑11house number
pelâke khâneh
پلاک خانه
She lives in house number 10.
ou pelâke khân eye dah zend egi mikonad.
او در خانه پلاک ۱۰ زندگی می کند.
↑↑↑12to weigh
vazn dâštan
وزن داشتن
I weigh 41 kilograms.
man chehlo yek kilug eram vazn dâram.
من چهل و یک کیلوگرم وزن دارم.
↑↑↑13kilogram
kilugeram
کیلوگرم
My father weighs 85 kilograms.
pedare man haštâdo panj kiluge ram vazn dârad.
پدر من هشتاد و پنج کیلوگرم وزن دارد.
↑↑↑14tall
boland, ghad
بلند، قد
I am 158 centimeters tall.
gha dde man sado panjâ ho hašt santimetr ast.
قد من صد و پنجاه و هشت سانتیمتر است.
↑↑↑15centimeter
sântimetr
سانتیمتر
That woman is 180 centimeters tall.
ghadde ân zan sado ha štâd sântimetr ast.
قد آن زن صد و هشتاد سانتیمتر است.
↑↑↑16hundred
sad
صد
This girl is 100 centimeters tall.
ghadde in dokhtar sad sântimetr ast.
قد این دختر صد سانتیمتر است.
↑↑↑17student
dâneš âmuz
دانش آموز
A student reads a book.
yek dâneš âmuz ketâb mik hânad.
یک دانش آموز یک کتاب می‌خواند‌.
↑↑↑18a thousand
yek hezâr
یک هزار
One thousand students learn Chinese.
yek hezâr dâneš âmuze chini yad migirand.
یک هزار دانش آموز چینی یاد می‌گیرند.
↑↑↑19ten thousand
dah hezâr
ده هزار
He has fifty thousand dollars.
ou panjâh hezâr dolâr dârad.
او پنجاه هزار دلار دارد.
↑↑↑20a hundred thousand
yeksad hezâr
یکصد هزار
A hundred thousand people live here.
yeksad hezâr nafar injâ zendegi mikonand.
یکصد هزار نفر اینجا زندگی می‌کنند.
↑↑↑21a million
yek miliyon
یک میلیون
Eighty million people live in Germany.
haštâd miliyon nafar dar âlmân zendegi mikonand.
هشتاد میلیون نفر در آلمان زندگی می‌کنند.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 5

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
51song
âvâz
آواز
Japanese song.
âhange žâponi
آهنگ ژاپنی
↑↑↑2to listen
gugh kardan
گوش کردن
I listen to a Chinese song.
man be âvâze chini guš mideham.
من به آواز چینی گوش می‌دهم.
↑↑↑3to sing
âvâz khândan
آواز خواندن
He sings an English song.
ou yek âvâze englisi mikhânad.
او یک آواز انگلیسی می‌خواند.
↑↑↑4to dance
raghsidan
رقصیدن
We dance to French songs.
mâ bâ âhang hâye farânsavi miraghsim.
ما با آهنگ های فرانسوی می‌رقصیم.
↑↑↑5to draw
naghâši kardan
نقاشی کردن
The boy draws an apple.
pesar yek sib râ naghâši mikešad.
پسر یک سیب را ترسیم می‌کند.
↑↑↑6to like
dust dâštan
دوست داشتن
She likes to sing Japanese songs.
u dust dârad âvâzhâye žâponi bekhânad.
او دوست دارد آوازهای ژاپنی بخواند.
↑↑↑7and
va
و
You like to sing Chinese songs and to draw pictures.
ou dust dârad âvâzhâye chini bekhâ nad va naghâši bekešad.
او دوست دارد آواز های چینی بخواند و نقاشی بکشد.
↑↑↑8music
musighi
موسیقی
I like to listen to Japanese music and to sing Japanese songs.
man dust dâra m be musighiye žâp oni guš bedeham va âvâzhaye žâponi bekhânam..
من دوست دارم به موسیقی ژاپنی گوش بدهم و آواز های ژاپنی بخوانم.
↑↑↑9to want
khâstan
خواستن
I want to listen to French music.
man mikhâham be musighiye farânsavi guš bedeham.
من می‌خواهم به موسیقی فرانسوی گوش بدهم.
↑↑↑10yoga
yugâ
یوگا
Her mother likes yoga.
mâdare man yuga dust dârad.
مادر او یوگا دوست دارد.
↑↑↑11to play
bâzi kardan
بازی کردن


↑↑↑12basketball
basketbâl
بسکتبال
I play basketball.
man basketbâl bâzi mikonam.
من بسکتبال بازی میکنم.
↑↑↑13swimming
šenâ
شنا
I like swimming.
man šenâ dust dâram.
من شنا دوست دارم.
↑↑↑14favorite
morede alâgheh
مورد علاقه
Favorite song
âvâze morede alâgheh
آواز مورد علاقه
↑↑↑15sport
varzeš
ورزش
Your favorite sport is basketball.
varzeše morede alâghehye to basketbâl ast.
ورزش مورد علاقهٔ تو بسکتبال است.
↑↑↑16soccer
futbâl
فوتبال
My favorite sport is soccer.
varzeše morede alâghehye man futbâl ast.
ورزش مورد علاقهٔ من فوتبال است.
↑↑↑17roommate
ham otâghi
هم اتاقی
He plays basketball with his roommate.
u bâ ham otâg hiyaš basketbâl bâzi mik onad.
او با هم اتاقی اش بسکتبال بازی می کند.
↑↑↑18parents
vâledeyn
والدین
I go shopping with my parents.
man bâ vâledeynam be kharid miravam.
من با والدینم به خرید می‌روم.
↑↑↑19classmate
hamkelâsi
همکلاسی
We play soccer with our classmates.
mâ bâ hamkelâsi hâyemân futbâl bâzi mikonim.
ما با همکلاسی هایمان فوتبال بازی می‌کنیم.
↑↑↑20friends
dustân
دوستان
She wants to listen to German songs with her friends.
ou mikhâhad bâ dustâ naš beh âvâzhâye âlmâni guš bedehad.
او می خواهد با دوستانش به آواز های آلمانی گوش بدهد.
↑↑↑21to watch TV
televiziyon tamâšâ kardan
تلویزیون تماشا کردن
He likes watching TV with his friends.
ou televizion tamâšâ kardan bâ dustânaš ra dust dârad.
او تلویزیون تماشا کردن با دوستانش را دوست دارد.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 6

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
61breakfast
sobhaneh
صبحانه
I have breakfast with my sister.
man bâ khâharam sobhâneh mikhoram
من با خواهرم صبحانه می‌خورم.
↑↑↑2lunch
nehar
نهار
He has lunch with his friends.
u bâ dustânaš nehâr mikhorad.
او با دوستانش نهار می‌خورد.
↑↑↑3dinner
šam
شام
My parents and I have dinner.
man va vâledeynam šâm mikhorim.
من و والدینم شام می‌خوریم.
↑↑↑4fried egg
nimru
نیمرو
I eat fried eggs for breakfast.
man barâye sobhâneh nimru mikhoram.
من برای صبحانه نیمرو می‌خورم.
↑↑↑5sausage
susis
سوسیس
They eat sausage for lunch.
ânhâ barâye nehâr susis mikhorand.
آنها برای نهار سوسیس می‌خورند.
↑↑↑6fried rice
berenje sorkh šodeh
برنج سرخ شده
We eat fried rice for dinner.
mâ barâye šâm berenje sorkh šodeh mikhorim.
ما برای شام برنج سرخ شده می‌خوریم.
↑↑↑7seafood
ghazaye daryayi
غذای دریایی
We don't have seafood.
mâ ghazâye daryâyi nadârim.
ما غذای دریایی نداریم.
↑↑↑8meat
gušt
گوشت
You don't eat any kind of meat.
šomâ hich no'gušti duet nadârid.
شما هیچ نوع گوشتی نمی‌خورید.
↑↑↑9pork
gušte khuk
گوشت خوک
He doesn't like to eat pork.
ou dust nadârad gušte khuk bekhorad.
او دوست ندارد گوشت خوک بخورد.
↑↑↑10chicken
morgh
مرغ
I don't want to eat chicken.
man nemikhaham morgh bekhoram
من نمی خواهم مرغ بخورم.
↑↑↑11fish
mahi
ماهی
They don't like to eat fish.
ânha dust nadârand mâhi bekhorand.
آنها دوست ندارند ماهی بخورند.
↑↑↑12tofu
khamire soyâ, tofu
خمیر سویا، توفو
This is not tofu.
in tufu nist.
این توفو نیست.
↑↑↑13sweet
širin
شیرین
This is very sweet.
in kheily širin ast.
این خیلی شیرین است.
↑↑↑14salty
namaki šur
نمکی، شور
His soup is too salty.
soupe ou bish az had shour ast
سوپ او بیش از حد شور است
↑↑↑15sour
torš
ترش
This apple is very sour.
in sib kheyli torš ast.
این سیب خیلی ترش است.
↑↑↑16bitter
talkh
تلخ
My coffee is very bitter.
in ghahveh kheili talkh ast.
این قهوه خیلی تلخ است.
↑↑↑17spicy
tond
تند
The food is very spicy.
in ghaza kheili tond ast.
این غذا خیلی تند است.
↑↑↑18delicious
laziz
لذیذ
It is delicious.
ân laziz ast.
آن لذیذ است.
↑↑↑19to put
gozâštan, rikhtan
گذاشتن، ریختن


↑↑↑20sugar
šekar
شکر
She puts sugar in her coffee.
ou dar ghahve aš še kar mirizad.
او در قهوه اش شکر می ریزد.
↑↑↑21salt
namak
نمک
He puts salt on his fried egg.
ou ruye nimruyaš namak mirizad.
او روی نیمرویش نمک می‌ریزد.
↑↑↑22pepper
felfel
فلفل
I put pepper in my food.
man dar ghazâyam felfel mirizam.
من در غذایم فلفل می‌ریزم.
↑↑↑23sauce
sos
سس
The sauce is very salty.
sos kheyli šur ast.
سس خیلی شور است.
↑↑↑24to think
fekr kardan
فکر کردن
I think the food is very salty.
man fekr mikonam ghazâ kheyli šur ast.
من فکر می‌کنم غذا خیلی شور است.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 7

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
71vegetables
sabziğāt
سبزیجات
We have vegetable soup.
Ma soup sabzijat darim
ما سوپ سبزیجات داریم
↑↑↑2a carrot
yek havij
یک هویج
There is chicken and carrots in the soup.
dar soup morgh va havij vojood darad
در سوپ مرغ و هویج وجود دارد
↑↑↑3a potato
yek sib zamini
یک سیب زمینی
There is pork and potatoes in the food.
goosht khouk va seebizamin dar ghaza vojood darad
گوشت خوک و سیبزمینی در غذا وجود دارد
↑↑↑4a tomato
yek goje farangi
یک گوجه فرنگی
There are tomatoes in the fried rice.
dar berenj sorkh shode goje farangi vojood darad
در برنج سرخ شده گوجه فرنگی وجود دارد.
↑↑↑5a mushroom
yek ghārch
یک قارچ
There are mushrooms in the sauce.
dar sos gharch vojood darad
در سس قارچ وجود دارد
↑↑↑6can
tavānestan
توانستن
I can do it.
man mitavanam an ra anjam daham
من می‌‌توانم آن را انجام دهم
↑↑↑7chili
felfel ghermez
فلفل قرمز
You can eat chili.
shomâ mitavânid felfele ghermez bokhorid.
شما میتوانید فلفل قرمز بخورید.
↑↑↑8garlic
sir
سیر
He can eat garlic.
ou mitavanad sir bekhorad
او میتواند سیر بخورد
↑↑↑9mint
nenae
نعناع
I cannot eat mint.
man nemitavanam nana bekhoram
من نمیتوانام نعنا بخورم
↑↑↑10coriander
gišniz
گشنیز
She cannot eat coriander.
ou nemitavanad geshniz bekhorad
او نمی‌تواند گشنیز بخورد
↑↑↑11fruit
miveh
میوه


↑↑↑12a peach
yek holu
یک هلو
I want to buy a kilogram of peaches.
man mikhâham yek kiloogeram holou bekharam.
من می‌خواهم یک کیلو گرم هلو بخرم.
↑↑↑13a pear
yek golābi
یک گلابی
He wants to eat two pears.
ou mikhâhad do ta golâbi bokhorad.
او می‌خواهد دو تا گلابی بخورد.
↑↑↑14a strawberry
yek tut farangi
یک توت فرنگی
You want to buy two kilograms of strawberries.
shoma mikhâhid do kiloogeram toot farangi bekharid.
شما می‌خواهید دو کیلو گرم توت فرنگی بخرید.
↑↑↑15a watermelon
yek hendev neh
یک هندوانه
The watermelon weighs one kilogram.
vazn hendevaneh yek kiloogeram ast
وزن هندوانه یک کیلوگرم است
↑↑↑16an orange
yek porteġāl
یک پرتقال
Five oranges weigh a kilogram.
panj porteghâl yek kiloogeram vazn darad.
پنج پرتقال یک کیلوگرم وزن دارد.
↑↑↑17frozen
yakhzadeh ,monjamed
یخ زده، منجمد
Frozen strawberries are not delicious.
toofarangihaye yakh zade laziz nistand
توت فرنگی‌‌های یخ زده لذیذ نیستند
↑↑↑18fresh
tāzeh
تازه
Fresh strawberries are very delicious.
toot farangihaye taze khaily laziz hastand
توت فرنگی‌‌های تازه خیلی لذیذ هستند
↑↑↑19dry
khošk
خشک
Dried peaches are not so delicious.
holou haye khoshk shode khaily laziz nistand
هلوهای خشک شده خیلی لذیذ نیستند
↑↑↑20a box
yek jabeh
یک جعبه
She wants to buy a box of pears.
ou mikhahad yek jabeh golaby bekharad
او می‌خواهد یک جعبه گلابی بخرد
↑↑↑21a can
yek ghuti
یک قوطی
He wants to buy peaches in a can.
ou mikhahad konserv holou bekharad
او می‌خواهد کنسرو هلو بخرد
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 8

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
81fruit juice
âbmiveh
آبمیوه
He does not like to drink fruit juice.
ou doos nadarad ab miveh benooshad
او دوست ندارد آب میوه بنوشد
↑↑↑2apple juice
âb sib
آب سیب
She likes to drink apple juice.
Ou doost dârad âb sib be-nušad.
او دوست دارد آب سیب بنوشد.
↑↑↑3soft drink
nušidaniye bedune alkol
نوشیدنی بدون الکل
I do not drink soft drinks.
man nushidaniye bedune alkol neminusham.
من نوشیدنی‌ بدون الکل نمی نوشم.
↑↑↑4small
kušak
کوچک
He wants to drink a small glass of apple juice.
ou mikhâh ad yek livâne kuchak âb sib be nušad
او می خواهد یک لیوان کوچک آب سیب بنوشد.
↑↑↑5to take
gereftan,khordan
گرفتن، خوردن
I'll take a small glass of apple juice.
man yek livâne kuchak âbe sib migiram.
من یک لیوان کوچک آب سیب می‌گیرم.
↑↑↑6pot
ghuri
قوری
I want to drink a pot of tea.
man mikhâham yek ghuri chây benušim
من می‌خواهم یک قوری چای بنوشم.
↑↑↑7hot
dâgh
داغ
This pot of tea is hot.
yek ghuri châye dâgh ast
این قوری چای داغ است.
↑↑↑8cold
sard
سرد
This cup of coffee is already cold.
in fenjâne ghahve dar hâle hâzer sard ast
این فنجان قهوه در حال حاضر سرد است.
↑↑↑9a shake
yek šik
یک شیک
I'll take an apple shake.
man yek apel šik mikharam
من یک اپل شیک می‌خورم.
↑↑↑10ice
yakh
یخ
She takes apple juice with ice.
ou âb sib bâ yakh minušad
او آب سیب با یخ می‌نوشد.
↑↑↑11big
bozorg
بزرگ
You'll take a big glass of beer.
šomâ yek livâne bozorg âbjo minušid
شما یک لیوان بزرگ آبجو می‌نوشید.
↑↑↑12medium
motevâset
متوسط
He takes a medium-sized cup of coffee.
ou dar yek fenjáne motevaset ghahveh mikhorad
او در فنجان متوسط قهوه می خورد
↑↑↑13beer
âbjo
آبجو
My father drinks coffee but does not drink beer.
pedare man ghahve minushad ammâ âbjo neminushad.
پدر من قهوه می‌نوشد اما آبجو نمی‌نوشد.
↑↑↑14red wine
šarâb ghermez
شراب قرمز
I do not drink beer, but I drink red wine.
man âbjo neminu šam, man šarâbe ghermez minušam
من آبجو نمی‌نوشم، من شراب قرمز می‌نوشم.
↑↑↑15white wine
šarâb sefid
شراب سفید
She does not want red wine but white wine.
ou sharábe ghermez nemikháhad, sharábe sefid mikháhad
او شراب قرمز نمی خواهد، شراب سفید می خواهد
↑↑↑16alcohol
alkol
الکل
She does not drink alcohol at all.
ou beh hich vach alkol neminušad
او به هیچ وجه الکل نمی‌نوشد.
↑↑↑17a bottle
yek botri
یک بطری
A bottle of beer please!
yek botri âbjo lotfan
یک بطری آبجو لطفا!
↑↑↑18without
bedun
بدون
Fruit juice without sugar
âbmive bedune šekar
آبمیوه بدون شکر
↑↑↑19iced coffee
ghahveye a sard
قهوه ی سرد
He likes a big glass of iced coffee.
u yek livâne bozorge ghahveye sard dust dârad
او یک لیوان بزرگ قهوهٔ سرد دوست دارد.
↑↑↑20little
kuchak
کوچک
The coffee is a little sweet.
in ghahve yekam širin ast
این قهوه کمی شیرین است.
↑↑↑21very
kheyli
خیلی
The iced coffee is very sweet.
ghahveye sard kheyli širin ast
قهوهٔ سرد خیلی شیرین است.
↑↑↑22lemon tea
chây limu
چای لیمو
She likes to drink lemon tea without sugar.
ou dust dârad châye limu bedune shekar benushad.
او دوست دارد چای لیمو بدون شکر بنوشد.
↑↑↑23green tea
chây sabz
چای سبز
He likes to drink green tea.
ou dust dârad châyesabz benušad
او دوست داردچای سبز بنوشد.
↑↑↑24milk
šir
شیر
I do not like to drink milk.
man dust nadâram šir benušam
من دوست ندارم شیر بنوشم.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 9

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
91to come in
vâred šodan
وارد شدن
Please come in.
lotfan vâred šavid
لطفاً وارد شوید.
↑↑↑2to sit
nešastan
نشستن
Please sit here.
lotfan injâ benšinid
لطفاً اینجا بنشینید.
↑↑↑3to order
sefâreš dâdan
سفارش دادن
Please order food.
lotfan ghazâ sefâreš dahid
لطفاً غذا سفارش دهید.
↑↑↑4to wait
montazer mândan
منتظر ماندن
Please wait a moment.
lotfan yek lahze sabr konid
لطفاً یک لحظه صبر کنید.
↑↑↑5a meal
yek vade ghazâ
یک وعده غذا


↑↑↑6a menu
yek meno
یک منو


↑↑↑7to be hungry
gorosne budan
گرسنه بودن
I am very hungry.
man kheyli gorsne'am.
من خیلی گرسنه ام.
↑↑↑8to be full
sir budan
سیر بودن
I am full.
man sir hastam
من سیر هستم.
↑↑↑9to be allergic
hasâsiyat dâštan
حساسیت داشتن
He is allergic to seafood.
ou b ghazâye daryâyi hasâsiyat dârad
او به غذای داریایی حساسیت دارد.
↑↑↑10to be vegetarian
sabzikhâr budan
سبزیخوار بودن
She is a vegetarian.
ou sabzikhâr ast
او سبزیخوار است.
↑↑↑11to be on a diet
rezhim dâštan
رژیم داشتن
She is on a diet.
ou rezhim dârad
او رژیم دارد.
↑↑↑12more
bištar
بیشتر
I would like to order more food.
man dust dârad ghazâye bištari sefâreš bedahim
من دوست دارم غذای بیشتری سفارش بدهم.
↑↑↑13a snack
ke maan wedh
یک میان وعده
I would like to eat some snacks.
man dust dâram kami miyân va'de bokhoram.
من دوست دارم کمی میان وعده بخورم.
↑↑↑14dessert
deser
دسر
I would like to have fruit for dessert.
man dustdâram barâye deser miveh bokhoram
من دوست دارم برای دسر میوه بخورم.
↑↑↑15beverage
nušidani
نوشیدنی
You would like to see the beverage menu.
šomâ dust dârid menuye nušidani râ bebinid
دوست دارید منوی نوشیدنی را ببینید.
↑↑↑16ice cream
bastani
بستنی
They would like to order ice cream.
ânhâ dust dârand bastani sefâreš dahand
آنها دوست دارند بستنی سفارش دهند.
↑↑↑17to pay
pardâkhtan
پرداختن


↑↑↑18a credit card
yek kârte etebâri
یک کارت اعتباری
Can I pay with a credit card?
man mitavânam bâ kârte e'tebâri pardâkht konam
من می‌توانم با کارت اعتباری پرداخت کنم؟
↑↑↑19to recommend
pišhnahšd kardan
پیشنهاد کردن
Can you recommend a dish?
âyâ mitavânid yek ghazâ pišnahâd konid?
آیا می‌توانید یک غذا پیشنهاد کنید؟
↑↑↑20to bring
âvardan
آوردن
Can you bring me the English menu?
âyâ šomâ mitavânid yekmenoye englisi barâye man biyâvarid?
آیا می‌توانید یک منوی انگلیسی برای من بیاورید؟
↑↑↑21a bill
yek ghabz
یک قبض
Can you please bring me the bill?
âyâ šomâ mitavânid ghabz râbarâye man biyâvarid?
آیا می‌توانید قبض را برای من بیاورید؟
↑↑↑22a receipt
yek resid
یک رسید
Can you please bring me the receipt?
âyâ šomâ mitavânid resid râ barâye man biyâvarid?
آیا شما می‌توانید رسید را برای من بیاورید؟
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 10

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
101under
zir
زیر
The book is under the strawberry box.
ketâb zire ja'behye tut farangi ast.
کتاب زیر جعبهٔ توت فرنگی است.
↑↑↑2a room
yek otâgh
یک اتاق
The women's magazine is in the room.
majallehye zanân dar otâgh ast.
مجلهٔ زنان در اتاق است.
↑↑↑3a table
yek miz
یک میز
A table is in the room.
yek miz dar otâgh ast.
یک میز در اتاق است.
↑↑↑4on
ruye
روی
Apples are on the table.
sibhâ ruye miz has tand.
سیب ها روی میز هستند.
↑↑↑5a dictionary
yek dikšeneri
یک دیکشنری
An English dictionary is on the table.
yek dikšeneriye englisi ruye miz ast.
یک دیکشنری انگلیسی روی میز است.
↑↑↑6a chair
yek sandali
یک صندلی
He sits on the chair.
u ruye sandali minešinad.
او روی صندلی می‌نشیند.
↑↑↑7between
beyn
بین
The dictionary is between the newspaper and the magazine.
dikšeneri beyne ruznâmeh va majaleh ast
دیکشنری بین روزنامه و مجله است.
↑↑↑8a pen
yek khodkâr
یک خودکار
The pen is between the glass and the dictionary.
khodkâr beyne livân va dikšeneri ast
خودکار بین لیوان و دیکشنری است.
↑↑↑9a classroom
yek kelâs
یک کلاس
There are chairs in the classroom.
sand alihâ dar kelâs vojud dârand
صندلی ها در کلاس وجود دارند.
↑↑↑10a teacher
yek moâ'lem
یک معلم
The teacher sits between me and my classmate.
moa'lem beyne man va ham kelâsi minešinad
معلم بین من و همکلاسی من می‌نشیند.
↑↑↑11outside
birun
بیرون
The teacher is outside the classroom.
moa'llem biroune kelâs ast.
معلم بیرون کلاس است.
↑↑↑12inside
dâkhel
داخل
All students are inside the classroom.
hameye dâneš âmuzân dâkhele kelâs hastand
همهٔ دانش آموزان داخل کلاس هستند.
↑↑↑13at
dar
در
I am at school.
man dar madreseh hastam
من در مدرسه هستم.
↑↑↑14a school
yek madreseh
یک مدرسه
The students are at school.
dâneš âmuzândar madreseh hastand
دانش آموزان در مدرسه هستند.
↑↑↑15a canteen
yek dakeh
یک دکه
The canteen is in the school.
dakeh dar madreseh ast
دکه در مدرسه است.
↑↑↑16here
injâ
اینجا
We are here.
mâ injâ hastim
ما اینجا هستیم.
↑↑↑17there
ânjâ
آنجا
They are there.
ânhâ ânjâ hastand
آنها آنجا هستند.
↑↑↑18a book store
yek ketâb foruši
یک کتاب فروشی
You are at the book store.
šomâ darvketâbforuši hastid
شما در کتابفروشی هستید.
↑↑↑19a park
yek pârk
یک پارک
We are in the park.
mâ dar pârk hastim
ما در پارک هستیم.
↑↑↑20at the corner
yek gušeh
در گوشه
The school is on the corner.
madreseh dar gušeh ast
مدرسه در گوشه است.
↑↑↑21opposite to
ruberu
روبروی
The book store is opposite the school.
ketáb foroushi dar moghábele madreseh ast
کتابفروشی در مقابل مدرسه است
↑↑↑22near
nazdik
نزدیک
The school is near the park.
madreseh nazdike pârk ast
مدرسه نزدیک پارک است.
↑↑↑23far
dur
دور
The book store is very far from the park.
ketâb foruši kheyli duraz pârk ast
کتابفروشی خیلی دور از پارک است.
↑↑↑24toilet
tovâlet
توالت
The toilet is far from here.
tovâlet az injâ dur ast
توالت از اینجا دور است.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 11

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
111to go
raftan
رفتن
I go to school.
man beh mad reseh miravam
من به مدرسه می روم.
↑↑↑2a zoo
yek bâghe vahš
یک باغ وحش
We go to the zoo.
mâ beh bâghe vahš miravim
ما به باغ وحش می‌رویم.
↑↑↑3a beach
yek sâhel
یک ساحل
You go to the beach.
šomâ beh sâhel miravid
شما به ساحل می‌روید.
↑↑↑4a restaurant
yek resturân
یک رستوران
She goes to the restaurant.
ou beh resturân miravad
او به رستوران می‌رود.
↑↑↑5a market
yek maghâze bâzâr
یک مغازه، بازار
They go to the market.
ânhâ behmaghâzeh miravand
آنها به مغازه می‌روند.
↑↑↑6a museum
yek muzeh
یک موزه
Children like to go to the museum.
bache hâ dust dârand beh muzeh beravand
بچه ها دوست دارند به موزه بروند.
↑↑↑7library
ketâbkhâneh
کتابخانه
He reads a book at the library.
u dar ketâbkhâneh yek ketâb mikhânad
او در کتابخانه یک کتاب می‌خواند.
↑↑↑8swimming pool
estakhre šenâ
استخر شنا
They swim at the swimming pool.
ânhâ dar estakhr šenâ mikonand
آنها در استخر شنا می‌کنند.
↑↑↑9home
khâneh
خانه
I go back home.
man beh khâneh barmigardam
من به خانه برمیگردم.
↑↑↑10a supermarket
yek supermârket
یک سوپرمارکت
She buys bread at the supermarket.
ou dar super mârketnân mikharad
او از سوپرمارکت نان می‌خرد.
↑↑↑11a coffee shop
yek kâfi šâp
یک کافی شاپ
I go to the coffee shop to buy a cup of coffee.
man barâye kharidane yek fenhân ghahve beh kâfi šâp miravam
من برای خریدن یک فنجان قهوه به کافی شاپ می‌روم.
↑↑↑12between
beyn
بین
The restaurant is between the market and the school.
resturân beyne maghâzeh va madreseh ast
رستوران بین مغازه و مدرسه است.
↑↑↑13in front of
jelo
جلو
The coffee shop is in front of the market.
kâfi šâp jeloye maghâzeh ast
کافی شاپ جلوی مغازه است.
↑↑↑14behind
pošt
پشت
The swimming pool is behind the school.
estakhre šenâpošte madreseh ast
استخرشنا پشت مدرسه است.
↑↑↑15on the left
dar samte chap
در سمت چپ
The coffee shop is on the left side of the restaurant.
kâfi šâp samte chape resturân ast
کافی شاپ سمت چپ رستوران است.
↑↑↑16on the right
dar samte râst
در سمت راست
The school is on the right side of the zoo.
madreseh samte râste baghe vahš ast
مدرسه سمت راست باغ وحش است.
↑↑↑17north
šomâl
شمال
My house is north of the library.
khâneye mâ dar šomâle ketâbkhâneh ast
خانهٔ من در شمال کتابخانه است.
↑↑↑18south
jonub
جنوب
The coffee shop is on the south side of the market.
kâfi šâp dar zel'e jonubi maghâzeh ast
کافی شاپ در ضلع جنوبی مغازه است.
↑↑↑19east
šargh
شرق
We are going east.
mâ dârim beh šargh miravim
ما داریم به شرق می‌رویم.
↑↑↑20west
gharb
غرب
We are going west.
mâ dârim beh gharb miravim
ما داریم به غرب می‌رویم.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 12

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
121a car
yek mâšin
یک ماشین
I drive a car to the market.
man bá máshin be samte bázár ránandegi mikonam
من با ماشین به سمت بازار رانندگی می کنم
↑↑↑2a motorcycle
yek motorsiklet
یک موتورسیکلت
He rides a motorcycle to the zoo.
ou bá motorsiklet be bághe vahsh miravad
او با موتورسیکلت به باغ وحش می رود
↑↑↑3a bicycle
yek docharkheh
یک دوچرخه
I ride a bicycle to school.
man yek dochârkheh râbeh samtemadreseh mirânam.
من با دوچرخه به مدرسه می‌روم.
↑↑↑4a bus
yek otobus
یک اتوبوس
You go to the market by bus.
ou bâ oto bus beh bâzâr mirâvad.
شما با اتوبوس به بازار می روید.
↑↑↑5a taxi
yek tâksi
یک تاکسی
She goes to the supermarket by taxi.
ou bâ tâksi beh supermârket miravad.
او با تاکسی به سوپرمارکت می‌رود.
↑↑↑6a subway
yek metro
یک مترو
We go to school by subway.
man bâ metro beh madreseh miravam.
ما با مترو به مدرسه می‌رویم.
↑↑↑7to walk
râh raftan piyâdeh raftan
راه رفتن، پیاده رفتن
I walk to school.
man piyâdeh beh madreseh miravam.
من پیاده به مدرسه می‌روم.
↑↑↑8to get on the bus
savâre otobus šodan
سوار اتوبوس شدن
You get on the bus.
šomâ savâre otobus mišavid.
شما سوار اتوبوس می‌شوید.
↑↑↑9to get off the bus
az otobus piyâdeh šodan
از اتوبوس پیاده شدن
She gets off the bus.
ou az otobus piyâdeh mišavad.
او از اتوبوس پیاده می‌شود.
↑↑↑10bus stop
istgâhe otobus
ایستگاه اتوبوس
You walk to the bus stop.
shomâ piyâdeh be istgâhe otobus miravid.
شما پیاده به ایستگاه اتوبوس میروید.
↑↑↑11next
ba;di
بعدی
He gets off the bus at the next bus stop.
u dar istg âhe otobuse ba'di piyâ deh mišavad.
او در ایستگاه اتوبوس بعدی از اتوبوس پیاده میشود.
↑↑↑12road
jâdeh
جاده
The bus stop is on the main road.
istgâhe otobus dar jâdeye asli ast
ایستگاه اتوبوس در جادهٔ اصلی است.
↑↑↑13from
âz
از
You walk from here.
šomâ piyâdeh azinjâ miravid
شما پیاده از اینجا می‌روید.
↑↑↑14to
beh
به
She walks from here to the bus stop.
Ou az injâ piyâdeh beh istgâhe otobus miravad
او از اینجا پیاده به ایستگاه اتوبوس می‌رود.
↑↑↑15intersection
chehârrâh
چهارراه


↑↑↑16away from
dur az
دور از
The intersection is 50 meters away from here.
chehârrâh panjâh metr az injâ dur ast
چهارراه پنجاه متر از اینجا دور است.
↑↑↑17to cross
obur kardan rad šodan
عبور کردن، رد شدن
I cross the road.
man az jáde rad mishavam
من از جاده رد می شوم
↑↑↑18bridge
pol
پل
He crosses the bridge.
u az pol rad šod
او از پل رد شد.
↑↑↑19to turn left
beh chap pichidan
به چپ پیچیدن
Please turn left.
lotfan beh chap bepichid
لطفاً به چپ بپیچید.
↑↑↑20to turn right
beh râst pichidan
به راست پیچیدن
Please turn right at the corner.
lotfan sare pich beh râst bepichid
لطفاً سر پیچ به راست بپیچید.
↑↑↑21to go straight
mostaghim raftan
مستقیم رفتن
Please go straight to the corner.
lotfan mostaghim ta pich beravid
لطفاً مستقیم تا پیچ بروید.
↑↑↑22to stop
istâdan
ایستادن
Please stop here.
lotfan injâ beistid
لطفاً اینجا بایستید.
↑↑↑23a traffic light
cherâghe râhnamâyi
چراغ راهنمایی
Please turn left at the traffic light.
lotfan dar cherâghe râhnamâyi beh chap bepichid
لطفاً در چراغ راهنمایی به چپ بپیچید.
↑↑↑24slow
âhesteh
آهسته
Please drive slowly.
lotfan âhesteh rânandegi konid
لطفاً آهسته رانندگی کنید.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 13

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
131to work
kâr kardan
کار کردن


↑↑↑2Lawyer
vakil
وکیل
My father is a lawyer.
pedare man vakil ast
پدر من وکیل است.
↑↑↑3Engineer
mohandes
مهندس
He is an engineer.
u yek mohandes ast
او یک مهندس است.
↑↑↑4Soldier
sarbâz
سرباز
He does not want to be a soldier.
u nemikhâhad yek sarbâz šavad
او نمی‌خواهد یک سرباز شود.
↑↑↑5Police officer
afsare polis
افسر پلیس
My son wants to be a police officer.
pesare man mikhâhad yek afsare polis šavad
پسر من می‌خواهد یک افسر پلیس شود.
↑↑↑6to teach
dars dâdan
درس دادن
He teaches English at a language school.
u dar madresehye zabân englisi dars midahad
او در مدرسهٔ زبان انگلیسی درس می‌دهد.
↑↑↑7University
dânešgâh
دانشگاه
She works at a university.
Ou dar dânešgâh kar mikonad
او در دانشگاه کار می‌کند.
↑↑↑8Professor
porfosor
پروفسور
This professor teaches Japanese at school.
in mo'allem dar madrese zhâponi dars midahad.
این معلم در مدرسه ژاپنی درس می‌دهد.
↑↑↑9Student
dâneš âmuz
دانش آموز
Students study Chinese with this professor.
dâneš âmuzan chini râ bâ in porfosor motâle'eh mikonand
دانش آموزان چینی را با این پروفسور مطالعه می‌کنند.
↑↑↑10unemployed
bikâr
بیکار
I am unemployed.
man yek bikâr hastam
من یک بیکار هستم.
↑↑↑11to be famous
mašhur budan
مشهور بودن
He is very famous.
Ou kheyli mašhur ast
او خیلی مشهور است.
↑↑↑12Actor
honar pišeh
هنر پیشه
That actor is really famous.
ân honarpišeh vâghean mašhur ast
آن هنرپیشه واقعا مشهور است.
↑↑↑13Artist
honarmand
هنرمند
He is a famous artist.
u yek honarmande mašhur ast
او یک هنرمند مشهور است.
↑↑↑14to meet
molâghât kardan
ملاقات کردن


↑↑↑15Journalist
ruznâme negâr
روزنامه نگار
That journalist meets many famous artists.
ân ruznâme negâr honarmandâne ziyâdi râ molâghât mikonad
آن روزنامه نگار هنرمندان زیادی را ملاقات می‌کند.
↑↑↑16Photographer
â'kâs
عکاس
This photographer is not famous.
in a'kâs mašhur nist
این عکاس مشهور نیست.
↑↑↑17Company
šerkat
شرکت
She works as an engineer in a small company.
Ou beh onvâne yek mohandes dar yek šerkate kuchak kâr mikonad
او به عنوان یک مهندس در یک شرکت کوچک کار می‌کند.
↑↑↑18Businessman
tâjer
تاجر
He is a businessman.
Ou yek tâjer ast
او یک تاجر است.
↑↑↑19Office worker
kârmande edâri
کارمند اداری
She works as an office worker in a big company.
Ou beh onvane yek kârmande edâri dar yek šerkate bozorg kâr mikonad
او به عنوان یک کارمند اداری در یک شرکت بزرگ کار می‌کند.
↑↑↑20Secretary
monši
منشی
I work as a secretary at a company.
man beh onvâne yek monši dar yek šerkat kâr mikonam
من به عنوان یک منشی در یک شرکت کار می‌کنم.
↑↑↑21Manager
modir
مدیر
He works as a manager in a company.
Ou man beh onvâne yek modir dar yek šerkat kâr mikonam
او به عنوان یک مدیر در یک شرکت کار می‌کند.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 14

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
141Family
khânevâdeh
خانواده
We are a family of five.
Mâ khânevâdei panj nafare hastim.
ما خانواده‌ای ۵ نفره هستیم.
↑↑↑2Relatives
bastegân
بستگان
Her relatives work in Japan.
bastegân ou dar zhâpon zendegi mikonand.
بستگان او در ژاپن کار می کنند.
↑↑↑3Grandparents
pedarbozorg va mâdarbozorg hâ
پدربزرگ و مادربزرگ ها
My grandparents like to read books.
pedar bozorg va mâdarbozorg hâye man dust dârand ketâb bekhânand
پدربزرگ و مادربزرگ های من دوست دارند کتاب بخوانند.
↑↑↑4Grandchildren
bache hâyebozorg
نوه ها
His grandchildren study at the university in China.
navehâye ou dar dâneshgâhi dar chin tahsil mikonand.
نوه‌های او در دانشگاهی در چین تحصیل می‌کنند.
↑↑↑5Cousin
khišâvand
خویشاوند
Those two boys are cousins.
ân do pesar, pesar a'mu/pesar a'mme/ pesar dâee/pesar khâle hastand.
آن دو پسر، پسرعمو/ پسر دایی/ پسرخاله/ پسرعمه هستند.
↑↑↑6Husband
šohar(hamsar)
شوهر(همسر)
Her husband is an engineer for a famous company.
šohare ân khânom mohandese yek šerkate ma'rouf ast.
شوهر آن خانم مهندس یک شرکت معروف است.
↑↑↑7Wife
zan(hamsâa)
زن(همسر)
His wife is a business woman.
hamsare u yek zane tâjer ast
همسر او یک زن تاجر است.
↑↑↑8Nephew
pesare khâhar yâ barâdar
پسر خواهر یا برادر
My nephew wants to be a soldier.
pesare khâhar/ pesare barâdare man mikhâhad sarbâz bešavad.
پسر خواهر/ پسر برادر من می‌خواهد سرباز بشود.
↑↑↑9Niece
dokhtare khâhar yâ barâdar
دختر خواهر یا برادر
Your niece wants to be an actress.
dokhtare khâhare / dokhtare barâdare šomâ mikhâhad honarpiše bešavad.
دختر خواهر/ دختر برادر شما می‌خواهد هنرپیشه بشود.
↑↑↑10to be kind
mehrabân budan
مهربان بودن
She is very kind.
Ou kheyli mehrabân ast.
او خیلی مهربان است.
↑↑↑11Aunt
a'me
عمه/خاله
My aunt is very kind to me.
a'mme/khâle man kheyli bâ man mehrabân ast.
عمه/خاله من خیلی با من مهربان است.
↑↑↑12to be strict
sakhtgir budan
سختگیر بودن
That teacher is very strict.
ân mo'allem kheyli sakhtgir ast.
آن معلم خیلی سختگیر است.
↑↑↑13uncle
a'mu
عمو
His uncle is strict but kind.
a'muye ou sakhtgir vali mehrabân ast.
عموی او سختگیر ولی مهربان است.
↑↑↑14to be calm
ârâm budan
آرام بودن
Her husband is very calm.
šohare ou kheyli ârâm ast.
شوهر او خیلی آرام است.
↑↑↑15to be friendly
raftâre dustâne dâštan
رفتار دوستانه داشتن
She is friendly to everyone.
Ou bâ hame raftâri dustâne dârad.
او با همه رفتاری دوستانه دارد.
↑↑↑16to feel
ehsâs kardan
احساس کردن
I feel…
Man ehsâse … mikonam.
من احساس ... می کنم.
↑↑↑17to be happy
khošhâl budan šâd budan
خوشحال بودن، شاد بودن
I feel happy.
Man ehsâse šâdi mikonam.
من احساس شادی می کنم.
↑↑↑18to be sad
ghamgin budan, nârâhat budan
غمگین بودن، ناراحت بودن
She feels sad.
Ou nârâhat ast.
او ناراحت است.
↑↑↑19to be sorry
motea'sef budan
متاسف بودن
You feel sorry.
šomâ Ehsase ta'ssof mikonid.
شما احساس تاسف می کنید.
↑↑↑20to be glad
khošhâl budan
خوشحال بودن
They feel glad for their nephew.
ânhâ barâye pesare khâhar/ pesare barâdare khod ehsâse khošhâli mikonand.
آنها برای پسر برادر/ پسر خواهر خود احساس خوشحالی می کنند.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 15

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
151to draw
naghâši kešidan
نقاشی کشیدن
She draws.
Ou naghâši mikešad.
او نقاشی می‌کشد.
↑↑↑2circle
dâyere
دایره
He draws a circle.
ou yek dâyereh mikešad.
او یک دایره می‌کشد.
↑↑↑3rectangle
mostatil
مستطیل
The swimming pool is a rectangle.
estakhre šenâ yek mostatil ast.
استخر شنا یک مستطیل است.
↑↑↑4paper
kâghaz
کاغذ
This is a circle of paper.
in yek dâyerehye kaghazi ast.
این یک دایرهٔ کاغذی است.
↑↑↑5white
sefid
سفید
That is a white rectangle of paper.
ân yek mostatile sefide kâghazi ast.
آن یک مستطیل سفید کاغذی است.
↑↑↑6black
siyâh meški
سیاه، مشکی
A black circle
yek dayerehye siyâh
یک دایرهٔ سیاه
↑↑↑7football
futbâl
فوتبال
A football is white and black in color.
range tupe futbâl siyâhva sefid ast.
توپ فوتبال سیاه و سفید است.
↑↑↑8sphere
koreh
کره
A football has a sphere shape.
tupe futbâl koravi šekl ast.
توپ فوتبال کروی شکل است.
↑↑↑9green
sabz
سبز
A green ball
yek tupe sabz
یک توپ سبز
↑↑↑10table
miz
میز
A round black table.
yek mize siyâhe gerd.
یک میز سیاه گرد
↑↑↑11cube
moka'âb
مکعب
A box has a cubic shape.
yek j'abe šekle moka'abi dârad.
یک جعبه شکل مکعبی دارد.
↑↑↑12tall
boland
بلند
A tall man
yek marde ghadboland
یک مرد بلندقد
↑↑↑13short
kutâh
کوتاه
That man is tall but shorter than that woman.
ân mard boland ghad ast amâ az ân zan kutâhtar ast
آن مرد بلندقد است اما از آن زن کوتاه تر است.
↑↑↑14cat
gorbeh
گربه
A black cat
yek gorbehye siyâh
یک گربهٔ سیاه
↑↑↑15fat
châgh
چاق
A fat cat
yek gorbehye châgh
یک گربهٔ چاق
↑↑↑16thin
lâghar
لاغر
The girl is thinner than the boy but she's taller than the boy.
Dokhtare az pesare lâghartar ast amâ ou boland ghadtar az pesar ast
دختر از آن پسر لاغرتر است اما او بلندقدتر از پسر است.
↑↑↑17good shape
khoš andâm
خوش اندام
A good shaped woman.
yek zane khoš andâm
یک زن خوش اندام
↑↑↑18smooth
sâf
صاف
Smooth road
jâdehye sâf
جادهٔ صاف
↑↑↑19rough
nâhamvâr
ناهموار
Rough road
gâdehye nâhamvâr
جادهٔ ناهموار
↑↑↑20soft
narm
نرم
A soft cake
yek keykenarm
یک کیک نرم
↑↑↑21hard
seft
سفت
A hard cookie
yek kukiye seft
یک کوکی سفت
↑↑↑22red
ghermez
قرمز
A black cat eats the red soft cake.
yek gorbehye siyâhyek keyke narmeghermez râ mikkhorad
گربهٔ سیاه کیک نرم قرمز را می‌خورد.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 16

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
161clothes
lebâšâ ha
لباس ها


↑↑↑2shirt
pirâhan
پیراهن
I would like to have a shirt.
man dust dâram/mikhâham yek pirâhan bepušam.
من دوست دارم/می‌خواهم یک پیراهن بپوشم.
↑↑↑3to put on
pušidan
پوشیدن
I put on a shirt.
man yek pirâhan mipušam.
من یک پیراهن میپوشم.
↑↑↑4to take off
darâvârdân
درآوردن
A boy takes off his clothes himself.
pesar lebâšâyaš râ Khodash dar âvard
پسر لباس هایش را خودش درآورد.
↑↑↑5short sleeves
âstin kutâh
آستین کوتاه
She wears short sleeves.
Ou âstin kutâh mipušad
او آستین کوتاه می‌پوشد.
↑↑↑6long sleeves
âstin boland
آستین بلند
I like to wear long sleeves.
man dust dâram âstin boland bepušam
من دوست دارم آستین بلند بپوشم.
↑↑↑7size
andâze sâyz
اندازه، سایز
This shirt comes in three sizes.
in pirâhan se siz dârad
این پیراهن سه سایز دارد.
↑↑↑8to try
sâ'y kardan
سعی کردن
She tries on that black short-sleeved shirt.
Ou ân pirâhane âstin kutâhe meški râ emtehân mikonad
او آن پیراهن آستین کوتاه مشکی را امتحان می‌کند.
↑↑↑9trousers
šalvâr pârcheh ii
شلوار پارچه ای
I tried on a medium size in these trousers.
man sâyze motevassete in šalvâr râ emtehân khâham kard.
من سایز متوسط این شلوار را امتحان خواهم کرد.
↑↑↑10skirt
dâman
دامن
I try this skirt in size small
man size kuchake in dâman râ emtehân mikonam
من سایز کوچک این دامن را امتحان می‌کنم.
↑↑↑11long
boland
بلند
These black trousers are too long.
in šalvâre meški kheyli boland ast
این شلوار مشکی خیلی بلند است.
↑↑↑12short
kutâh
کوتاه
This red skirt is too short.
in dâmane ghermez kheyli kutâh ast
این دامن قرمز خیلی کوتاه است.
↑↑↑13dress
pirâhane zanâneh
پیراهن زنانه
I wear a black dress.
man yek dâmane siyâh mipušam
من یک دامن سیاه می‌پوشم.
↑↑↑14old
kohneh ghadimi
کهنه، قدیمی
This black dress is old.
in pirâhane meški kohneh ast
این پیراهن مشکی کهنه است.
↑↑↑15new
jâdid no
جدید، نو
A new red skirt.
yek dâmane ghermeze no
یک دامن قرمز نو
↑↑↑16expensive
gerân
گران
That white dress is expensive.
in pirâhâne sefid gerân ast
این پیراهن سفید گران است.
↑↑↑17to discount
takhfif dâštan
تخفیف داشتن
I give you a 10% discount.
man beh šomâ dah darsad takhfif midaham
من به شما ده درصد تخفیف می‌دهم.
↑↑↑18cheap
arzân
ارزان
This red skirt is cheap.
in dâmane ghermez arzân ast
این دامن قرمز ارزان است.
↑↑↑19coat
kot
کت
I wear a white coat.
man yek kote sefid mipušam
من یک کت سفید می‌پوشم.
↑↑↑20raincoat
kote bârâni
کت بارانی
My father has one raincoat.
pedare man yek kote bârâni dârad
پدر من یک کت بارانی دارد.
↑↑↑21jacket
Zhakat
ژاکت
My mother has a small jacket.
mâdare man yek kote kuchak dârad
مادر من یک کت کوچک دارد.
↑↑↑22jeans
šalvâr li,jin
شلوار لی/جین
My friend wants to wear jeans.
duste man mikhâhad šalvâr li bepušâd
دوست من می‌خواهد شلوار لی بپوشد.
↑↑↑23to fit
andâze budân
اندازه بودن


↑↑↑24to be beautiful
zibâ budan
زیبا بودن
The coat is beautiful.
in kot zibâ ast
این کت زیبا است.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 17

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
171to see
didan
دیدن
May I see?
mitunam bebinam?
می‌تونم ببینم؟
↑↑↑2necklace
gardanband
گردنبند
May I see the necklace?
momkeneh man wn gardanband rw beninam?
ممکنه من آن گردنبند را ببینم؟
↑↑↑3bracelet
dastband
دستبند
May I wear the bracelet?
momkeneh man wn dastband rw bebinam?
ممکنه من آن دستبند را بپوشم؟
↑↑↑4ring
halgheh
حلقه
May I have the ring?
momkeneh man ân halghe râ dâšte bâšam?
ممکنه من آن حلقه را داشته باشم؟
↑↑↑5earrings
gošvâreh
گوشواره
May I try the earrings?
momkeneh man ân gušvâreh râ emtehân konam?
ممکنه من آن گوشواره را امتحان کنم؟
↑↑↑6brooch
sanjâgh sineh
سنجاق سینه
May she see the brooch?
momkeneh ou ân sanjâgh sineh râ bebinad?
ممکنه او آن سنجاق سینه را ببیند؟
↑↑↑7watch
sâ'at mochi
ساعت مچی
I want to buy this watch for my parents.
man mikhâham in sâ'at moc hirâbarâye vâle deynem bekharam
من می‌خواهم این ساعت مچی را برای والدینم بخرم.
↑↑↑8hat
kolâh
کلاه
He wants to buy that hat for his wife.
ou mikhâhad ân kolah râbarâye hamsaraš bekharad
او می‌خواهدآن کلاه را برای همسرش بخرد.
↑↑↑9sunglasses
eynak âftâbi
عینک آفتابی
She wants to buy sunglasses for herself.
Ou mikhâhad ân eynak âftâbi râ barâye khodaš bekharad
او می‌خواهد آن عینک آفتابی را برای خودش بخرد.
↑↑↑10scarf
rusari
روسری
You want to buy a scarf for yourself.
to mikhâhi yek rusari barâye khod atbekhari
تو می‌خواهی یک روسری برای خودت بخری.
↑↑↑11bag
kif
کیف
She does not want a new bag.
Ou man yek kife no nemikhâham
او یک کیف نو نمی‌خواهد.
↑↑↑12wallet
kif pul
کیف پول
I want to buy two wallets.
man mikhâham do tâ kifepul bekharam
من می‌خواهم دوتا کیف پول بخرم.
↑↑↑13jadestone
sang yašm
سنگ یشم
My bracelet is made of jadestone.
dast bande man az sangeyašmsâkh te šodeh ast
دستبند من از سنگ یشم ساخته شده است.
↑↑↑14pearl
morvârid
مروارید
This pearl necklace is very beautiful.
in gardanbande morvârid kheyli zibâ ast
این گردنبند مروارید خیلی زیبا است.
↑↑↑15diamond
âlmâs
الماس
My mother's earrings are made of diamonds.
gušvâr ehâyem âdare man az almâ ss âkhte šodehand
گوشواره های مادر من از الماس ساخته شده اند.
↑↑↑16gem
javâher sange gheymati
جواهر، سنگ قیمتی
My ring is made of gems.
halghehye man az javâher sâkhteh šodeh ast.
حلقهٔ من از جواهر ساخته شده است.
↑↑↑17gold
talâ
طلا
I like gold rings.
man halghe hhâye talâ dust dâram.
من حلقه های طلا دوست دارم.
↑↑↑18silk
abrišam
ابریشم
Her dress is made of silk.
pirâhane u az abrišam sâkhteh šodeh ast.
پیراهن او از ابریشم ساخته شده است.
↑↑↑19to give
dâdan
دادن
He gives her a ring.
ou be zan yek halgheh midahad
او به زن یک حلقه‌ می دهد
↑↑↑20necktie
kerâvât
کراوات
He wears a silk necktie.
u yek kerâvâte abrišam mipušad.
او یک کراوات ابریشم می‌پوشد.
↑↑↑21leather
charm
چرم
I have a leather wallet.
man yek kife pule charm dâram.
من یک کیف پول چرم دارم.
↑↑↑22belt
kamarband
کمربند
My father wears a leather belt.
pedare man yek kamarbande charm mipušad.
پدر من یک کمربند چرم می‌پوشد.
↑↑↑23glove
dastkeš
دستکش
These gloves are made of leather.
ân dastkešhâ az char m sâkhteh šodehand.
آن دستکشها از چرم ساخته شده اند.
↑↑↑24socks
jurâb
جوراب
A girl puts on and takes off socks by herself.
yek dokhtar jurâbhâ ro kho daš mipušad va dar miâvarad.
دختر جوراب هایش را خودش می‌پوشد و درمی آورد.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 18

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
181shoes
kâfšh â
کفش ها
She has many pairs of shoes.
Ou kafš hâye ziyâdi dârad.
او کفش های زیادی دارد.
↑↑↑2sneakers
kâfš e kâtâni
کفش های کتانی
He takes off the sneakers.
u kafš hâye katâni râ darmiâ varad.
او کفش های کتانی را در می آورد.
↑↑↑3sandals
sândâl hâ
صندل ها
He wears sandals on the beach.
u sandal hâ râ dar sâhel mipušad.
او صندل ها را در ساحل می‌پوشد.
↑↑↑4high heels
kâfšhây e pâšneh bolând
کفش های پاشند بلند
She wears red high heels.
Ou kafš hâye pâšneh bolande ghermez mipušad.
او کفش های پاشنه بلند قرمز می‌پوشد.
↑↑↑5Shoe shops
mâghâze hâye kâfš foruši
مغازه های کفش فروشی
There are shoe shops here.
injâ maghâ zehhâye kafš fo ruši vojud dârad.
این جا مغازه های کفش فروشی وجود دارد.
↑↑↑6to sell
forukhtân
فروختن
He sells his sneakers.
u kafšhâye katâ niaš râ mifo rušad.
او کفش های کتانی اش را می‌فروشد.
↑↑↑7leather shoes
kâfšh âye chârm
کفش های چرم
This shoe shop sells leather shoes.
in maghâ zehye kafš foruši kafš hâyecharm miforušad.
این مغازهٔ کفش فروشی کفش های چرم می‌فروشد.
↑↑↑8shoe repair store
mâghâze hâye tâmire kâfš
مغازه ی تعمیر کفش
There is a shoe repair shop here.
injâ yek maghâzehye ta'mire kafš vojud dârad.
اینجا یک مغازهٔ تعمیر کفش وجود دارد.
↑↑↑9to repair
tâmir kârdân
تعمیر کردن


↑↑↑10shoe sole
kâfe kâfš
کف کفش
I want to repair my shoe's soles.
man mikhâham kafe kafšhâyam râ ta'mir konam.
من می‌خواهم کف کفشهایم را تعمیر کنم.
↑↑↑11rubber
pelâstik
پلاستیک
The shoe soles are made of rubber.
in kafe kafšhâ az pelas tik sâkhteh šodeh ast.
این کف کفش ها از پلاستیک ساخته شده است.
↑↑↑12leather
chârm
چرم
The shoe soles are made of leather.
in kafe ka fšhâ az charm sâkhteh šodeh ast.
این کف کفش ها از چرم ساخته شده است.
↑↑↑13shoelace
bânde kâfš
بند کفش
I should tie the shoelace.
man bâyad bande kaf šhâyam râ bebandam.
من باید بند کفش هایم را ببندم.
↑↑↑14sport shoes
kâfše vârzeši
کفش ورزشی
You should wear sport shoes here.
šomâ bâyad injâ kafš hâye varzeši bepušid.
شما باید اینجا کفش های ورزشی بپوشید.
↑↑↑15to fit
ândâze budân
اندازه بودن
This pair of shoes fits.
in joft kafš andâzeh ast.
این جفت کفش اندازه است.
↑↑↑16loose
gošâd
گشاد
This pair of high heels is loose.
in joft kafše pâšneh boland gošâd ast.
این جفت کفش پاشنه بلند گشاد است.
↑↑↑17tight
tâng
تنگ
This pair of sneakers is tight.
in joft kafše katâni tangast.
این جفت کتانی تنگ است.
↑↑↑18big
bozorg
بزرگ
This pair of shoes is very big.
I joft kafš kheyli bozorg ast.
این جفت کفش خیلی بزرگ است.
↑↑↑19small
kuchâk
کوچک
This pair of shoes is very small.
in joft kafš kheyli kuchak ast.
این جفت کفش خیلی کوچک است.
↑↑↑20foot

پا
Her feet are very small.
pâhâye u kheyli kuchak ast.
پاهای او خیلی کوچک است.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 19

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
191Monday
došanbeh
دوشنبه
I swim every Monday.
man har došanbeh šenâ mikonam.
من هر دوشنبه شنا میکنم.
↑↑↑2Saturday
šanbeh
شنبه
I watch a movie with my father on Saturdays.
man šanbehâ yek film bâ ped aram tamâšâ miko nam.
من شنبه ها یک فیلم سینمایی با پدرم تماشا می‌کنم.
↑↑↑3weekend
âkhare hafte
آخر هفته
We learn to sing every weekend.
mâ âkhare haftehâ yâd mi girim ke âvaz bekhânim.
ما هر آخر هفته یاد می‌گیریم که آواز بخوانیم.
↑↑↑4evening
asr
عصر
He eats with friends every evening.
ou har asr bâ dustâ naš mikhorad.
او هر عصر با دوستانش غذا می‌خورد.
↑↑↑5month
mâh
ماه
She goes shopping at the market every month.
Ou har mah be bâzar baraye kharid miravad
او هرماه به بازار برای خرید می رود.
↑↑↑6every day
har ruz
هر روز
I walk to school every day.
man har rooz piyâ deh be madreseh miravam.
من هر روز پیاده به مدرسه می روم.
↑↑↑7Thursday
banjšanbeh
پنجشنبه
On Thursdays I usually learn Chinese.
har panjšanbeh man ma'mulan chini yâd migiram.
هر پنجشنبه، من معمولا چینی یاد می‌گیرم.
↑↑↑8Sunday
yekšanbeh
یکشنبه
On Sundays, I usually go to the coffee shop.
yekšan behâ, man ma'm ulan be kafišâp mir avam.
یکشنبه ها، من معمولا به کافی شاپ میروم.
↑↑↑9afternoon
ba'dazzohr
بعدازظهر
He usually plays football on Sunday afternoon.
ou mamoulan yekshanbe badazohr footbál bázi mikonad
او معمولا یکشنبه بعد از ظهر فوتبال بازی می کند
↑↑↑10morning
sobh
صبح
She usually drinks coffee in the morning.
Ou ma'mulan sobh ghahveh minušad.
او معمولا صبح قهوه می‌نوشد.
↑↑↑11appointment
gharâre molâghât
قرار ملاقات
On Sunday afternoon, I usually have an appointment with my friends.
yekšanbeh ba'd az zohr, man yekgharare molâghât bâ dustânam dâram.
یکشنبه بعدازظهر، من معمولا یک قرار ملاقات با دوستانم دارم.
↑↑↑12today
emruz
امروز
Today is Monday.
emruz došanbeh ast.
امروز دوشنبه است.
↑↑↑13weekday
ruze hafte
روز هفته
Monday is a weekday.
došanbeh yek ruze hafteh ast.
دوشنبه یک روز هفته است.
↑↑↑14holiday
ruze ta'til
روز تعطیل
Today is a holiday.
emruz yek ruze ta'til ast.
امروز یک روز تعطیل است.
↑↑↑15January
zhânviyeh
ژانویه
January has 31 days.
zhânviyeh si va yek ruz dârad.
ژانویه سی و یک روز دارد.
↑↑↑16next month
mâhe ba'd
ماه بعد
There are 5 holidays next month.
panj ruze tatil dar mâhe âyandeh vojud dârad.
پنج روز تعطیل در ماه آینده وجود دارد.
↑↑↑17tomorrow
fardâ
فردا
Tomorrow is Monday.
fardâ došanbeh ast.
فردا دوشنبه است.
↑↑↑18New Year's Day
sâle no
سال نو
Today is New Year's Day.
emruz sâle no ast.
امروز سال نو است.
↑↑↑19January 1st
avale zhânviyeh
اول ژانویه
New Year's Day is on January 1st.
ruze sâle no dar avale zhânviyeh ast.
روز سال نو در اول ژانویه است.
↑↑↑20Valentine's day
ruze valentâyn
روز ولنتاین
Tomorrow is Valentine's day.
fardâ ruze valentâyn ast.
فردا روز ولنتاین است.
↑↑↑21February 14th
chehârdahome fevriyeh
چهاردهم فوریه
Valentine's Day is on February 14th.
ruze valentâyn dar chehârdahome fevriyeh ast.
روز ولنتاین در چهاردهم فوریه است.
↑↑↑22Christmas
kerismas
کریسمس
Christmas is a holiday.
kerismas yek ruze ta'til ast.
کریسمس یک روز تعطیل است.
↑↑↑23December 25th
bast w penjm dsambr
بیست و پنجم دسامبر
Christmas is on December 25th.
kerismas dar bistopan jome desâmbr ast.
کریسمس در بیست و پنجم دسامبر است.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 20

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
2017:00 AM
hafte sobh
هفت صبح
It is 7 a.m.
sâ'at haft sobh ast.
ساعت هفت صبح است.
↑↑↑2quarter to ...
yek rob' be
یک ربع به...
It is a quarter to 7 a.m.
sâ'at yek rob' be hafte sobhast.
ساعت یک ربع به هفت صبح است.
↑↑↑3... half
nim
...نیم
She goes to the market at half past 7.
Ou sâ'ate hafto nim bebâz ar miravad.
او ساعت هفت و نیم به بازار می‌رود.
↑↑↑4quarter past ...
yek rob' ba'd
یک ربع بعد...
I go to school at a quarter past 7.
ou sâ'ate haft o rob' be madrese miravad.
او ساعت هفت و ربع به مدرسه می‌رود.
↑↑↑5now
al'ân
الان
It is exactly 10 o'clock now.
âl'an daghighan sâ'at dah ast.
الان دقیقاً ساعت ده است.
↑↑↑6to open
bâz kardan
باز کردن
The museum opens at 9 am.
muzeh sâ'at nohe so bh bâz mišavad.
موزه ساعت نه صبح باز می‌شود.
↑↑↑7to close
bastan
بستن
The swimming pool closes exactly at 3 pm.
estakhre šenâ dagh ighan sâ'at seh ba'd az zohr basteh mišavad.
استخر شنا دقیقا ساعت سه بعد از ظهر بسته می شود.
↑↑↑8until

تا
The museum opens from 9.30 am until 5.00 pm.
muzeh az sâ'at noh onime sobh tâ panje bad az zohr bâz ast.
موزه از ساعت نه و نیم صبح تا پنج بعداز ظهر باز است.
↑↑↑9from
az
از
I work from 10 am until 8 pm.
man az sâ'ate dahe sobh ta hašte asr kâr mikonam.
من از ساعت ده صبح تا هشت شب کار می‌کنم.
↑↑↑10before
ghabl
قبل
I go to school before 8 am.
man ghabl az hašt be mad reseh miravam.
من قبل از ساعت هشت به مدرسه می‌روم.
↑↑↑11after
ba'd
بعد
He comes home after 6 pm.
ou ba'd az sâ'ate še še ba'd az zohr be khâneh miâyad.
او بعد از ساعت شش بعد از ظهر به خانه می آید.
↑↑↑12to get up
bidâr šodan
بیدار شدن
I wake up at 6.30 am.
man sâ'ate šeš o nime sobh az khâb bidâr mišav am.
من ساعت شش و نیم صبح از خواب بیدار می شوم.
↑↑↑13to work
kâr
کار
She works at the museum.
0u dar muzeh kâr mi konad.
او در موزه کار می کند.
↑↑↑14to start
šoru' kardan
شروع کردن
He starts working at 8 o'clock.
ou dar sâ'ate hašt šoru' beh kâr kard an mikonad.
او در ساعت هشت شروع به کار کردن می کند.
↑↑↑15to finish
tamâm kardan
تمام کردن
My roommate finishes his work at 4 pm.
ham otâghiye man sâ'ate chehare ba'd az zohr kâraš tamam mišavad.
هم اتاقی من ساعت چهار بهد از ظهر کارش تمام می‌شود.
↑↑↑16a break
Morakhasi
مرخصی
I take a break for 15 minutes.
man pânzdah daghigheh morakhasi gereftam.
من پانزده دقیقه مرخصی گرفتم.
↑↑↑17a minute
yek daghigheh
یک دقیقه
25 minutes
bisto panj dagh igheh
بیست و پنج دقیقه
↑↑↑18about
Hodude
حدود
About 15 minutes
hodude pânzdah daghigheh
حدود پانزده دقیقه
↑↑↑19a second
yek sâniyeh
یک ثانیه
One minute has 60 seconds.
yek daghigheh šast sâniyeh dârad.
یک دقیقه شصت ثانیه دارد.
↑↑↑20an hour
yek sâ'at
یک ساعت
One hour has 60 minutes.
yek sâ'at šast daghigheh dârad.
یک ساعت شصت دقیقه دارد.
↑↑↑21to take
tul kešidan
طول کشیدن
It takes about 2 hours.
ân hodude do sâ'at tul mikešad.
آن حدود دو ساعت طول میکشد.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 21

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
211a train
yek ghatâr
یک قطار
He travels by train to the beach.
u bâ ghatâr be sâhel safar mikonad.
او با قطار به ساحل سفر میکند.
↑↑↑2a train station
yek istgâhe ghatâr
یک ایستگاه قطار
The train station is opposite to the school.
istgâhe ghatâr moghâbele madreseh ast
ایستگاه قطار مقابل مدرسه است.
↑↑↑3a train ticket
yek belite ghatâr
یک بلیط قطار
The train ticket costs 100 dollars.
belite ghatâr sad dolâr gheymat dârad
بلیط قطار صد دلار قیمت دارد.
↑↑↑4to depart
harekat kardan
حرکت کردن
This train departs from the station at 10 am.
in ghatâr sâ'ate dah e sobh harekat mik onad
این قطار ساعت ده صبح از ایستگاه حرکت میکند.
↑↑↑5to arrive
residan
رسیدن
This train arrives at the destination station at 2 pm.
in ghatâr sâ'ate doe b'a az zohr har ekat mikonad
این قطار ساعت دو بعد از ظهر به مقصد میرسد.
↑↑↑6a schedule
yek jadvale zamâni
یک جدول زمانی
The train schedule is here.
jadvale jamâniye ghatâr injâst
جدول زمانی قطار اینجاست.
↑↑↑7a plane
yek havâpeymâ
یک هواپیما
His friend travels by plane.
duste u bâ havâpeymâ safar mikonad
دوست او با هواپیما سفر میکند.
↑↑↑8airport
forudgâh
فرودگاه
I am at the airport now.
man alân dar forudgâh hastam
من الان در فرودگاه هستم.
↑↑↑9a plane ticket
yek belite havâpeymâ
یک بلیط هواپیما
I have two plane tickets.
man do tâ belite havâ peymâ dâram.
من دو تا بلیط هواپیما دارم.
↑↑↑10to board
savâr šodan
سوار شدن
Boarding time is at 2.30 pm.
zamâne savâr šodan sâ'ate do vo nime b'ad az zohr ast
زمان سوار شدن ساعت دو و نیم بعد از ظهر است.
↑↑↑11to land
forud âmadan
فرود آمدن
The plane lands at 11 pm.
havâpeymâ dar sâ'ate yâzd ahe šab forud miâyad
هواپیما در ساعت یازده شب فرود می آید.
↑↑↑12a flight
yek parvâz
یک پرواز
My flight number is 4246.
šomârehye parvâze man chehelo do chehelo šeš ast
شمارهٔ پرواز من چهل ودو چهل وشش است.
↑↑↑13a bus station
yek istgâhe otobus
یک ایستگاه اتوبوس
I am at the bus station now.
man alân dar istgâhe otobus hastam
من الان در ایستگاه اتوبوس هستم.
↑↑↑14a bus ticket
yek belite otobus
یک بلیط اتوبوس
A bus ticket costs 20 dollars.
yek belite otob us bist dolâr ast
یک بلیط اتوبوس بیست دلار قیمت دارد.
↑↑↑15a passenger
yek mosâfer
یک مسافر
The passengers are on the bus.
mosâferha dar otobus hastand
مسافرها در اتوبوس هستند.
↑↑↑16a ticket seller
yek belit foruši
یک بلیط فروش
The ticket seller sells bus tickets and train tickets.
forušand ehye belit, belite otob us va belite ghatâr miforušad
فروشنده ی بلیط، بلیط اتوبوس و بلیط قطار میفروشد.
↑↑↑17a driver
yek rânandeh
یک راننده
The bus driver stops at the supermarket.
ranandehye otobus dar super mârkettavaghof mikonad
رانندهٔ اتوبوس در سوپرمارکت توقف میکند.
↑↑↑18first
aval
اول
The first train leaves at 5 am.
avalin ghatâr dar sâ'ate panje sobh harekat mikonad
اولین قطار در ساعت پنج صبح حرکت می‌کند.
↑↑↑19harbor
langargâh
لنگرگاه
The harbor is near the train station.
langargâh nazdike istgâhe ghatâr ast
لنگرگاه نزدیک ایستگاه قطار است.
↑↑↑20line
khat
خط
The green line bus passes this station.
otobuse khate sabz az in istgâh obur nemikonad
اتوبوس خط سبز از این ایستگاه عبور می‌کند.
↑↑↑21ferry
keštiye mosâferbari
کشتی مسافربری
I'm waiting for the ferry.
man montazere keštiye mosfer barihastam
من منتظر کشتی مسافربری هستم.
↑↑↑22to get off
piyâdeh šodan
پیاده شدن
I get off the train at the final station.
man dar istgâhe nahâyi az ghatâr piyâdeh mišavam
من در ایستگاه نهایی از قطار پیاده می‌شوم.
↑↑↑23to get on
savâr šodan
سوار شدن
I get on the bus at the bus station.
man dar istgâhe otobus savâre otobus mišavam
من در ایستگاه اتوبوس سوار اتوبوس می‌شوم.
↑↑↑24last
âkhar
آخر
The last train leaves at 11 pm.
âkharin ghatâr dar sâ'ate yâzdahe šab harekat mikonad
آخرین قطار در ساعت یازده شب حرکت می‌کند.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 22

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
221class
kelâs
کلاس
We don't have classes today.
mâ emruz kelâs nadârim.
ما امروز کلاس نداریم.
↑↑↑2to start
šoru' kardan
شروع کردن
The German language class starts today.
kelâse zabâne âlmâni emruz šoru' mišavad.
کلاس زبان آلمانی امروز شروع میشود.
↑↑↑3to finish
tamam kardan
تمام کردن
The Japanese language class finishes at 4 pm.
kelâse zabâne zhâponi dar sâ'ate chehâre asr tamâm mišavad.
کلاس زبان ژاپنی در ساعت چهار عصر تمام میشود.
↑↑↑4to be ready
âmâdeh šodan
آماده شدن
Are you ready?
âyâ šomâ âmâdeh hastid?
آیا شما آماده هستید؟
↑↑↑5to turn off a mobile phone
khâmuš kardane yek mobâyl
خاموش کردن یک موبایل
Please turn off mobile phones in class.
lotfan mobâyle khod râ dar kelâs khâmuš konid.
لطفا موبایل خود را در کلاس خاموش کنید.
↑↑↑6to turn on a mobile phone
rošan kardane yek mobâyl
روشن کردن یک موبایل
He is turning on his mobile phone.
ou dârad gušiye mobâyle khod râ rošan mikonad.
او دارد گوشی موبایل خود را روشن میکند.
↑↑↑7to read
khândan
خواندن
She is reading a magazine at the moment.
Ou dar in lahzeh dârad majaleh mikhânad.
او در حال حاضر دارد مجله می‌خواند.
↑↑↑8homework
taklif
تکلیف
I'm doing my homework now.
man alân dâram takâlifam râ anjâm midaham.
من الان دارم تکالیفم را انجام میدهم.
↑↑↑9to listen
guš kardan
گوش کردن
He is not listening to music.
u be musighi guš nemidahad.
او به موسیقی گوش نمیدهد.
↑↑↑10to write
neveštan
نوشتن
What is he writing?
u che chizi minevisad.
او چه چیزی مینویسد.
↑↑↑11alphabet
alefbâ
الفبا
Is he writing the Korean alphabet?
âyâ u dârad alefbâye kor ehi minevisad.
آیا او دارد الفبای کره ای می‌نویسد.
↑↑↑12exam
emtehân
امتحان
He is taking an exam.
u dârad emtehân midahad.
او دارد امتحان می‌دهد.
↑↑↑13to ask
porsidan
پرسیدن
He will ask the teacher tomorrow.
u fardâ az mo'alemaš miporsad.
او فردا از معلمش می‌پرسد.
↑↑↑14to come
âmadan
آمدن
She will come to class next week.
Ou haftehye b'ad be kelâs khâhad âmad.
او هفتهٔ بعد به کلاس خواهد آمد.
↑↑↑15to forget
farâmuš kardan
فراموش کردن
I will not forget my book anymore.
man digar ketâbam râ farâmuš nakhâham kard.
من دیگر کتابم را فراموش نخواهم کرد.
↑↑↑16future
âyandeh
آینده
What will you do in the future?
šomâ dar âyandeh che kâri anjam khâhid dâd.
شما در آینده چه کاری انجام خواهید داد؟
↑↑↑17to give
dâdan
دادن
Will you give me an answer?
šomâ beh man yekpâsokh khâhid dâd.
شما به من پاسخی خواهید داد؟
↑↑↑18to finish class
tamâm kardane kelas
تمام کردن کلاس
We will finish class at 1 pm.
mâ kelâs râ dar sâ'ate yeke b'ad az zohr tamâm khâhim kard.
ما کلاس را در ساعت یک بعد از ظهر تمام خواهیم کرد.
↑↑↑19to teach
dars dâdan
درس دادن
He has been teaching here for 8 years.
u hašt sâl ast ke injâ tadris mikonad.
او هشت سال است که اینجا تدریس می‌کند.
↑↑↑20to wait
montazer mândan
منتظر ماندن
We have been waiting for the teacher since 11 am.
mâ az sâ'ate yâzdahe sobh ast ke montazere mo'alem hastim.
ما از ساعت یازده صبح است که منتظر معلم هستیم.
↑↑↑21essay
maghâleh
مقاله
She hasn't finished writing her essay yet.
Ou hanuz neveštane maghâleh aš râ tamâm nakardeh ast.
او هنوز نوشتن مقاله اش را تمام نکرده است.
↑↑↑22progress
pišraft
پیشرفت
The students made good progress in English.
dâneš âmuzan pišrafte khubi dar englisi daštand.
دانش آموزان پیشرفت خوبی در انگلیسی داشتند.
↑↑↑23to know
dânestan
دانستن
I knew already.
man dar hale hâzer mid ânam.
من از قبل می دانستم.
↑↑↑24to try
talâš kardan
تلاش کردن
I have tried my best.
man bištaritalâšam râ anjâm dâdeham.
من تمام تلاشم را کردم.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 23

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
231Type of music
sabke musighi
سبک موسیقی
Favorite music type
sabke musighiye morede 'alâgheh
سبک موسیقی مورد علاقه
↑↑↑2Pop
pâp
پاپ
My favorite music type is pop.
sabke musighiye morede 'alâghehye man pâp ast.
سبک موسیقی مورد علاقهٔ من پاپ است.
↑↑↑3Rock
râk
راک
I like rock music more than pop music.
man musighiye râk râ bištar az pâp dust dâram.
من موسیقی راک را بیشتر از پاپ دوست دارم.
↑↑↑4Jazz
jâz
جاز
I like jazz music more than rock music.
man musighiye jâz râ bištar az jâz dust dâram.
من موسیقی جاز را بیشتر از راک دوست دارم.
↑↑↑5Classic
kelâsik
کلاسیک
He does not like to listen to classical music.
u dust nadârad beh musighiye kelâsik guš dahad.
او دوست ندارد به موسیقی کلاسیک گوش کند.
↑↑↑6Country
keshvar
کشور
She likes to sing country music more than pop music.
Ou bištar az musighiye pâpdust dârad musighiye rustâyie asil bekhânad.
او بیشتر از موسیقی پاپ دوست دارد موسیقی محلی بخواند.
↑↑↑7singer
khânandeh
خواننده
Her favorite singer is Elvis Presley.
khânandehye morede 'alâghehye u Elvis pe resli ast.
خواننده ی مورد علاقهٔ او الویس پرسلی است.
↑↑↑8band
goruh
گروه
My favorite band is the Beatles.
goruhe morede 'alâghehye man bis tles ast.
گروه مورد علاقه ی من بیتلز است.
↑↑↑9musician
musighidân
موسیقیدان
My father's favorite musician is Mozart.
musighi dânemorede 'alâghehye manpedaram mozart ast.
موسیقیدان مورد علاقهٔ پدرم موزارت است.
↑↑↑10to guess
hads zadan
حدس زدن
Guess who.
hads bezan che kasi?
حدس بزن چه کسی؟
↑↑↑11voice
sedâ
صدا
That singer has a very beautiful voice.
ân khânandeh sedâye kh ubi dârad.
آن خواننده صدای خیلی زیبایی دارد.
↑↑↑12can
tavânestan
توانستن
I can sing.
man mitavânam âvâz bekhânam.
من میتوانم آواز بخوانم.
↑↑↑13guitar
gitâr
گیتار
I can play the guitar.
man mitavânam gitâr benavâzam.
من میتوانم گیتار بنوازم.
↑↑↑14piano
piyâno
پیانو
She can play the piano.
Ou man mitavânam piyâno benavâzam.
او میتواند پیانو بنوازد.
↑↑↑15violin
viyâlon
ویالون
You can play the violin.
to mitavâni viyâlon benavâzi.
تو میتوانی ویالون بنوازی.
↑↑↑16easy
sâdeh
ساده
Playing guitar is easy.
navâkhtane gitâr asân ast.
نواختن گیتار آسان است.
↑↑↑17difficult
sakht
سخت
Playing violin is difficult.
navâkhtane viyâlon sakht ast.
نواختن ویالون سخت است.
↑↑↑18to practice
tamrin kardan
تمرین کردن
I practice playing the piano every day.
man har ruz navâkhtane piyâno râ tamrin mikonam.
من هر روز نواختن پیانو را تمرین می‌کنم.
↑↑↑19music school
madreseh ye musighi
مدرسه ی موسیقی
He learns to play the guitar at the music school.
u navâkhtane gitâr râ dar madresehye musighi yâd migirad.
او نواختن گیتار را در مدرسهٔ موسیقی یاد می‌گیرد.
↑↑↑20own
mâle khod
مال خود
She learns to play the piano on her own.
Ou navakhtane piyâno râ khodaš yâd migirad.
او نواختن پیانو را خودش یاد می‌گیرد.
↑↑↑21music lesson
darse musighi
درس موسیقی
We practice singing in the music lesson.
mâ dar madresehye musighi âvaz khândan râ tamrin mikonim.
ما در مدرسهٔ موسیقی آواز خواندن را تمرین می‌کنیم.
↑↑↑22to teach
dars dâdan
آموزش دادن
My teacher teaches me to play the violin.
mo'aleme man beh man navakhtane viyâlon râ dars midahad.
معلم من نواختن ویالون را به من آموزش می‌دهد.
↑↑↑23musical instruments
âlate musighi
دستگاه موسیقی


LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 24

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
241post office
edâreh ye post
اداره ی پست
I go to the post office every month.
man har mâh beh edâ reye post miravam
من هر ماه به اداره ی پست می‌روم.
↑↑↑2letter
nâmeh
نامه
I write a letter to my parents every month.
man har mâh yek nâmeh barâye vâledeynam minevisam
من هر ماه یک نامه برای والدینم می‌نویسم.
↑↑↑3to send
ferestâdan
فرستادن
I send a letter to my friend every week.
man har hafteh yek nameh beh dustam miferestam
من هر هفته یک نامه به دوستم می‌فرستم.
↑↑↑4stamp
tambr
تمبر
I want to buy three stamps.
man mikhâham se tâ tamb rbekharam
من می‌خواهم سه تا تمبر بخرم.
↑↑↑5envelope
pâkate nâmeh
پاکت نامه
I want to buy two envelopes.
man mikhâham do tâ pâkate nâmeh bekharam
من می‌خواهم دو تا پاکت نامه بخرم.
↑↑↑6postcard
kârt postâl
کارت پستال
I go to the post office to send postcards.
man barâye ferestâdane kârt postâl beh edâre hye post miravam
من برای فرستادن کارت پستال به اداره ی پست می‌روم.
↑↑↑7package
basteh
بسته
He goes to the post office to send a package.
man barâye ferestâdane yek basteh beh ed ârehye post miravam
او برای فرستادن یک بسته به اداره ی پست می‌رود.
↑↑↑8airmail
poste havâyi
پست هوایی
She sends a package via airmail.
Ou yek basteh râ az tarighe poste havâyi miferestad
او یک بسته را از طریق پست هوایی می‌فرستد.
↑↑↑9souvenir
soghâti
سوغاتی
She goes to the post office to send souvenirs.
Ou barâye ferestâdane soghâti beh edârehye post miravad
او برای فرستادن سوغاتی به ادارهٔ پست می‌رود.
↑↑↑10to register
sefâreši post kardan
سفارشی پست کردن
I want to register the package.
man mikhâham basteh râ sef âreši post konam
من می‌خواهم بسته را سفارشی پست کنم.
↑↑↑11bank
bânk
بانک
She goes to the bank every Monday.
Ou har došanbeh beh bânk miravad
او هر دوشنبه به بانک می‌رود.
↑↑↑12bank account
hesâbe bânki
حساب بانکی
I have a bank account already.
man dar hâle hâzer yek hesâbe bânki dâram
من در حال حاضر یک حساب بانکی دارم.
↑↑↑13money
pul
پول
I don't have money.
man pul nadâram
من پول ندارم.
↑↑↑14to deposit
vâriz kardan
واریز کردن
I want to deposit money to this account.
man mikhâham beh in hesâb pul vâriz konâm
من می‌خواهم به این حساب پول واریز کنم.
↑↑↑15to withdraw
bardâšt kardan
برداشت کردن
I want to withdraw money from this account.
man mikhâham az in hesâb pul bardâšt konam
من می‌خواهم از این حساب پول برداشت کنم.
↑↑↑16to transfer
enteghâl dâdan
انتقال دادن
I want to transfer money from this account to that account.
man mikhâham az in hesâb beh ân hesâb pul enteghâl daham
من می‌خواهم از این حساب به آن حساب پول انتقال دهم.
↑↑↑17exchange rate
nerkhe arz
نرخ ارز
Today's exchange rate.
nerkhe aze emruz
نرخ ارز امروز.
↑↑↑18to exchange
mo'âvezeh kardan
معاوضه کردن
I want to exchange money.
man mikhâham pul mo'âvezeh konam
من می‌خواهم پول معاوضه کنم.
↑↑↑19currency
arz
ارز
I want to exchange currency from Dollars to Euros.
man mikhâham arz râ az dolâr beh yoro mo'âvezeh konam
من می‌خواهم ارز را از دلار به یورو معاوضه کنم.
↑↑↑20bank note
eskenâs
اسکناس
We only exchange bank notes.
mâ faghat eskenâs mo'âvezeh mikonim
ما فقط اسکناس معاوضه می‌کنیم.
↑↑↑21coin
sekeh
سکه
We don't exchange coins.
mâ sekeh mo'âvezeh nemikonim
ما سکه معاوضه نمی‌کنیم.
↑↑↑22per
har
هر
The exchange rate is 1.25 dollars per one Euro.
nerk he arz har yek yoro ye ko bisto panj dolâr ast
نرخ ارز هر یک یورو یک و بیست و پنج دلار است.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 25

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
251last year
sâle gozašteh
سال گذشته
I went to Japan last year.
man sâle gozašteh be zhapon raftam.
من سال گذشته به ژاپن رفتم.
↑↑↑2last month
mâhe gozašteh
ماه گذشته
They went to China last month.
ânhâ mâhe gozašteh beh chin raftand.
آنها ماه گذشته به چین رفتند.
↑↑↑3to visit
bâzdid kardan
بازدید کردن
Last year, we visited that museum.
sâlâ gozašteh , mâ az ân muzeh râ bâzdid kardim
سال گذشته، ما از آن موزه را بازدید کردیم.
↑↑↑4to travel
safar kardan
سفر کردن
She traveled to France last week.
Ou haftehye gozašteh beh zhâp on safar kard
او هفته ی گذشته به ژاپن سفر کرد.
↑↑↑5alone
tanhâ
تنها
He traveled in the USA alone last year.
u sâle gozašteh tanhâ beh âmrikâ safar kard
او سال گذشته تنها به آمریکا سفر کرد.
↑↑↑6yesterday
diruz
دیروز
Yesterday, he visited two museums.
sdiruz, u az do m uzeh bâzdid kard
دیروز، او از دو موزه بازدید کرد.
↑↑↑7abroad
khârej az keshewer
خارج از کشور
I have never been abroad.
man har gez khârej az keshvar nar afteh am
من هرگز به خارج از کشور نرفته‌ام.
↑↑↑8to plan
barnâmeh rizi kardan
برنامه ریزی کردن
We have not planned where to go yet.
mâ haniz barnâ mehrizi nakard ehim ke kojâ beravim
ما هنوز برنامه ریزی نکرده ایم که کجا برویم.
↑↑↑9to decide
tasmim gereftan
تصمیم گرفتن
I have not decided where to go yet.
man hargez tasmim nagerefteh am ke kojâ beravam
من هنوز تصمیم نگرفته ام که کجا بروم.
↑↑↑10vacation
ta'tilât
تعطیلات
He has not planned for his vacation yet.
u hanuz ba râye t'atil âtašarnâm erizi nakard
او هنوز برای تعطیلاتش برنامه ریزی نکرده است.
↑↑↑11trip
safar kardan
سفر کردن
She has not planned for her trip yet.
Ou hanuz barâye safaraš barn âmerizi nakardeh ast
او هنوز برای سفرش برنامه ریزی نکرده است.
↑↑↑12to rent
ejâreh kardan
اجاره کردن
I have planned to rent a car already.
man tasmim gerefteham ke yek mâšin ejâreh konam
من تصمیم گرفته‌ام که یک ماشین اجاره کنم.
↑↑↑13tourist
gardešgar
گردشگر
I am a tourist.
man yek gardešgar hastam
من یک گردشگر هستم.
↑↑↑14place
makân jâ
مکان، جا
Which place should I visit?
man kodâm makân râ bâyad bâzdid konam?
من کدام مکان را باید بازدید کنم؟
↑↑↑15to choose
entekhâb kardan
انتخاب کردن
What travel program should I choose?
man kodâm barnâ mehye safar râ bâyad entekhâb konam?
من کدام برنامه ی سفر را باید انتخاب کنم؟
↑↑↑16to miss
az dast dâdan
از دست دادن
You should not miss visiting this place.
šomâ nabâyad bâzdide in makân râ az dast bedahid
شما نباید بازدید این مکان را از دست بدهید.
↑↑↑17to start
šoru' kardan
شروع کردن
When should we start?
che moghe' mâ bâyad šoru' konim?
چه موقع ما باید شروع کنیم؟
↑↑↑18entrance fee
bahâye vorudi
بهای ورودی
How much is the entrance fee?
bahâye vorudi cheghadr ast
بهای ورودی چقدر است؟
↑↑↑19picture
aks
عکس
This picture is very beautiful.
in 'aks kheyli zibâ ast
این عکس خیلی زیبا است.
↑↑↑20to take photos
aks gereftan
عکس گرفتن
You can take photos here.
šomâ mitavânid injâ 'aks begirid
شما میتوانید اینجا عکس بگیرید.
↑↑↑21to allow
ejâze dâdan
اجازه دادن
Taking photos is not allowed here.
injâ ejâzehye 'aks gereftan dâdeh nemišavad
اینجا اجازهٔ عکس گرفتن داده نمی‌شود.
↑↑↑22to enter
vâred šodan
وارد شدن
You are not allowed to enter this place.
šomâ ejâzeh nadârid beh in makân vâred šavad
شما اجازه ندارید به این مکان وارد شوید.
↑↑↑23to touch
lams kardan
لمس کردن
You are not allowed to touch the pictures.
šomâ ejâzeh nadârid 'akšâ râ l ams konid
شما اجازه ندارید عکس ها را لمس کنید.
↑↑↑24guide
râhnamâ
راهنما
The guide allows the tourists to take pictures.
râhnamâ beh toristhâ ejâzehye 'aks gereftan midahad
راهنما به توریست‌ها اجازهٔ عکس گرفتن می‌دهد.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 26

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
261a hotel
yek hotel
یک هتل
We like this hotel very much.
mâ in hotel râ kheyli dust dârim
ما این هتل را خیلی دوست داریم.
↑↑↑2to stay
mândan
ماندن
We want to stay here for two nights.
man mikhâham barâye došâb injâ bemânam
ما می‌خواهیم برای دوشب اینجا بمانیم.
↑↑↑3check-in
tahvil gereftan
تحویل گرفتن
Check-in time is after 2 pm.
zamâne tahvil gereftan az do ba'd az zohr be bad ast
زمان تحویل گرفتن از دو بعد از ظهر به بعد است.
↑↑↑4check-out
tasfiyeh kardan
تصفیه کردن
Check-out time is before 2 pm.
zamâne tasfiyeh kardan ghabl az do ba'd az zohr ast
زمان تصفیه کردن قبل از دو بعد از ظهر است.
↑↑↑5reception
pazireš
پذیرش
Reception is open 24 hours.
pazireš bisto chehâr sâ'a teh bâz ast
پذیرش بیست و چهار ساعته باز است.
↑↑↑6guest
mehmân
مهمان
Five guests are waiting at the reception to check-in.
panj mehman dar pazireš montazere tahvil gereftan otagh hastand
پنج مهمان در پذیرش منتظر تحویل گرفتن اتاق هستند.
↑↑↑7to reserve
rezerv kardan
رزرو کردن
I want to reserve two rooms for four people.
man mikhâham do otâgh barâye chehâr nafar rezerv konam
من می‌خواهم دو اتاق برای چهار نفر رزرو کنم.
↑↑↑8a single room
yek otâghe yek takhteh
یک اتاق یک تخته
I want to reserve a single room for one night.
man mikhâham yek otâghe tak nafareh barâye yek šab rezerv konam
من می‌خواهم یک اتاق تک نفره برای یک شب رزرو کنم.
↑↑↑9a double room
yek otâghe dotakhteh
یک اتاق دوتخته
I want to reserve a double room for one week.
man mikhâham yek otâghe donafareh barâye yek hafteh rezerv konam
من می‌خواهم یک اتاق دونفره برای یک هفته رزرو کنم.
↑↑↑10extra bed
takhte ezâfeh
تخت اضافه
I want to have an extra bed for my daughter.
man mikhâhamyek takhte ezâfeh barâye do khtaram begiram
من می‌خواهم یک تخت اضافه برای دخترم بگیرم.
↑↑↑11a shared room
yek otâghe moštarak
یک اتاق مشترک
This hotel provides shared rooms.
in hotel otâghhâye ešt erâki farâham mikonad
این هتل اتاق های اشتراکی ارائه می‌دهد.
↑↑↑12facility
emkânât
امکانات
There are many facilities in the hotel.
emkânâte ziyâdi dar hotel vojud dârad
امکانات زیادی در هتل وجود دارد.
↑↑↑13a room key
yek kelide otâgh
یک کلید اتاق
Can I leave my room key at reception?
man mitavânam kelide otâgham râ dar pazireš bogzâram?
من می‌توانم کلید اتاقم را در پذیرش بگذارم؟
↑↑↑14luggage
chamadân ha
چمدان ها
Can I leave my luggage here?
man mitavânam chamad ânhâyam râ injâ bogzâram?
من می‌توانم چمدان هایم را اینجا بگذارم؟
↑↑↑15Internet
internet
اینترنت
Does the hotel provide Internet?
âya in hotel internet darekhtiyâr migozârad
آیا این هتل اینترنت ارائه می‌دهد؟
↑↑↑16a swimming pool
yek estakhre šenâ
یک استخر شنا
This hotel does not have a swimming pool.
in hotel estakhre šenâ nadârad
این هتل استخر شنا ندارد.
↑↑↑17emergency exit
khorujiye ezterâri
خروجی اضطراری
The emergency exit is here.
khorujiye ezterâri injâst
خروجی اضطراری اینجاست.
↑↑↑18maid
khedmatkâr
خدمتکار
This maid is working here.
in khedmadkâr injâ kâr mikonad
این خدمتکار اینجا کار می‌کند.
↑↑↑19to rest
esterâhat kardan
استراحت کردن
I want to rest in my room.
man mikhâham dar otâgham esterâhat konam
من می‌خواهم در اتاقم استراحت کنم.
↑↑↑20to clean
tamiz kardan
تمیز کردن
A maid cleans the room.
yek khedmatkâr otâgh râ tamiz mikonad
یک خدمتکار اتاق را تمیز می‌کند.
↑↑↑21the lobby
lâbi
لابی
Your luggage is in the lobby.
chamadânhâye šomâ dar lâbi ast
چمدان های شما در لابی است.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 27

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
271to show
nešân dâdan
نشان دادن


↑↑↑2Passport
pâsport
پاسپورت
Please show your passport.
lotfan pâsportetân râ nešân dahid
لطفا پاسپورتتان را نشان دهید.
↑↑↑3Visa
vizâ
ویزا
Please show your visa.
lotfan vizâyetân râ nešân dahid
لطفا ویزایتان را نشان دهید.
↑↑↑4Personal ID card
kârte šenâsâyie Shakhsi
کارت شناسایی شخصی
Please show your personal ID card.
lotfan kârte šenâsâyie šakhsiyetân râ nešân dahid
لطفا کارت شناسایی شخصیتان را نشان دهید.
↑↑↑5to put
gozâštan
گذاشتن
He puts his bag on the table.
ou kifaš râ ruye miz gozâšt
او کیفش را روی میز گذاشت.
↑↑↑6Luggage
chamadân hâ
چمدان ها
Please put your luggage here.
lotfan chamadânhâyetân râ injâ bogzârid
لطفا چمدانهایتان را اینجا بگذارید.
↑↑↑7to lay
gharâr dâdan
قرار دادن
She lays her passport on the table.
Ou pâsportaš râ ruye miz gozâšt
او پاسپورتش را روی میز گذاشت.
↑↑↑8conveyor belt
navâre bârbar
نوار باربر
He lays his bag on the conveyor belt.
u kifaš râ ruye navâ re bârbar gozâšt
او کیفش را روی نوار باربر قرار داد.
↑↑↑9to take off
darâvardan
درآوردن
I take off my leather shoes.
man kafšhâye charmam râ dar âvardam
من کفش‌های چرمم را در می‌آورم.
↑↑↑10to put
gharâr dâdan
قراردادن
She puts her books in her luggage.
Ou ketâbaš râ dar chamadânaš gharâr dâd
او کتابش را در چمدانش قرار داد.
↑↑↑11basket
sabad
سبد
They put your watch in the basket.
ânhâ sâ'at mochiye šomâ râ dar sabad gozâštand
آنها ساعت مچی شما را در سبد گذاشتند..
↑↑↑12boarding pass
kârte parvâz
کارت پرواز
I put my boarding pass in the basket.
man kârte parvâzam râ dar sabad gozâštam
من کارت پروازم را در سبد گذاشتم.
↑↑↑13purpose
hadaf
هدف
He has no purpose to come here.
u hich hadafi barâye injâ âmadan nadârad
او هیچ هدفی برای اینجا آمدن ندارد.
↑↑↑14sightseeing
barâye tamâšâ
برای تماشا
For sightseeing
barâye tamâšâ
برای تماشا
↑↑↑15business
tejâri
تجاری
For a business trip
barâye yek safare tejâri
برای یک سفر تجاری
↑↑↑16to fill
por kardan
پر کردن


↑↑↑17immigration form
forme mohâjerat
فرم مهاجرت
Please fill in the immigration form.
lotfan forme mohâjerat râ por konid
لطفا فرم مهاجرت را پر کنید.
↑↑↑18to follow
donbâl kardan
دنبال کردن
Please follow me.
lotfan donbâleman biyâyid
لطفا دنبال من بیایید.
↑↑↑19to get
raftan va âvardan
رفتن و آوردن
I will get my luggage.
man miravam va chamadânhâyam râ miâvaram
من وچمدان هایم را می آورم.
↑↑↑20meeting point
mohale eghâmat
محل ملاقات
We will meet at the meeting point.
mâ dar mohale molâghât molâghât mikonim
ما در محل ملاقات ملاقات می‌کنیم.
↑↑↑21sign
nešâneh 'alâmat
نشانه، علامت
I will follow the sign to the meeting point.
Man az roye naghshe be mahale molaghat khaham amad.
من از روی نقشه به محل ملاقات خواهم آمد.
↑↑↑22to pick up
bardâštan
برداشتن
He will pick her up from the airport.
u beh donbâle u dar foru dgâh khâhad kard
او به دنبال او در فرودگاه خواهد رفت.
↑↑↑23escalator
peleh barghi
پله برقی
She will go down the escalator.
Ou az peleh barghi pâyin khâham raft
او از پله برقی پایین خواهد رفت.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 28

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
281to be engaged
namzad šodan
نامزد شدن
My older sister was engaged a month ago.
khâhare bozorgtare man yek mâhe piš nâmzad šod.
خواهر بزرگتر من یک ماه پیش نامزد شد.
↑↑↑2to be divorced
talâgh gereftan
طلاق گرفتن
She divorced three years ago.
Ou seh sâle piš talâgh gereft.
او سه سال پیش طلاق گرفت.
↑↑↑3to separate
jodâ šodan
جدا شدن
They separated two weeks ago.
ânhâ do hafteh piš jodâ šodand.
آنها دو هفته پیش جدا شدند.
↑↑↑4to break up
beham zadan/jodâ shodan
بهم زدن/جدا شدن
We broke up five days ago.
mâ panj ruze pish jodâ shodim.
ما پنج روز پیش جدا شدیم.
↑↑↑5girlfriend
dust dokhtar
دوست دختر
He broke up with his girlfriend already.
u bâ dust dokhtaraš beham zad.
او با دوست دخترش بهم زد.
↑↑↑6to be single
mojarrad boodan
مجرد بودن
He has been single for more than 20 years.
u bištar az bist sâl mojarrad budeh ast.
او بیشتر از بیست سال مجرد بوده است.
↑↑↑7to be married
motea'hel boodan
متاهل بودن
My parents have already been married for over 30 years.
valedeyne man bištar âz si sâl ast ke bâ ham ezdevâj kardehand.
والدین من بیشتر از سی سال است که با هم ازدواج کرده اند.
↑↑↑8to know
dânestan
دانستن
I have known him for over 10 years.
man bištar az dah sâl ast ke u râ mišenasam.
من بیشتر از ده سال است که او را می‌شناسم.
↑↑↑9together
bâ hamdigar
با همدیگر
My parents have been living together for over 40 years already.
vâledeyne man chehl sâl ast kebâ ham zendegi mikonand.
والدین چهل سال است که با هم زندگی می‌کنند.
↑↑↑10boyfriend
dust pesar
دوست پسر
My boyfriend and I have been living together for more than 2 years.
man va dust pesaram bištar az dosal ast ke bâ ham zendegi mikonim.
من و دوست پسرم بیشتر از دوسال است که با هم زندگی می‌کنیم.
↑↑↑11widow
biveh
بیوه
She has been a widow for more than 5 years.
Ou bištar az panj sâl ast keh biveh šodeh ast.
او بیشتر از پنج سال است که بیوه شده است.
↑↑↑12to propose
khâstegâri kardan
خواستگاری کردن
He proposed to her when she was watching a movie last night.
Ou dishab, zamani ke dasht film tamasha mikard az ou khastegari kard.
او دیشب، زمانی که داشت فیلم تماشا می‌کرد از او خواستگاری کرد.
↑↑↑13to cry
geryeh kardan
گریه کردن
She cried so much last night.
Ou šabe gozašteh kheyli ziyâd geryeh kard.
او شب گذشته خیلی زیاد گریه کرد.
↑↑↑14to meet
molâghât kardan
ملاقات کردن
We met while we were studying in the university.
mâ hamdigar ra dar hâlikeh mâ dar dânešgâh tahsil mikardim molaghat kardim.
ما همیگر را در حالیکه ما در دانشگاه تحصیل میکردیم ملاقات کردیم.
↑↑↑15to argue
bahs kardan
بحث کردن
We argued while we were eating.
mâ dar hâlikeh dâshtim ghaza mikhordim bahs kardim.
ما در حالیکه داشتیم غذا می‌خوردیم بحث کردیم.
↑↑↑16to hear (a story)
šenidan(yek dâstân)
شنیدن(یک داستان)


↑↑↑17to move
harekat kardan
حرکت کردن
They were married for a year before they moved to Japan.
ânhâ yek sâl ghabl az inke be zhâpon biyâyand, ezdevâj kardand.
آن ها یک سال قبل از اینکه به ژاپن بیایند، ازدواج کردند.
↑↑↑18honeymoon
mâh asal
ماه عسل
We went on our honeymoon after we had been married for three days.
mâ se sal ba'd azinkeh ezdevaj manbeh mah asal raftim.
ما سه روز بعد از ازدواجمان به ماه عسل رفتیم.
↑↑↑19the truth
haghighat
حقیقت
I told him the truth before I broke up with him.
man ghabl az inkeh bâ u beham bezanam be u haghighat ra goftam.
من قبل از اینکه با او بهم بزنم به او حقیقت را گفتم.
↑↑↑20to lie
dorugh goftan
دروغ گفتن
He never lies to her anymore after he proposed to her.
ou ba'ad az khâstegâri, digar be ou dorough nagoft.
او بعد از خواستگاری، دیگر به او دروغ نگفت.
↑↑↑21to date
gharar gozaštan
قرار گذاشتن
She had been single for five years before she dated him.
Ou ghab az ashenayi ba an agha be modat panj sal mojarad boodeh ast.
او قبل از آشنایی با آن آقا به مدت پنج سال مجرد بوده است.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 29

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
291Help!
komak!
کمک!
Help me!
beh man komak konid.
به من کمک کنید!
↑↑↑2to find
peydâ kardan
پیدا کردن
She is finding her hand bag.
Ou dârad kife das tiaš râ peydâ mikonad.
او دارد کیف دستی اش را پیدا میکند.
↑↑↑3missing
gom šodeh
گم شده
Her hand bag is missing.
kife dastiye u gom šodeh ast.
کیف دستی او گم شده است.
↑↑↑4to steal
dozdidan
دزدیدن
Someone has stolen my bag.
kasi kife man râ dozdideh ast
کسی کیف من را دزدیده است.
↑↑↑5to help
komak kardan
کمک کردن
He helped me find my suitcase.
u beh man komak kard ke chamadânam râ peydâ konam.
او به من کمک کرد که چمدانم را پیدا کنم.
↑↑↑6to be scared
tarsidan
ترسیدن
I'm scared.
man mitarsam.
من می‌ترسم.
↑↑↑7emergency
ezterâri
اضطراری


↑↑↑8phone number
šomâreh telefon
شماره تلفن
Emergency phone number.
šomâreh telefone ezterâri
شماره تلفن اضطراری
↑↑↑9to call
zang zadan
زنگ زدن
He called the emergency phone number.
u beh šomâreh telefone ezterâriye zang zad.
او به شماره تلفن اضطراری زنگ زد.
↑↑↑10police
polis
پلیس
He called the police.
u beh pol is zang zad.
او به پلیس زنگ زد.
↑↑↑11embassy
sefâreš
سفارت
She called the embassy.
Ou beh sefârat zang zad.
او به سفارت زنگ زد.
↑↑↑12to renew
tamdid kardan
تمدید کردن
I renewed my passport.
man pâsportam râ tamdid kardam.
من پاسپورتم را تمدید کردم.
↑↑↑13Fire!
âtaš
آتش!


↑↑↑14Be careful!
morâgheb bâšid
مراقب باشید!
Be careful.
morâgheb bâšid.
مراقب باشید.
↑↑↑15to get hurt
âsib didan
آسیب دیدن
Someone is hurt.
kesi âsib dideh ast.
کسی آسیب دیده است.
↑↑↑16accident
tasâdof
تصادف
There has been an accident.
tasaduf shodeh bood.
تصادف شده بود.
↑↑↑17to call
zang zadan
زنگ زدن
Call the police!
beh polis zang bezan!
به پلیس زنگ بزن!
↑↑↑18ambulance
âmbolâns
آمبولانس
Call an ambulance!
beh âmbolâns zang bezan!
به آمبولانس زنگ بزن!
↑↑↑19hurry
ajaleh kardan
عجله کردن


↑↑↑20arm
bâzu
بازو
My arm hurts.
dasthâyam dard mikonand.
دست‌هایم درد می‌کنند.
↑↑↑21to break
šekast
شکست
His arm is broken.
bâzuye man šekasteh ast.
بازوی من شکسته است.
↑↑↑22to report
gozâreš dadan
گزارش دادن
I want to report a car accident.
man mikhâham tasâdofe mâšini râ gozâreš konam.
من می‌خواهم تصادف ماشینی را گزارش کنم.
↑↑↑23to be serious
jedi budan
جدی بودن
It is a serious accident.
in yek tasâdofe jeddi ast.
این یک تصادف جدی است.
↑↑↑24to look like
šabih budan
شبیه بودن
It looks like a serious accident.
be nazar miresad yek tasâdofe jeddi ast.
به نظر می‌رسد یک تصادف جدی است.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 30

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
301Head
sar
سر
His head has been hurt.
saraš âsib dideh ast.
سرش آسیب دیده است.
↑↑↑2headache
sardard
سردرد
I have been having headaches since last week.
man az haftehye gozašteh sardard dâram.
من از هفتهٔ گذشته سردرد دارم.
↑↑↑3to be stressed
esteres dâštan
استرس داشتن
I was stressed.
man esteres dâram.
من استرس دارم.
↑↑↑4fever
tab
تب
He had a fever for three days.
Modate se rooz ast ke do chare tab shode.
مدت سه روز است که دچار تب شده است.
↑↑↑5to start
šoru' šodan/kardan
شروع شدن/کردن
It started a week ago.
az yek hafteh piššoru' šod.
از یک هفته پیش شروع شد.
↑↑↑6Patient
bimâr
بیمار
The patient started to have headaches at 7 pm last night.
sardarde bimâr az sâ'ate haf edišabe šoru' šode ast.
سردرد بیمار از ساعت ۷ دیشب شروع شده است.
↑↑↑7Tooth
dandân
دندان


↑↑↑8Toothache
dandân dard
دندان درد
He has been having a toothache since this morning.
u az sobh dochare dand ân dard shodeh ast
او از صبح است دچار دندان درد شده است.
↑↑↑9gums
laseh hâ
لثه ها
She has been having gum pain for many days.
Lase haye ou chandin roozast ke dard mikonad.
لثه های او چندین روز است که درد می‌کند.
↑↑↑10dentist
dandânpezešk
دندانپزشک
The dentist asks me to lie down.
k az man mikhâhad ke derâz bek ešam.
دندان پزشک از من می‌خواهد که دراز بکشم.
↑↑↑11to open one's mouth
bâzkardane dahâne kasi
بازکردن دهان کسی
The dentist asks me to open my mouth.
dandânpezešk az man mik hâhad ke dahânam râ bâz konam.
دندان پزشک از من می‌خواهد که دهانم را باز کنم.
↑↑↑12to check
moâyeneh kardan
معاینه کردن
I ask the dentist to check my teeth.
man az dandânpezeshk mikhâham ke dandânhâyam râ mo'âyeneh konad.
من از دندان پزشک می خواهم که دندان هایم را معاینه کند.
↑↑↑13Stomach
šekam
شکم


↑↑↑14Stomachache
šekam dard
شکم درد
She has been having a stomachache since yesterday.
Ou az diruz del darddârd dashte ast.
او از دیروز دل درد داشته است.
↑↑↑15diarrhea
ešâl
اسهال
Maybe you have diarrhea.
šâyad to ešâl šodeh bâši.
شاید تو اسهال شده باشی.
↑↑↑16food poisoning
masmumiyat ghada
مسمومیت غذایی
Maybe you have food poisoning.
šâyad to masmumiyate ghazâyi dâri.
شاید تو مسمومیت غذایی داری.
↑↑↑17be rotten
fâsed budan
فاسد بودن
Maybe your food was rotten.
šâyad ghazâye to fâsed bud.
شاید غذای تو فاسد بود.
↑↑↑18symptom
alâ'm bimâri
علائم بیماری
The symptoms are getting worse.
alâ'eme bimâri dârand badtar mišavand.
علائم بیماری دارند بدتر میشوند.
↑↑↑19Doctor
doktor
دکتر
He has been working as a doctor since 2000.
u as sale 2000 beonvane doctor mashghol be kar ast.
او از سال ۲۰۰۰ بعنوان دکتر مشغول به کار است.
↑↑↑20to see the doctor
moraje'e be doktor
مراجعه به دکتر
I need to see the doctor.
man bâyad be doktor morâje'e konam.
من باید به دکتر مراجعه کنم.
↑↑↑21Nurse
parastâr
پرستار
The patient needs to speak to the nurse.
bimâr niyâz dârad ke bâ parastâr sohbat konad.
بیمار نیاز دارد که با پرستار صحبت کند.
↑↑↑22Hospital
bimârestân
بیمارستان
I need to go to the hospital to see the doctor.
man niyâz dâr am ke beh bimâ restân ber avam.
من نیاز دارم که به بیمارستان بروم تا دکتر راببینم.
↑↑↑23Drugs
dâruhâ
داروها
I need to buy drugs.
man niyâz dâram ke dâru bekharam.
من نیاز دارم که دارو بخرم.
↑↑↑24pharmacy
dârukhâneh
داروخانه
I need to go to the pharmacy to buy drugs.
man niyâz dâram ke beh dârukhâneh beravam tâ dâruhâ râ bekhâram.
من نیاز دارم که به داروخانه بروم تا داروها را بخرم.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 31

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
311brown
ghahv ei
قهوه ای
The cat is brown.
gorbeh ghah vehi ast.
گربه قهوه ای است.
↑↑↑2eyes
chešm hâ
چشم ها
She has brown eyes.
u chešmhâye gh ahvehi dârad.
او چشمهای قهوه ای دارد.
↑↑↑3face
surat
صورت
His face is round like a football.
surate u mesle tupe futb âl gerd ast.
صورت او مانند یک توپ فوتبال گرد است.
↑↑↑4hair
mu
مو
Her hair is soft like silk.
mu hâye umânande abrišam latif ast.
موهای او مانند ابریشم لطیف است.
↑↑↑5baby
nozâd
نوزاد
That baby has blue eyes.
ân nozâd chešmhâye âbi dârad.
آن نوزاد چشم‌های آبی دارد.
↑↑↑6skin
pust
پوست
She has soft skin like a baby.
ou mânande nozâd pu ste latifi dârad.
او مانند یک نوزاد پوست لطیفی دارد.
↑↑↑7to compare to
moghâyeseh kardan bâ
مقایسه کردن با
Compared to that woman, you are very beautiful.
dar moghâyeseh bâ ân zan, šo mâ kheyli zibâ hastid.
در مقایسه با آن زن، شما خیلی زیبا هستید.
↑↑↑8strong
ghavi
قوی
Compared to his friend, he looks very strong.
dar moghâyeseh bâ dustaš, u khe yli ghavi beh nazar miresad.
در مقایسه با دوستش، او خیلی قوی به نظر میرسد.
↑↑↑9thin
lâghar
لاغر
Compared to that woman, I am thin.
dar moghây eseh bâ ân zan, man lâghar hastam.
در مقایسه با آن زن، من لاغر هستم.
↑↑↑10young
javân
جوان
Compared to her age, she looks very young.
dar moghâye seh bâ dustaš, u kheyli javân beh nazar miresad.
در مقایسه با سنش، او خیلی جوان به نظر میرسد.
↑↑↑11leg

پا
His legs are longer than mine.
pâhâye u kheyli boland taraz mâle man ast
پاهای او بلند تر از مال من هستند.
↑↑↑12body
badan
بدن
She is thin, but her body is very strong.
u lâghar ast, amâ badan aš kheyli ghavi ast.
او لاغر است، اما بدنش خیلی قوی است.
↑↑↑13muscle
mâhicheh
ماهیچه
His muscles look bigger than before.
mâhichehâye u bozorgtar az ghabl beh nazar miresand.
ماهیچه های او بزرگتر از قبل به نظر میرسند.
↑↑↑14curly
ferferi
فرفری
Her hair is curlier than before.
muhâye u ferferi tar az ghabl ast
موهای او فرفری تر از قبل است.
↑↑↑15left
chap
چپ
He is left-handed.
u daste chap dârad.
او دست چپ است.
↑↑↑16arm
bâzu
بازو
His left arm is stronger than before.
bâzuye ch ape u ghavi taraz ghabl ast.
بازوی چپ او قوی تر از قبل است.
↑↑↑17dark
tireh
تیره
Her skin is darker and softer than before.
puste u tire htar va latif tar az ghab ast.
پوست او تیره تر و لطیف تر از قبل است.
↑↑↑18right
râst
راست
His right arm is stronger than his left arm.
bâzuye râste u ghavitar az bâzuy e chape u ast.
بازوی راست او قوی تر از بازوی چپ او است.
↑↑↑19appearance
zâher
ظاهر


↑↑↑20to describe
tosif kardan
توصیف کردن
She describes his appearance.
u zâhere u ra tosif kard.
او ظاهر او را توصیف کرد.
↑↑↑21blue
âbi
آبی
That man with blue eyes is my friend.
ân mard ke cheš mhâye âbi dârad, duste man ast.
آن مرد که چشم های آبی دارد، دوست من است.
↑↑↑22funny
bâmazeh
بامزه
That man who has a round face is very funny.
an mard ke surate gerdi dârad, kheyli bâmazeh ast.
آن مرد که صورت گردی دارد، خیلی بامزه است.
↑↑↑23smart
bâhuš
باهوش
That boy with a broken left arm is smart.
ân pesar bâ bâzuye chape šekasteh, bâhuš ast.
آن پسر با بازوی چپ شکسته، باهوش است.
↑↑↑24sexy
seksi
سکسی/جذاب
That woman who has dark skin and long curly hair is very sexy.
ân zan ke puste tireh va muye ferferiye boland dârad, kheyli seksi ast.
آن زن که پوست تیره و موی فرفری بلند دارد، خیلی سکسی است.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 32

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
321weather
âbo havâ
آب و هوا
The weather is nice today.
âbo h avâ emruz khub ast.
آب و هوا امروز خوب است.
↑↑↑2hot
garm
گرم
It's hot today.
emrouz havá garm ast
امروز هوا گرم است
↑↑↑3cool
khonak
خنک
It’s cool today.
havá khonak ast
هوا خنک است
↑↑↑4sunny
âftâbi
آفتابی
It's sunny.
havâ âftâbi ast.
هوا آفتابی است.
↑↑↑5windy
bâdi
بادی
It's windy.
havâ bâdi ast.
هوا بادی است.
↑↑↑6freezing
kheyli sard
خیلی سرد
It will be freezing today.
havâ em ruz kheyli sard ast.
هوا امروز خیلی سرد خواهد شد.
↑↑↑7to rain
bâran bâridan
باران باریدن
It rains.
bârân mi bârad.
باران می بارد.
↑↑↑8the rain
bâran bâridân
باران
It's going to rain.
gharâr ast bârân bebârad.
قرار است باران ببارد.
↑↑↑9to snow
barf bâridan
برف باریدن
It's going to snow.
gharâr ast barf bebârad.
قرار است برف ببارد.
↑↑↑10to stop
istâdan
ایستادن
The rain is going to stop soon.
bârân gharâr ast be zudi beistad.
باران قرار است به زودی بایستد.
↑↑↑11the snow
barf bâridan
برف باریدن
The snow has stopped.
barf nemiayad.
برف نمی‌آید.
↑↑↑12to start
šoru' šodan
شروع شدن
It is starting to snow.
barf dârad šoru' miš avad.
برف دارد شروع می شود.
↑↑↑13Typhoon
tufâne kheyli šadid
طوفان خیلی شدید
It looks like the typhoon is coming.
be nazar mire sad tufan kheyli ša did ast.
به نظر میرسد دارد طوفان خیلی شدید می آید.
↑↑↑14storm
tufân
طوفان
It looks like the storm is coming.
be nazar miresad dârad tufân mi âyad.
به نظر میرسد دارد طوفان می آید.
↑↑↑15temperature
damâ
دما


↑↑↑16high
bâlâ
بالا
The temperature is rather high.
damâ nesbatan bâlâ ast.
دما نسبتاً بالا است.
↑↑↑17low
pâyin
پایین
The temperature is rather low.
damâ nesbatan pâyin ast.
دما نسبتاً پایین است.
↑↑↑18to rise
bâlâ âmadan
بالا آمدن
It looks like the temperature is rising.
be nazar miresad damâ dârad bâlâ miravad.
به نظر میرسد دما دارد بالا میرود.
↑↑↑19heavily
be šeddat
به شدت
It might rain heavily tonight.
momken ast emšab be šeddat bârân bebârad.
ممکن است امشب به شدت باران ببارد.
↑↑↑20to forecast
piš bini kardan
پیش بینی کردن
It's forecast to rain.
pišbini šode ke bârân mib ârad.
پیش بینی شده که باران میبارد.
↑↑↑21to be foggy
meh budan
مه بودن
It may be foggy in the early morning.
šâyad sobhe zud meh bâšad.
شاید صبح زود مه باشد.
↑↑↑22snowstorm
kulak
کولاک
There may be a snowstorm tomorrow.
šâyad fardâ kulâk bâšad.
شاید فردا کولاک باشد.
↑↑↑23to be cloudy
abri budan
ابری بودن
It's forecast to be cloudy all day.
pišbini šodeh ke hame ye ruz abri bâšad.
پیش بینی شده که تمام روز ابری باشد.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 33

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
331pill
ghors
قرص
He takes the pill because he has a headache.
u ghors mikhorad zirâ sardard dârad.
او قرص میخورد زیرا سردرد دارد.
↑↑↑2sick
bimâr
بیمار
She goes to see a doctor because she is sick.
u be dok tor moraje'eh mik onad zira bimar ast.
او به دکتر مراجعه می کند زیرا بیمار است.
↑↑↑3tired
khasteh
خسته
My father goes to bed early because he is tired.
pedare man zud be rakhtekhâb miravad zirâ u khasteh ast.
پدر من زود به رختخواب میرود زیرا او خسته است.
↑↑↑4thirsty
tešneh
تشنه
He drinks two glasses of water because he is thirsty.
ou do livân âb minu šad zirâ u tešneh ast.
او دو لیوان آب می نوشد زیرا او تشنه است.
↑↑↑5to sweat
aragh kardan
عرق کردن
He sweats because his body temperature is very high.
ou aragh mikonad zirâ damâye badanaš kheili bâlâ ast.
او عرق میکند زیرا دمای بدنش خیلی بالا است.
↑↑↑6reason
dalil
دلیل
What is the reason?
Be che da lil?
به چه دلیل؟
↑↑↑7prescription
noskheh
نسخه
The doctor wrote the prescription for the patient.
doktor barâye bimâr noskheh nevešt.
دکتر برای بیمار نسخه نوشت.
↑↑↑8to cook
âšpazi kardan pokhtan
آشپزی کردن، پختن
She cooked for him because he was sick.
ou barâye u âšpazi kard zira u bimâr bud.
او برای او آشپزی کرد زیرا او بیمار بود.
↑↑↑9bouquet
dasteh gol
دسته گل
He brought her a bouquet because she was sad.
ou barâye u daste gol âvar dzirâ u ghamgin bud.
او برای او دسته گل آورد زیرا او غمگین بود.
↑↑↑10present
hadiyeh
هدیه
I made this present for her because today is her birthday.
mân in hadiye râ barâye u sâkhtam zirâ emruz tavallode u ast.
من این هدیه را برای او ساختم زیرا امروز تولد او است.
↑↑↑11medicine
dâru
دارو
I will buy medicine at the drug store for my mother.
man az dârukhâneh baraye mâdaram dâru khâham kharid.
من از داروخانه برای مادرم دارو خواهم خرید.
↑↑↑12umbrella
chatr
چتر
It is raining, so we use umbrellas.
dârad bârân mibârad, banâbar inmâazchatr estef âdh mikonim.
دارد باران می‌بارد، بنابراین ما چتر استفاده می‌کنیم.
↑↑↑13air-conditioner
dastgâhe tahviyeh, kuler
دستگاه تهویه، کولر
It is hot, so we turned on the air-conditioner.
havâ garm ast, banâbar in mâkuler râ rošan mikonim.
هوا گرم است، بنابراین ما کولر را روشن می‌کنیم.
↑↑↑14heater
bokhâri
بخاری
It is cold, so I turn on the heater.
havâ sard ast, banâbar in manbo khâri rârošan mikonam.
هوا سرد است، بنابراین من بخاری را روشن می‌کنم.
↑↑↑15window
panjareh
پنجره
It is windy, so I close the window.
havâ bâdi ast, banâbar inman panja rehrâ mibandam.
هوا بادی است، بنابراین من پنجره را می‌بندم.
↑↑↑16pain
dard
درد
He had back pain so he did not go to work.
u kamardard dâšt, banâbar in u sare kâr naraft.
او کمر درد داشت، بنابراین او سرکار نرفت.
↑↑↑17expensive
gerân
گران
The necklace is so expensive that I cannot afford it.
gardanband ânghadr gerân ast ke man nemitavânam ân râ bekharam.
گردنبند آنقدر گران است که من نمی‌توانم آن را بخرم.
↑↑↑18cheap
arzân
ارزان
The raincoat is so cheap that I want to buy many of them.
kote bârâni chenân arzân ast ke man mikhâham te'dâde ziyâdi az ân râ bekharam.
کت بارانی چنان ارزان است که من می‌خواهم تعداد زیادی از آن را بخرم.
↑↑↑19beautiful
zibâ
زیبا
The scarf is so beautiful that I want to buy many of them.
rusari chenân zibâ ast ke man mikhâham te'dade ziyâdi azân râ bekharam.
روسری چنان زیبا است که من می‌خواهم تعداد زیادی از آن را بخرم.
↑↑↑20late
dir
دیر
He woke up so late that he missed the bus.
u chenân dir bidâr šod ke otobus râ az dast dâd.
او چنان دیر بیدار شد که اتوبوس را از دست داد.
↑↑↑21to cancel
kansel kardan
کنسل کردن
It was raining so heavily that I canceled my appointment with my friend.
dâšt ânghadr be šeddat bârân mibârid keman gharâre molâghât bâ dustam râ kansel kardam.
باران ‌آنقدر به شدت می‌بارید که من قرار ملاقاتم با دوستم را کنسل کردم.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 34

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
341to go out
birun raftan
بیرون رفتن
Would you like to go out with me?
âya tamâyol dâri bâ man birun biâyi?
آیا تمایل داری با من بیرون بیایی؟
↑↑↑2to join
molhagh šodan
ملحق شدن
Would you like to join?
âyâ tamâyol dâri molhagh šavi?
آیا تمایل داری ملحق شوی؟
↑↑↑3to dance
raghsidan
رقصیدن
Would you like to dance?
âyâ tamâyol dâri beraghsi?
آیا تمایل داری برقصی؟
↑↑↑4to try
sa'y kardan
سعی کردن
Would you like to try?
âyâ mikhâhi emtehân koni?
آیا میخواهی امتحان کنی؟
↑↑↑5to invite
davat kardan
دعوت کردن
I would like to invite you for coffee.
man mikhâham to râ be ghahveh davat konam.
من میخواهم تو را به قهوه دعوت کنم.
↑↑↑6chance
šans , forsat
شانس ، فرصت
I will give him one more chance.
man be uyekbâre d igar forsat khâ ham dâd.
من به او یک بار دیگر فرصت خواهم داد.
↑↑↑7to pick up
bardâštan
برداشتن
I will pick you up this evening.
man emruz ba'd az zohr to râ barmidâram.
من امشب تو را به دنبالت خواهم آمد.
↑↑↑8time
zamân
زمان
I will not have time until next weekend.
man tâ âkhare hafteye ba'd zamân nakhâham dâšt.
من تا آخر هفتهٔ بعد زمان نخواهم داشت.
↑↑↑9to plan
barnâmeh rizi kardan
برنامه ریزی کردن
I will plan my holiday tomorrow.
man fardâ barâye ta'tilâtam barnâmerizi khâ ham kard.
من فردا برای تعطیلاتم برنامه ریزی خواهم کرد.
↑↑↑10to be available
dar dastras budan
در دسترس بودن
I will be available tonight.
man emšab dar dastras khâham bud.
من امشب در دسترس خواهم بود.
↑↑↑11really
vâghean
واقعا
I am really happy.
man vâghe'an khošhâl hastam.
من واقعا خوشحال هستم.
↑↑↑12tired
khasteh
خسته
I am really tired.
man vâghe'an khasteh hastam.
من واقعا خسته هستم.
↑↑↑13busy
pormašghaleh
پرمشغله
I am really busy.
man vâghe'npor mašghaleh hastam.
من واقعا مشغول هستم.
↑↑↑14to be sure
motma'en budan
مطمئن بودن
I am really not sure.
man vâghe'an motma'en nistam.
من واقعا مطمئن نیستم.
↑↑↑15bored
bi hoseleh
بی حوصله
I am really bored.
man vâghe'an bihos eleh hastam.
من واقعا بی حوصله هستم.
↑↑↑16angel
ferešteh
فرشته
You are very beautiful like an angel.
šomâ kheyli zibâ hastid, mânande yek ferešteh.
شما خیلی زیبا هستید، مانند یک فرشته.
↑↑↑17handsome
khoš tip
خوش تیپ
He is handsome like his father.
ou mânande peda raš kheyli khoštip ast.
او مانند پدرش خیلی خوش تیپ است.
↑↑↑18good looking
khoš ghiyâfeh
خوش قیافه
He is good looking like his friend.
ou mânan de dustaš khonštip ast.
او مانند دوستش خوش قیافه است.
↑↑↑19charming
jazzâb
جذاب
He is a charming man.
ou yek marde jazzâb ast.
او یک مرد جذاب است.
↑↑↑20doll
arusak
عروسک


↑↑↑21cute
nâz
ناز
She is cute like a doll.
ou mânande yek arusak nâz ast.
او مانند یک عروسک ناز است.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 35

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
351smile
labkhand
لبخند
I like your smile.
man labkhande to râ dust dâram.
من لبخند تو را دوست دارم.
↑↑↑2to smile
labkhand zadan
لبخند زدن
You make me smile.
to ba'es šodi man labkhand bezanam.
تو باعث شدی من لبخند بزنم.
↑↑↑3to tremble
larzidan
لرزیدن
Your smile makes me tremble.
labkhande to man râ negarân kard.
لبخند تو من را نگران کرد.
↑↑↑4shy
khejâlat kešidan
خجالت کشیدن
You make me shy.
to bâ'es šodi man khejâlat bekešam.
تو باعث شدی من خجالت بکشم.
↑↑↑5crazy
divâneh šodan
دیوانه شدن
You make me crazy.
to man râ divâneh kardi.
تو من را دیوانه کردی.
↑↑↑6happy
šâd šodan
شاد شدن
You make me happy.
to man râ šâd kardi.
تو من را شاد کردی.
↑↑↑7to like
dust dâštan
دوست داشتن
Because I like you so much.
zirâ man to râ kheyli dust dâram.
زیرا من تو را خیلی دوست دارم.
↑↑↑8to love
âšegh budan
عاشق بودن
Because I love you.
zirâ man 'âšeghe to hastam.
زیرا من عاشق تو هستم.
↑↑↑9to have a crush on
âšeghe kasi budan
عاشق کسی بودن
Because I have a crush on you.
zirâ man 'âšeghe to hastam.
زیرا من عاشق تو هستم.
↑↑↑10to miss
deltang budan
دلتنگ بودن
Because I miss you so much.
zirâ man kheyli ziyâd deltange to hastam.
زیرا من خیلی زیاد دلتنگ تو هستم.
↑↑↑11to spend
gozarândan
گذراندن
Because I want to spend every second with you.
zirâ man mikhâham har sâniyeh râ bâ to begzarânam.
زیرا من می‌خواهم هر ثانیه را با تو بگذرانم.
↑↑↑12to worry
negarân budan
نگران بودن
Because I worry about you.
zirâ man negarâne to hastam.
زیرا من نگران تو هستم.
↑↑↑13forever
barâye hamišeh
برای همیشه
Even though you love another woman, I will love you forever.
agar cheh to âšeghe zane digari hasti, man to râ tâ 'abad dust khâham dâšt.
اگرچه تو عاشق زن دیگری هستی، من تو را تا ابد دوست خواهم داشت.
↑↑↑14to be sincere
ro rast budan
رو راست بودن
I will be sincere with you forever.
man barâye hamišeh bâ šomâ sâdegh khâham bud.
من برای همیشه با شما صادق خواهم بود.
↑↑↑15to be honest
sâdegh budan
صادق بودن
Although we cannot live together next year, I will be honest with you.
agar cheh mâ nemitavânim sâle ba'dbâ hamdigar zendegi konim, man bâ to sâdegh khâham bud.
اگرچه ما نمیتوانیم سال بعد با همدیگر زندگی کنیم، من با تو صادق خواهم بود.
↑↑↑16to dream
khiyâl pardâzi kardan
خیال پردازی کردن
Although you don't love me I will dream about you.
agarcheh to 'âsheghe man nisti, man darbârehye to khiyâl pardâzi mikonam.
اگرچه تو عاشق من نیستی، من دربارهٔ تو خیال پردازی خواهم کرد.
↑↑↑17life
zendegi
زندگی
I will spend my life with you.
man zendegiam râ ba to kh âham gozarând.
من زندگی ام را با تو خواهم گذراند.
↑↑↑18promise
ghol dâdan
قول دادن
I will keep my promise forever.
man barâye hamišeh gholam râ negah khâham dâšt.
من برای همیشه قولم را نگه خواهم داشت.
↑↑↑19to mean
arzeš dâštan
ارزش داشتن
You mean so much to me.
to kheyli barâye man arzeš dâri.
تو خیلی برای من ارزش داری.
↑↑↑20lucky
khoš šâns
خوش شانس
I am very lucky to have you.
man kheyli khoššânsam ke to râ dâram.
من خیلی خوش شانسم که تو را دارم.
↑↑↑21to promise
ghol dâdan
قول دادن
I promise you that I will love you forever.
man beh to ghol midaham ke barâye hamišeh 'âšeghe to khâham bud.
من به تو قول میدهم که برای همیشه عاشق تو خواهم بود.
↑↑↑22to look after
morâghebat kardan
مراقبت کردن
I promise you that I will look after you forever.
man beh to ghol midaham ke barâye hamišeh az to morâghebat khâham kard.
من به تو قول میدهم که برای همیشه از تو مراقبت خواهم کرد.
↑↑↑23to take care
morâghebat kardan
مراقبت کردن
I promise you that I will take care of you forever.
man beh to ghol midaham ke barâye hamišeh az to morâghebat khâham kard.
من به تو قول میدهم که برای همیشه از تو مراقبت خواهم کرد.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 36

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
361computer
kâmpiyuter
کامپیوتر
Whose computer is this?
in kâmpiutere che kasi ast?
این کامپیوتر چه کسی است؟
↑↑↑2to use
astfadh kerdn
استفاده کردن
My friend whose eyes are blue is using my computer.
duste man ke chešm hâyaš âbi ast kâmpi utere marâ estefâdeh mikonad.
دوست من که چشمهایش آبی است دارد کامپیوتر مرا اسفاده می کند.
↑↑↑3to turn on
rošan kardan
روشن کردن
That man whose bag is white is turning on the computer.
ân mard ke kifaš sefid ast kâm piuter râ rošân mikonad.
آن مرد که کیفش سفید است دارد کامپیوتر را روشن میکند.
↑↑↑4to shut down
khâmuš kardan
خاموش کردن
That woman with brown hair is shutting down the computer.
ân zan ke muhâyaš ghah vehi hastand kam piuter râ khâmuš mikonad.
آن زن که موهایش قهوه ای هستند دارد کامپیوتر را خاموش میکند.
↑↑↑5Website
vebsâyt
وبسایت
That teacher, whose brother is a programmer, has a famous website.
ân mo'alem ke barâdaraš barn âmeh nevis ast yek vebsâyte mašhur dârad.
آن معلم که برادرش یک برنامه نویس است، یک وبسایت مشهور دارد.
↑↑↑6mobile phone
gušiye mobâyl
گوشی موبایل


↑↑↑7blog
veblâg
وبلاگ
Why don't you read a blog about health?
cherâ šomâ yek veblâg darbârehye salâmati nem ikhânid?
چرا شما یک وبلاگ درباره ی سلامتی نمیخوانید؟
↑↑↑8picture
aks
عکس
This is the picture of her.
in akse u ast.
این عکس او است.
↑↑↑9profile
porofiyl
پروفایل
I have not seen her profile yet.
man hanuz porofile u râ nadide ham.
من هنوز پروفایل او را ندیده ام.
↑↑↑10to post
peyghâme interneti ferestâdan post gozâštan
پیغام اینترنتی فرستادن، پست گذاشتن
He posts about his life every day.
ou har ruz darbârhye zendegi aš post migozârad.
او هر روز درباره ی زندگیش پست میگذارد.
↑↑↑11to tag
tag kardan
تگ کردن
Why don't you tag your boyfriend in this picture?
cherâ to dust pesarat râ dr in aks tag nemikoni?
چرا تو دوست پسرت را در این عکس تگ نمیکنی؟
↑↑↑12to comment
nazar dâdan
نظر دادن
Her boyfriend commented on her post.
dust pesaraš ruye aksaš nazar dâd.
دوست پسرش روی پستش نظر داد.
↑↑↑13follower
donbâleh ro, dnbal kenndh, pearw
دنباله رو، دنبال کننده، پیرو
That actor has more than 10 million followers.
ân honar mand bišaz dah meliyun donbâl konandeh dârad.
آن هنرمند بیش از ده میلیون دنبال کننده دارد.
↑↑↑14to unfollow
donbâl koandeh peyro
توقف دنبال کردن
This is the profile of the actor whom I unfollowed.
in porofile ân honarmand ast ke man donbâl kardanaš râ motevaghef kardam.
این پروفایل آن هنرمند است که من دنبال کردنش را متوقف کردم.
↑↑↑15to send a friend request
darkhâste dusti ferestâdan
درخواست دوستی فرستادن
This is a picture of the woman whom I sent a friend request last night.
in yek aks az zani astke man šabe gozašteh barâyaš darkhâste dusti ferestâdam.
این یک عکس از زنی است که من شب گذشته برایش درخواست دوستی فرستادم.
↑↑↑16to contact
tamâs gereftan
تماس گرفتن
That is the woman whom I contacted yesterday.
ân zani ast ke man diruz bâ u tamâs gerftam.
آن زنی است که من دیروز با او تماس گرفتم.
↑↑↑17to like
dust dâštan
دوست داشتن
He is the one whom I like.
u kasi ast ke man dustaš dâram.
او کسی است که من دوستش دارم.
↑↑↑18to send a message
peyghâm ferestâdan peyghâm dâdan
پیام فرستادن، پیام دادن
I will send you a message after I get home.
man ba'd az inke beh khâne resida mbeh to payâm khâham dâd.
من بعد از اینکه به خانه رسیدم به تو پیام خواهم داد.
↑↑↑19to reply
pâsokh dâdan javâb dâdan
پاسخ دادن، جواب دادن
I will reply to her when I am not busy.
man zamâni ke saram šolugh nabâšad beh u pâsokh khâham dâd.
من زمانی که سرم شلوغ نباشد به او پاسخ خواهم داد.
↑↑↑20message
payâm
پیام
I will read his message after I finish my homework.
man ba'd az inke takâlifam râ tamâm kardam payâme urâ khâham khând.
من بعد از اینکه تکالیفم را تمام کردم پیام اورا خواهم خواند.
↑↑↑21to chat
chat kardan
چت کردن
I will chat with her after I finish my work.
man ba'd az inke kâram râ tamâm kardam bâ u chat khâham kard.
من بعد از اینکه کارم را تمام کردم با او چت خواهم کرد.
↑↑↑22to type
tâyp kardan
تایپ کردن
I will type a message after I read the book.
man ba'd az inke ketâb râ khânda myek payâm tâyp khâham kard.
من بعد از اینکه کتاب را خواندم یک پیام تایپ خواهم کرد.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 37

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
371blonde
bur
بور
He said he liked a girl who has blonde hair.
ou goft ke u ân dokht aremu burrâ dust dârad.
او گفت که آن دختر مو بور را دوست دارد.
↑↑↑2muscular
azolâni nirumand
عضلانی، نیرومند
She said she liked muscular men.
ou goft ke marde azo lâni dust dârad.
او گفت که او مردان عضلانی دوست دارد.
↑↑↑3straight
sâf
صاف
My friend said she liked straight hair.
duste man gft ke muh âye sâf dust dârad.
دوست من گفت که او موهای صاف دوست دارد.
↑↑↑4perfect
âli
عالی
He said he would find a perfect woman one day.
u goft e yek ruz yek zane 'âli pey dâ khâhad kârd.
او گفت که او یک روز یک زن عالی پیدا خواهد کرد.
↑↑↑5strange
ajib
عجیب
She said that guy was strange.
u goft ke ân mard ajib bud.
او گفت که آن مرد عجیب بود.
↑↑↑6to tell
goftan
گفتن
Although he told her not to come, she still came to his home.
agar ch eh u go ft ke nayâ yid, u han uz beh khân ehaš mi âyad.
اگرچه مرد به زن گفت که نیاید، با این همه آن زن به خانه اش رفت.
↑↑↑7summer
tâbestân
تابستان
They told us yesterday that they met each other last summer.
dus te m an gft ke muh âye s âf dust dâ rad.
آنها دیروز به ما گفتند که آنها همدیگر را تابستان گذشته ملاقات کردند.
↑↑↑8winter
zemestân
زمستان
He told me that he broke up with his girlfriend last winter.
u beh man goft ke zemestâne goz ašteh bâ dust dokhtareš beham zad.
او به من گفت که او زمستان گذشته با دوست دخترش بهم زد.
↑↑↑9to flirt
lâs zadan
لاس زدن
She told me this morning that a man flirted with her at the party last night.
u emruz so bh beh man goft ke yek mard šabe goz ašteh dar âpârt emân bâ u lâs mizad.
او امروز صبح به من گفت که یک مرد شب گذشته در پارتی با او خوش و بش می کرد.
↑↑↑10to go on a date
sare gharâr raftan
سر قرار رفتن
Last month, he told me that he wanted to go on a date with her.
mâhe goza šteh, u beh man goft ke u mikh âhad bâ u sare gharâr beravad.
ماه گذشته، او به من گفت که او میخواهد با آن زن قرار ملاقات بگذارد.
↑↑↑11to cry
gerye kardan
گریه کردن
Don't cry.
geryeh nakon.
گریه نکن.
↑↑↑12to laugh
khandidan
خندیدن
Don't laugh.
nakhand.
نخند.
↑↑↑13affair
râbetehye nâ mašru'
رابطه ی نامشروع
Don't have an affair.
rabetehye nâmašru' nadâš teh bâš.
رابطه ی نامشروع نداشته باش.
↑↑↑14to interrupt
mozâhem šodan
مزاحم شدن
Don't interrupt us.
mozâ hem našo.
مزاحم ما نشو.
↑↑↑15to hold hands
daste hamdigar râ gereftan
دست همدیگر را گرفتن
She told him to hold hands.
An zan beh mard goft ke daste hamdigar râ begirand.
آن زن به مرد گفت که دست همدیگر را بگیرند.
↑↑↑16to confess
eghrâr kardan
اقرار کردن
She told him to confess that he had an affair.
Zan be mard goft ke eghrar konad ke rabe teye na mashroo dasheteh ast
زن به مرد گفت که اقرار کند که یک رابطه ی نامشروع داشته است.
↑↑↑17to ask
porsidan
پرسیدن
I asked him how he felt.
man az mard porsidam ke u cheh ehsâsi dašt.
من از مرد پرسیدم که او چه احساسی داشت..
↑↑↑18name
nâm, asm
نام، اسم
He asked me last night what her name is.
u šabe gozašteh az man porsid ke nâme an zan chist
او شب گذشته از من پرسید که نام آن زن چیست.
↑↑↑19surname
fâmil
فامیل
The doctor asked the patient what his surname is.
doktor az bimâr porsid ke familaš chist.
دکتر از بیمار پرسید که فامیلش چیست.
↑↑↑20hometown
zâdgâh
زادگاه
She asked him last week where his hometown was.
ou haftehye gozašteh az u porsid ke zâdgâhaš kojâ bud.
زن هفتهُ گذشته از مرد پرسید که زادگاهش کجا بود.
↑↑↑21if
agar,ke
اگر، که
He asked me yesterday if I love him.
ou diruz az man porsid ke aya 'âšeg haš hastam.
او دیروز از من پرسید که آیا من عاشقش هستم.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 38

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
381knife
châghu
چاقو
Use a knife to cut.
az yek châghu barâye boreš dâdan estefâdeh konid.
از یک چاقو برای برش دادن استفاده کنید.
↑↑↑2fork
chângâl
چنگال
Use a fork to eat.
az yek changâl barâye khordan estefâdeh konid.
از یک چنگال برای خوردن استفاده کنید.
↑↑↑3spoon
ghâšogh
قاشق
Use a spoon to eat soup.
az yek ghâšogh barâye khordane sup estefâdeh konid.
از یک قاشق برای خوردن سوپ استفاده کنید.
↑↑↑4to fry
sorkh kardan
سرخ کردن
Fry the chicken for a minute.
morgh râ barâye yek daghigheh sorkh konid.
مرغ را برای یک دقیقه سرخ کنید.
↑↑↑5to steam
bokhârpaz kardan
بخارپز کردن
Steam the fish for about an hour.
mâhi râbarâye hod udeyek sâ'at bokhâr paz konid.
ماهی را برای حدود یک ساعت بخارپز کنید.
↑↑↑6to wash
šostan
شستن
Wash the vegetables.
sabzijât râ bešuyid.
سبزیجات را بشویید..
↑↑↑7to peel
pust kardan
پوست کردن
First, peel the potatoes.
a val, sib zam inihâ râ pust konid.
اول، سیب زمینی ها را پوست کنید.
↑↑↑8to cut
boreš zadan
برش زدن
Next, cut it in half.
ba'd, ân hâ râ do nim ko nid.
بعد، آن ها را دو نیم کنید.
↑↑↑9to chop
khord kardan
خرد کردن
Then, chop some mint leaves.
sepas, meg hdâri barge na'nâ khord konid.
سپس، مقداری برگ نعنا خورد کنید.
↑↑↑10to put
rikhtan
ریختن
After that, put in a little salt.
ba'd az ân, kami nam ak berizid.
بعد از آن، کمی نمک بریزید.
↑↑↑11to stir fry
sorkh kardan
سرخ کردن
Next, stir fry all vegetables for five minutes.
ba'dan, sabzijât râ barâye panj daghigheh sorkh konid.
بعدا، سبزیجات را برای پنج دقیقه سرخ کنید.
↑↑↑12to mix
makhlut kardan
مخلوط کردن
Finally, mix them all together.
âkhar, hame hye ânhâ râ bâ ham mak hlut konid.
آخر، همه ی آنها را با هم مخلوط کنید.
↑↑↑13fragrant
khošbu
خوشبو
Keep frying the garlic in a pan until fragrant.
sorkh kardane sir dar tâbeh râ mo'atar šo dan edâmeh dahid.
سرخ کردن سیر در تابه را تا معطر شدن ادامه دهید.
↑↑↑14pan
tâbeh
تابه
Fry an egg in a pan.
yek tokhme morgh râ dar tâbeh sorkh konid.
یک تخم مرغ را در تابه سرخ کنید.
↑↑↑15to boil
jušândan
جوشاندن
Boil 5 eggs for 6 minutes or until they are ready.
panj tokhme morgh râ barâye šeš daghigheh yâ tâ zamâni ke ânhâ âmâdeh šavand bejušânid.
پنج تخم مرغ را برای شش دقیقه یا تا زمانی که آنها آماده شوند بجوشانید.
↑↑↑16pot
dig
دیگ
Mix all the vegetables together in the pot.
hameye sabzijât râ bâ hamdigar dar yek dig makhlut konid.
همه ی سبزیجات را با همدیگر در دیگ مخلوط کنید.
↑↑↑17to grill
kabâb kardan
کباب کردن
Keep grilling the steak until it is ready.
kabâb kardane esteyk râ tâ zamâni ke âmâdeh šâvad edâmeh dahid.
کباب کردن استیک را تا زمانی که آماده شود ادامه دهید.
↑↑↑18to bake
pokhtan
پختن
Keep baking the cakes for 40 minutes until fragrant.
pokhtane keyk râ barâye chehel daghigheh tâ zamâni ke mo'atar šavad edâmeh dahid.
پختن کیک را برای چهل دقیقه تا زمانی که معطر شود ادامه دهید.
↑↑↑19to heat
garm kardan
گرم کردن
Heat the soup in the pot.
suprâ dar yek dig garm konid
سوپ را در دیگ گرم کنید.
↑↑↑20microwave
mâkroveyv
مایکروویو
Heat the rice in the microwave.
berenj râ dar mâkroveyv garm konid.
برنج را در ماکروویو گرم کنید.
↑↑↑21pizza
pitzâ
پیتزا
Heat the pizza in the microwave.
pitzâ râ dar mâkroveyv garm konid.
پیتزا را در ماکروویو گرم کنید.
↑↑↑22oven
ojâgh fer
اجاق، فر
Finally, bake the pizza in the oven.
âkhar, pi tzâ r âdar fer bepazid.
آخر، پیتزا را در فر بپزید.
↑↑↑23fridge
yakhchâl
یخچال
Put the milk in the fridge.
šey' râ dar yakhchâl bogzârid.
شیر را در یخچال بگذارید.
↑↑↑24kettle
ketri
کتری
Boil water in the kettle.
âb râ dar ketri bejušânid.
آب را در کتری بجوشانید.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 39

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
391alien
biganeh
بیگانه
We watched a movie about aliens yesterday.
mâ diruz yek film darbârehye big ânegân tamâšâ kardim
ما دیروز یک فیلم درباره ی بیگانگان تماشا کردیم.
↑↑↑2news
khabar
خبر
This morning's news was about a famous singer.
akhbâre emruz sobh darbârehye yek khânandehye mašhur bud.
اخبار امروز صبح دربارهٔ یک خوانندهٔ مشهور بود.
↑↑↑3murder
ghatl
قتل
There was a murder last night.
šabe gozašteh yek ghatl etefagh oftad.
شب گذشته یک قاتل اتفاق افتاد.
↑↑↑4drama
derâm
درام
This drama story was about murder.
In dâstân derâm darbârehye ghatl bud.
این داستان درام دربارهٔ قتل بود.
↑↑↑5novel
român
رمان
That novel was about love.
ân român darbârehye ešgh bud.
آن رمان دربارهٔ عشق بود.
↑↑↑6to kill
koštan
کشتن
In that movie, the aliens killed all the humans.
dar ân film, bigân egân tam âme ensânhâ râ koštand.
در آن فیلم، بیگانگان تمام انسان ها را کشتند.
↑↑↑7ghost
ruh
روح
Although I have not seen a ghost, I'm scared of ghosts.
agar che man yek ruh nadideham, ama az ruh mitarsam.
اگرچه من یک روح ندیده ام، اما از روح میترسم.
↑↑↑8horror
tarsnâk
ترسناک
I heard that this horror book is about a ghost.
man šeni dam kein ketâb tar snâk darbâ rehye ruh ast
من شنیدم که این کتاب ترسناک درباره ی یک روح است.
↑↑↑9adventure
mâjarâju
ماجراجویی
I heard that this adventure film is very good.
man šenidam k in filme mâjarâjuyi kheyli khub ast
من شنیدم که این فیلم ماجراجویی خیلی خوب است.
↑↑↑10romantic
âšeghâneh
عاشقانه
She heard that this drama story is romantic.
u šenid ke in dâstâne derâm, 'âšeghâne ast
او شنید که این داستان درام، عاشقانه است.
↑↑↑11comedy
komedi
کمدی
We watched a comedy movie at the cinema.
mâ yek filme komedi dar sinamâ tamâšâ kardim.
ما یک فیلم کمدی در سینما تماشا کردیم.
↑↑↑12story
dâstân
داستان
I heard that this story is about two people.
man šenidam k in dâstân darbâ rehye do nafar ast
من شنیدم که این داستان درباره ی دو نفر است.
↑↑↑13to find
peydâ kardan
پیدا کردن
I find this story very romantic.
man ehsâs mikonam ke in dâstân kheyli 'âšeghâne ast.
من احساس می‌کنم که این داستان خیلی عاشقانه است.
↑↑↑14funny
bâmazeh
بامزه
I found that this story is very funny.
man ehsâs kardam k in dâstân kheyli bâmaze ast.
من احساس کردم که این داستان خیلی بامزه است.
↑↑↑15sad
ghamgin
غمگین
We thought the song was so sad.
mâ fek kardim ke âhang kheyli ghamgin bud.
ما فکر کردیم که آهنگ خیلی غمگین بود.
↑↑↑16interesting
jâleb
جالب
I think this is interesting.
man fek mikonam ke in jâleb ast.
من فکر می‌کنم که این جالب است.
↑↑↑17boring
kesel konande
کسل کننده
I found that this movie about murder is so boring.
man ehsâs kardam ke in film darbârehye ghatl kheyli kesel konandeast.
من احساس کردم که این فیلم جنایی خیلی کسل کننده است.
↑↑↑18war
jang
جنگ
I find that war movie is so sad.
man ehsâs mikonam ke filme gangi kheyli ghamgin ast.
من احساس می‌کنم که فیلم جنگی خیلی غمگین است.
↑↑↑19opinion
nazar
نظر
He gave only two opinions about the movie.
u faghat do nazar darbârehye film dâd.
او فقط دو نظر دربارهٔ فیلم داد.
↑↑↑20idea
ideh
ایده
I only have one idea right now.
man alân faghat yek ideh dâram.
من الان فقط یک ایده دارم.
↑↑↑21to express
bayân kardan
بیان کردن
She just expressed her opinion.
ou faghat nazaraš râ bayân kard.
او فقط نظرش را بیان کرد.
↑↑↑22to be heartbroken
delšekasteh
دلشکسته بودن
He was just heartbroken.
ou faghat dešekaste bud.
او فقط دلشکسته بود.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 40

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
401to repeat
tekrâr kardan
تکرار کردن
Could you repeat that again, please?
âyâ mitav ânid dobâre hân râ tekrâr koni d, lotfan?
آیا می توانید دوباره آن را تکرار کنید، لطفاً؟
↑↑↑2to explain
tozih dâdan
توضیح دادن
Could you explain that again, please?
âyâ mitavânid dob âreh ân râ to zih dahid, lotfan?
آیا می توانید دوباره آن را توضیح دهید، لطفاً؟
↑↑↑3details
joz'eyât
جزئیات
Could you explain the details again, please?
âyâ mitavânid do bâreh joz'eyât râ tozih dahi d, lotfan?
آیا می توانید دوباره جزئیات را توضیح دهید، لطفاً؟
↑↑↑4slowly
beh âhestegi
به آهستگی
Could you explain the details again and speak more slowly, please?
âyâ mitavânid dobâ reh joz'eyât râ tozih dahid va âhesteh tar so hbat konid, lotfan?
آیا می توانید دوباره جزئیات را توضیح دهید و آهسته تر صحبت کنید، لطفاً؟
↑↑↑5clearly
be vozooh
به وضوح
Can you speak more clearly, please?
âyâ mitav ânid vâze htar sohbat koni d, lotfan?
آیا می توانید واضح تر صحبت کنید، لطفاً؟
↑↑↑6to suggest
pišnehâd dâdan
پیشنهاد دادن
Could you suggest a new idea, please?
âyâ mitavânid yek idehye jâdid pišn ehâd dahid, lotfan?
آیا می‌توانید یک ایدهٔ جدید پیشنهاد بدهید، لطفاً؟
↑↑↑7to continue
edâmeh dâdan
ادامه دادن
Shall I continue?
âyâ bâyad edâmeh daham?
آیا باید ادامه دهم؟
↑↑↑8result
natijeh
نتیجه


↑↑↑9to review
barresi kardan
بررسی کردن
Shall we review the results?
âyâ mâ bâyâd natâyej râ barresi konim?
آیا ما باید نتایج را بررسی کنیم؟
↑↑↑10problem
moškel
مشکل
This is a big problem.
in yek moškele bozorg ast.
این یک مشکل بزرگ است.
↑↑↑11to deal
pardâkhtan residegi kardan
پرداختن رسیدگی کردن
We shall deal with the problem now.
mâ bâyad alân beh moškel bepardâzim.
ما باید الان به مشکل بپردازیم.
↑↑↑12to answer
pâsokh dâdan
پاسخ دادن
We shall try to answer these questions.
mâ bâyad talâš konim beh in porseš hâ pâsokh dahim.
ما باید تلاش کنیم به این پرسش ها پاسخ دهیم.
↑↑↑13target
hadaf
هدف
This is our target.
in hadafe mâ ast.
این هدف ما است.
↑↑↑14agenda
dasturekar
دستورکار
We have to write the agenda now.
mâ bâyad alân dasture kârrâ benevisim.
ما باید الان دستورکار را بنویسیم.
↑↑↑15to work hard
sakht kâr kardan
سخت کار کردن
We have to work hard.
mâ bâyad sakht kâr konim.
ما باید سخت کار کنیم.
↑↑↑16to achieve
bedast âvardan
بدست آوردن
We have to work hard to achieve the targets.
mâ bâyad sakht kâr konim tâ be ahdâf beresim.
ما باید سخت کار کنیم تا به اهداف برسیم.
↑↑↑17team
tim
تیم
Our team has to work hard to deal with the problem.
time mâ majbur ast sakht kâr kon ad tâ beh moškel bepardâzad.
تیم ما مجبور است سخت کار کند تا مشکل را برطرف کند.
↑↑↑18E-mail
Imeyl
ایمیل
I have to write an E-mail about the problem to everyone.
man majburam yek imeyl darbârehye moškel beh har kasi benevisam.
من مجبورم یک ایمیل دربارهٔ مشکل به هر کسی بنویسم.
↑↑↑19meeting
jalaseh
جلسه
Let's start the meeting.
biyâyid jalaseh râ šoru' konim.
بیایید جلسه را شروع کنیم.
↑↑↑20minutes
surat jalaseh
صورت جلسه
Let's review the meeting minutes.
biyâyid surat jalasehh âye jalaseh râ barresi konim.
بیایید صورت جلسه ها را بررسی کنیم.
↑↑↑21reason
dalil
دلیل
Let's find out the reasons and then talk to the manager.
biyâyid dalâyel râ peydâ konim va sepas bâ modir sohbat konim.
بیایید دلایل را پیدا کنیم و سپس با مدیر صحبت کنیم.
↑↑↑22to summarize
jam' bandi kardan
جمع بندی کردن
Let's summarize the results.
biyâyid natâyej râ jam' bandi konim.
بیایید نتایج را جمع بندی کنیم.
↑↑↑23to agree
tavâfogh kardan
توافق کردن
Let's agree on an idea.
biyâyid ruye yek ideh tavâfogh konim.
بیایید روی یک ایده توافق کنیم.
↑↑↑24boss
ra'es
رئیس
Let's go to meet the boss.
biyâyid beravim ra'es râ molâghât konim.
بیایید برویم رئیس را ملاقات کنیم.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 41

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
411opportunity
forsat
فرصت
This is her opportunity.
in forsat u ast.
این فرصت او است.
↑↑↑2to complain
eteráz kardan
اعتراض کردن
The manager complained to her.
modir be ou eteráz kard
مدیر به او اعتراض کرد
↑↑↑3to hire
estekhdâm kardan
استخدام کردن
He was hired by his boss last month.
ou dar mâhe gozašteh tavasote modiraš estekhdâm šod.
او در ماه گذشته توسط مدیرش استخدام شد.
↑↑↑4to fire
ekhrâj kardan
اخراج کردن
He was fired by his manager.
ou tavasote modiraš ekhrâj šod.
او توسط مدیرش اخراج شد.
↑↑↑5to promote
tarfi' dâdan
ترفیع دادن
She was promoted to be a manager.
ou beh onvâne modir tarfi' dâdeh šod.
او به عنوان مدیر ترفیع داده شد.
↑↑↑6colleague
hamkâr
همکار
Her idea was stolen by her colleague.
idehye u tavasote hamkâraš beh serghat rafteh bud.
ایده او توسط همکارش به سرقت رفته بود.
↑↑↑7to discuss
bahs kardan
بحث کردن
This problem should be discussed in detail.
in moškel bâyad dar joz'iyât morede bahs gharâr girad.
این مشکل باید در جزئیات مورد بحث قرار گیرد.
↑↑↑8to present
erâ'eh dâdan
ارائه دادن
The plan should be presented to everyone.
in tarh bâyad barâye hameh erâ'eh šavad.
این طرح باید برای همه ارائه شود.
↑↑↑9data
dâdeh
داده
The data should be reviewed by tomorrow.
dâdeh bâya d fardâ barresi šavad.
داده ها باید فردا بررسی شوند.
↑↑↑10to analyze
barresi kardan
بررسی کردن
The data should be analyzed by next week.
dâdeh ha bâyad haftehye âyandeh tahlil šavad
داده ها باید هفته آینده تحلیل شود.
↑↑↑11job
šoghl
شغل
The details of this job should be reviewed before next Monday.
joz'iyâte in kâr bâyad ghabl az došanbehye âyandeh barresi šavad.
جزئیات این کار باید قبل از دوشنبه آینده بررسی شود.
↑↑↑12to check
barresi kardan
بررسی کردن
The details of the email should be checked by the secretary.
joz'iyâte imeyl bâyad tavasote monši barresi šavad.
جزئیات ایمیل باید توسط منشی بررسی شود.
↑↑↑13to interview
mosâhebeh kardan
مصاحبه کردن
All employees must be interviewed for a promotion.
hameye kârkonân bâyad barâye yek tarfi' bâyad mosâhebeh šavand.
همه کارکنان باید برای یک ترفیع باید مصاحبه شوند.
↑↑↑14to approve
tasvib kardan
تصویب کردن
The agenda must be approved by my manager next week.
in dasture kâr bâyad tavasote modiram tasvib šavad.
این دستور کار باید توسط مدیرم تصویب شود.
↑↑↑15contract
gharârdâd
قرارداد
The contract will be approved by the manager tomorrow.
in gharârdâd fardâ tavasote modir tasvib khâhad šod.
این قرارداد فردا توسط مدیر تصویب خواهد شد.
↑↑↑16human resource
manâbe'
منابع
First, the contract must be reviewed by Human Resources.
aval, gharârdâd bâyad tavasote manâ be'e ensâni barresi šavad.
اول، قرارداد باید توسط منابع انسانی بررسی شود.
↑↑↑17applicant
motaghâzi
متقاضی
The applicants have been waiting for the job interview since this morning.
motaghâziyân az emruz sobh mon tazere mosâhebeye šoghli bodeand.
متقاضیان از امروز صبح منتظر مصاحبه شغلی بوده اند.
↑↑↑18to apply
darkhâst kardan
درخواست دادن
He wants to apply for the job here because the company is very famous.
ou mi k hâh ad ba râye kâr be h injâ dar khâst dah ad.
او می خواهد برای کار به اینجا درخواست دهد زیرا این شرکت بسیار مشهور است.
↑↑↑19to get
gereftan
گرفتن
He got a job.
ou yek šoghl ge reft.
او برای شغل استخدام شد.
↑↑↑20part-time job
šoghle nime vaght
شغل نیمه وقت
He got a part-time job at the supermarket.
ou yek šoghle nimeh vaght dar super mârket gereft.
او یک شغل نیمه وقت در سوپرمارکت پیدا کرد.
↑↑↑21full-time job
šoghle tamâm vaght
شغل تمام وقت
He got a full-time job at a big company.
ou dar yek šerkate bo zorg yek kâre tamâm vaght gereft.
او در یک شرکت بزرگ یک کار تمام وقت پیدا کرد.
↑↑↑22apprenticeship
dorehye kâr âmuzi
دورهٔ کار آموزی
He got an apprenticeship opportunity.
ou yek forsate kârâmuzi ger eft.
او یک فرصت کارآموزی پیدا کرد.
↑↑↑23employee
kârmand
کارمند
I heard that employees of this company work hard.
man šenide ham ke kârkon âne in šerkat beh sakhti kâr mikonand.
من شنیده ام که کارکنان این شرکت به سختی کار می کنند.
↑↑↑24bonus
pâdaš
پاداش
A bonus was given to everyone in the company last year.
dar sâle gozašteh beh har kas daršerkat pâdâš dâdeh šod.
در سال گذشته به همه در شرکت پاداش داده شد.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 42

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
421method
raveš
روش
Let me explain the method.
ejâzeh dahid raveš râ tozih daham.
اجازه دهید روش را توضیح دهم.
↑↑↑2to gather
jam' âvari kardan
جمع آوری کردن
Let me gather all data.
ejâzeh bedahid hameye dâd ehhâ râ jam âvari konam.
اجازه بدهید همه داده ها را جمع آوری کنم.
↑↑↑3secret
râz
راز
Let me tell my secret first.
ejâzeh bedahid aval râzam râ beguyam.
اجازه بدهید اول رازم را بگویم.
↑↑↑4to fix
ta'mir kardan
تعمیر کردن
He lets her fix her problems by herself.
mard be zan ejaze mid ahad ta moshkela t khod ra hal konad
مرد به زن اجازه می دهد تا خود مشکلات خود را حل کند.
↑↑↑5topic
mozu'
موضوع
The teacher lets the students find the topic that they are interested in.
mo'alem beh dâneš âmuzân ejâzeh mid ahad ke mozu'e morede nazarešân râ peydâ konand.
معلم به دانش آموزان اجازه می دهد که موضوع مورد نظرشان را پیدا کنند.
↑↑↑6to prefer
tarjih dâdan
ترجیح دادن
I preferred the idea which he suggested.
man ide pišnahâdiye ou râ tarjih midaham.
من ایده پیشنهادی او را ترجیح می دهم.
↑↑↑7report
gozâreš
گزارش
They did not approve the report that I wrote.
ânhâ gozâreši râ ke man n eveštam tayid nemikonand.
آنها گزارشی را که من نوشتم تایید نمی کنند.
↑↑↑8to solve
hal kardan
حل کردن
We did not discuss the problem that we should solve.
ma darbareye moshkeli ke bayad hal mik ardim sohbat nakardim
ما درباره مشکلی که باید حل می کردیم صحبت نکردیم.
↑↑↑9solution
râhe hal
راه حل
We did not agree on the solution that he suggested.
mâ dar morede râhe hali ke u pišnehâd kard movâfeghat nakardim.
ما در مورد راه حلی که او پیشنهاد کرد موافقت نکردیم.
↑↑↑10project
porozheh
پروژه
In the last meeting, he did not present his project.
dar âkharin jalaseh, u poroz hehye khod râ erâ'eh nakard.
در آخرین جلسه، او پروژه خود را ارائه نکرد.
↑↑↑11consultant
mošâver
مشاور
Last month was the time when we hired consultants.
mâhe gozašteh zamâni bud ke mâ mošâverân râ estekhdâm kardim.
ماه گذشته زمانی بود که ما مشاوران را استخدام کردیم.
↑↑↑12employer
kârfarmâ
کارفرما
The month when the employer pays a bonus is December.
dar mahe deca mber karfar ma padash ra pardakht mikonad.
در ماه دسامبر کارفرما پاداش را پرداخت می کند.
↑↑↑13first
aval avalin
اول، اولین
The year when we hired our first employee was 2005.
ma dar sale 2005 avalin kharman deman ra estekhdam kardim.
ما در سال ۲۰۰۵ اولین کارمندمان را استخدام کردیم.
↑↑↑14profit
sud
سود
We will know our company's profit tomorrow.
farda az soode sherkat eman agah khahim shod.
فردا، از سود شرکتمان آگاه خواهیم شد.
↑↑↑15salary
hoghugh
حقوق
The day when he will get his salary is 31.12.
ruzi ke u hoghu ghe khod râ daryâft mik onâd sio yekome desâmber ast.
روزی که او حقوق خود را دریافت می کند، سی و یکم دسامبر است.
↑↑↑16skills
mahârat ha
مهارت ها
He was promoted very quickly because he has many skills.
u besyâr sari' tarfi' gereft zirâ u dârâye mah ârathâye ziyâdi ast.
او بسیار سریع ترفیع گرفت زیرا او دارای مهارت های زیادی است.
↑↑↑17experience
tajrobeh
تجربه
The reason why we hired him is because he has a lot of experience.
dalile inkeh mâ u râestekhdâm kardim in ast ke u tajrobehye ziyâdi dârad.
دلیل اینکه ما او را استخدام کردیم این است که او تجربه زیادی دارد.
↑↑↑18late
dir
دیر
The reason why he was fired is because he always comes to work late.
dalile inkeh u ekh râj šod in ast ke u hamišeh dir sare kâr miâyad.
دلیل اینکه او اخراج شد این است که او همیشه دیر به سرکار می آید.
↑↑↑19to promote
tabligh kardan
تبلیغ کردن
She was then promoted because she made the company a lot of money.
dalile inkeh u tarfi' ger eft ân ast ke sude ziyâ di beh dast miâvarad.
دلیل اینکه او ترفیع گرفت آن است که او سود زیادی به دست می آورد.
↑↑↑20to quit
este'fâ dâdan
استعفا دادن
The reason why he quit is because he found a new job.
dalile inkeh u este'fâ dâd in ast ke u yek kâre jadid râ peydâ kard.
دلیل اینکه او استعفا داد این است که او یک کار جدید را پیدا کرد.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 43

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
431sky
âsemân
آسمان
The sky is blue today.
emruz âsemân âbi ast.
امروز آسمان آبی است.
↑↑↑2earth
zamin
زمین
We live on earth.
mâ ruye zamin zendegi mik onim.
ما روی زمین زندگی می کنیم.
↑↑↑3moon
mâh
ماه
The moon is smaller than the Earth.
mâh kuchektar az zamin ast.
ماه کوچکتر از زمین است.
↑↑↑4sun
khoršid
خورشید
The moon is smaller than the sun.
mâh kuchektar az khoršid ast.
ماه کوچکتر از خورشید است.
↑↑↑5stars
setâregân
ستارگان
There are a lot of stars in the sky.
setâregâne ziyâdi dar âsemân vojud dârand.
ستارگان زیادی در آسمان وجود دارند.
↑↑↑6bright
rošan
روشن
The stars are brighter today than yesterday.
emruz setâregân az ruze goz ašteh rošantar hastand.
امروز ستارگان از روز گذشته روشن تر هستند.
↑↑↑7garden
bâgh
باغ
My garden is bigger than his garden.
bâghe man bozorgtar az bâghe ust.
باغ من بزرگتر از باغ اوست.
↑↑↑8flower
gol
گل
My garden has more flowers than his garden.
bâghe man az bâghe u golh âye bištari dârad.
باغ من از باغ او گل های بیشتری دارد.
↑↑↑9tree
derakht
درخت
I prefer flowers to trees.
man golhâ râ beh derakh tân tarjih midaham.
من گلها را به درختان ترجیح می دهم.
↑↑↑10bee
zanbur
زنبور
This garden has more bees than that garden because it has more flowers.
in bâgh dârâye za nbure asal bištar nesbat be an bâgh darad, zirâ golhâye bištari dârad.
این باغ زنبور عسل بیشتری نسبت به آن باغ دارد زیرا گلهای زیادتری دارد.
↑↑↑11equal
mosâvi
مساوی
His garden and my garden are equally beautiful.
bâghe u vab âghe man beh hamân and âzeh zibâst.
باغ او و باغ من به همان اندازه زیبا هستند.
↑↑↑12animal
heyvân
حیوان
I don't like to let animals enter my garden.
man dust nadâram beh heyvanât ejâzeh bedaham varede bâghe man šavand.
من دوست ندارم به حیوانات اجازه بدهم وارد باغ من شوند.
↑↑↑13desert
sahrâ
صحرا
The largest desert is in Antarctica.
bozorgtarin biyâbân dar ghotbe jonub ast.
بزرگترین بیابان در قطب جنوب است.
↑↑↑14world
jahân
جهان
The biggest animal in the world is the blue whale.
bozorgtarin heyvân dar jahân nahange âbi ast.
بزرگترین حیوان در جهان نهنگ آبی است.
↑↑↑15ocean
oghyânus
اقیانوس
The biggest ocean in the world is the Pacific Ocean.
bozorgtarin oghyânus dar jahân oghyânuse ârâm ast.
بزرگترین اقیانوس در جهان اقیانوس آرام است.
↑↑↑16mountain
kuh
کوه
The highest mountain in the world is Mount Everest.
bolandtarin kuh dar jahân kuhe everest ast.
بلندترین کوه در جهان کوه اورست است.
↑↑↑17river
rudkhâneh
رودخانه
The longest river in the world is in South America.
tulanitarin rud khâneh dar jahân dar âmrikâye jonubi ast.
طولانی ترین رودخانه در جهان در آمریکای جنوبی است.
↑↑↑18water fall
âbšâr
آبشار
Waterfalls are the most beautiful during summer.
âbšârhâ dar tâbestân zibâtar az hamiše hastand.
آبشارها در تابستان زیباتر از همیشه هستند.
↑↑↑19hot spring
chešmehye âbegarm
چشمهٔ آبگرم
The hot spring is most visited in Winter.
chešmehye âbegarm dar zemestân bištarin bâzdid râ dârad.
چشمهٔ آبگرم در زمستان بیشترین بازدید را دارد.
↑↑↑20island
jazireh
جزیره
The island is most crowded during the summer.
in jazire dar toule tâbestân šoloughtar az hamiše ast.
این جزیره در طول تابستان شلوغتر از همیشه است.
↑↑↑21dangerous
khatarnâk
خطرناک
An animal is most dangerous when it is hungry.
in heyvân vaghti goros neh ast khatarnâktar ast.
یک حیوان وقتی گرسنه است خطرناک تر است.
↑↑↑22jungle
jangal
جنگل
The jungle is the most dangerous at night.
jangal dar šab khatar nâktar ast.
جنگل در شب خطرناک تر است.
↑↑↑23lake
daryâcheh
دریاچه
The lake is my least favorite place.
man aslan nesb at be daryache alagh ei nadaram
من اصلاً نسبت به دریاچه علاقه ایی ندارم.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 44

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
441earthquake
âsemân
آسمان
Japan has frequent earthquakes.
emruz âsemân âbi ast.
امروز آسمان آبی است.
↑↑↑2village
zamin
زمین
Villages on the island have frequent earthquakes.
mâ ruye zamin zendegi mik onim.
ما روی زمین زندگی می کنیم.
↑↑↑3flood
mâh
ماه
Villages around a river experience floods frequently.
mâh kuchektar az zamin ast.
ماه کوچکتر از زمین است.
↑↑↑4mudslide
khoršid
خورشید
After the heavy rain, there are frequent mudslides.
mâh kuchektar az khoršid ast.
ماه کوچکتر از خورشید است.
↑↑↑5city
setâregân
ستارگان
The reason why this city often has floods is because the city is located near the river.
setâregâne ziyâdi dar âsemân vojud dârand.
ستارگان زیادی در آسمان وجود دارند.
↑↑↑6to occur
rošan
روشن
Earthquakes occur every year.
emruz setâregân az ruze goz ašteh rošantar hastand.
امروز ستارگان از روز گذشته روشن تر هستند.
↑↑↑7Hurricane
bâgh
باغ
Hurricanes usually occur in June.
bâghe man bozorgtar az bâghe ust.
باغ من بزرگتر از باغ اوست.
↑↑↑8Tsunami
gol
گل
Earthquakes usually occur before a Tsunami.
bâghe man az bâghe u golh âye bištari dârad.
باغ من از باغ او گل های بیشتری دارد.
↑↑↑9lightning
derakht
درخت
There is usually lightning before a storm.
man golhâ râ beh derakh tân tarjih midaham.
من گلها را به درختان ترجیح می دهم.
↑↑↑10forest fire
zanbur
زنبور
Forest fires usually occur in Summer.
in bâgh dârâye za nbure asal bištar nesbat be an bâgh darad, zirâ golhâye bištari dârad.
این باغ زنبور عسل بیشتری نسبت به آن باغ دارد زیرا گلهای زیادتری دارد.
↑↑↑11to damage
mosâvi
مساوی
Earthquakes can damage everything.
bâghe u vab âghe man beh hamân and âzeh zibâst.
باغ او و باغ من به همان اندازه زیبا هستند.
↑↑↑12to destroy
heyvân
حیوان
A tsunami can destroy a big ship.
man dust nadâram beh heyvanât ejâzeh bedaham varede bâghe man šavand.
من دوست ندارم به حیوانات اجازه بدهم وارد باغ من شوند.
↑↑↑13to uproot
sahrâ
صحرا
A forest fire can uproot all animals in the forest.
bozorgtarin biyâbân dar ghotbe jonub ast.
بزرگترین بیابان در قطب جنوب است.
↑↑↑14to ruin
jahân
جهان
An earthquake can ruin the whole city.
bozorgtarin heyvân dar jahân nahange âbi ast.
بزرگترین حیوان در جهان نهنگ آبی است.
↑↑↑15to cause
oghyânus
اقیانوس
The heavy rain caused a flood.
bozorgtarin oghyânus dar jahân oghyânuse ârâm ast.
بزرگترین اقیانوس در جهان اقیانوس آرام است.
↑↑↑16volcano
kuh
کوه
A volcanic eruption causes earthquakes.
bolandtarin kuh dar jahân kuhe everest ast.
بلندترین کوه در جهان کوه اورست است.
↑↑↑17panic
rudkhâneh
رودخانه
Fire causes panic.
tulanitarin rud khâneh dar jahân dar âmrikâye jonubi ast.
طولانی ترین رودخانه در جهان در آمریکای جنوبی است.
↑↑↑18to die
âbšâr
آبشار
Forest fires cause animals to die.
âbšârhâ dar tâbestân zibâtar az hamiše hastand.
آبشارها در تابستان زیباتر از همیشه هستند.
↑↑↑19nature
chešmehye âbegarm
چشمهٔ آبگرم
Floods often occur because humans destroy nature.
chešmehye âbegarm dar zemestân bištarin bâzdid râ dârad.
چشمهٔ آبگرم در زمستان بیشترین بازدید را دارد.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 45

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
451rocket
mušak
موشک
He likes to read about rockets.
u dust dârad darbâr ehye mu šakha bekhânad.
او دوست دارد درباره ی موشک ها بخواند.
↑↑↑2sky
âsemân
آسمان
I like to look at the sky at night.
man dust dâram dar šab beh âsemân negâh konam.
من دوست دارم در شب به آسمان نگاه کنم.
↑↑↑3to observe
mošâhedeh kardan
مشاهده کردن
She does not like to observe the stars in the sky.
ou dust nadârad setârehhâ râ dar âsem ân mošâhedeh konad.
او دوست ندارد ستاره ها را در آسمان مشاهده کند..
↑↑↑4telescope
teleskop
تلسکوپ
She likes to use the telescope to watch the sky.
ou dust dârad az teleskop barâye tamâšâye âsemân estefâdeh konad.
او دوست دارد از تلسکوپ برای تماشای آسمان استفاده کند.
↑↑↑5planet
sayâreh
سیاره
She likes to use a telescope to observe planets at night.
ou dust dârad az yek teleskop barâye mošâhedehye sayârât dar šab estefâdeh konad.
او دوست دارد از یک تلسکوپ برای مشاهده سیارات در شب استفاده کند.
↑↑↑6astronaut
fazânavard
فضانورد
I think being an astronaut is an interesting job.
man fekr mikonam yek fazânavard budan yekkâre jâleb ast.
من فکر می کنم فضانورد بودن کار جالبی است.
↑↑↑7Saturn
zohal
زحل
I doubt that humans can live on Saturn.
man šak dâram ke ensânhâ betavâ nand dar zohal zendegi konand.
من شک دارم که انسان ها بتوانند در زحل زندگی کنند.
↑↑↑8lunar eclipse
khosuf
خسوف
I doubt that we can see the lunar eclipse tonight.
man šak dâram ke mâ betavânim emšab mâh gereftegi râ bebinim.
من شک دارم که ما بتوانیم امشب ماه گرفتگی را ببینیم.
↑↑↑9full moon
mâhe kâmel
ماه کامل
She believes that she can talk to ghosts on the full moon day.
u mo'taghed ast ke mitavâ nad dar ruz mâhe kâmel bâ arvâh sohbat konad.
او معتقد است که می تواند در روز ماه کامل با ارواح صحبت کند.
↑↑↑10atmosphere
atomosfer havâ
اتمسفر، هوا
The astronaut believes that the moon does not have an atmosphere.
fazânavard mo'taghed ast ke mâh atomosfer nadârad.
فضانورد معتقد است که ماه اتمسفر ندارد.
↑↑↑11diameter
ghatar
قطر
I doubt that the diameter of the earth is bigger than Saturn's.
šak dâram ke ghotre zamin bozorgtar az zohal ast.
شک دارم که قطر زمین بزرگتر از زحل است.
↑↑↑12to imagine
tasavor kardan
تصور کردن
I imagine there are aliens.
tasavor mikonam bigân egân vojud dârand.
تصور می کنم بیگانگان وجود دارند.
↑↑↑13Solar eclipse
khoršid gereftegi
خورشید گرفتگی
I can't imagine how the solar eclipse would destroy the world.
man nemita vânam tasavor konam ke chegun eh khoršid gereftegi zamin râ az beyn mibarad.
من نمی توانم تصور کنم که چگونه خورشید گرفتگی جهان را از بین می برد.
↑↑↑14solar system
manzume hye šamsi
منظومه ی شمسی
I imagine there are two suns in our solar system.
man tasavor mikonam ke do khoršid dar manz umehye šamsi vojud dârad.
من تصور می کنم که دو خورشید در منظومه شمسی وجود دارند.
↑↑↑15satellite
mâhvâreh
ماهواره
I imagine that in ten years time, there will be many satellites in the sky.
man tasavor mikonam ke teye dah sâl ayande, mâh vâr ehhâ ye ziyâdi dar âsemân vojud khâhad dâšt.
من تصور می کنم که طی ده سال آینده، ماهواره های زیادی در آسمان وجود خواهد داشت.
↑↑↑16spaceship
safine hye fazâyi
سفینه ی فضایی
I imagine that we can take a spaceship to the moon.
man tasavor mmikonam ke mâ mita vânim yek safin eye fazâyi râ beh mah bebarim.
من تصور می کنم که ما می توانیم یک سفینه فضایی را به ماه ببریم.
↑↑↑17to suppose
gomân kardan
گمان کردن
I suppose there are many solar systems.
man gomân mikon am ke te'dâde ziyâdi manzu mehye šamsi vojud dârad.
من گمان می کنم که تعداد زیادی منظومه ی شمسی وجود دارد.
↑↑↑18galaxy
kahkešân
کهکشان
Earth is a planet in a solar system of the galaxy.
zamin yek sayâreh dar yek manzumeh šamsi kahkešan ast.
زمین یک سیاره در یک منظومه شمسی کهکشان است.
↑↑↑19universe
jahân
جهان
I suppose there are many galaxies in the universe.
man fekr mikon am kahk ešânhâye ziyâdi dar jahân vojud dârad.
من فکر می کنم کهکشان های زیادی در جهان وجود دارد.
↑↑↑20orbit
charkhidan
چرخیدن
I just realized the orbit of the Earth is not a circle.
man tâzeh motevajeh šodam ke madâre zamin yek dâyereh nist.
من تازه متوجه شدم که مدار زمین یک دایره نیست.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 46

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
461to fix
hal kardan ta'mir kardan
حل کردن، تعمیر کردن
I fixed the table myself.
man mikhâham jadval râ hal kon am.
من خودم میز شام را آماده کردم.
↑↑↑2door
dar
در
I had my husband fix the door.
man šoharam râ dâšt am ke dar râ ta'mir konad.
من شوهرم را وا داشتم که در را تعمیر کند.
↑↑↑3to paint
naghâši kardan
نقاشی کردن
I had him paint the door red.
man u râ dâšta m ke dar râ beh range ghermez rang konad.
من او را وا داشتم که در را به رنگ قرمز رنگ کند.
↑↑↑4roof
saghf
سقف
I had him fix the roof.
man u râ dâ štam ke sag hf râ ta'mir konad.
من او را وا داشتم که سقف را تعمیر کند.
↑↑↑5living room
otaghe pazirayi
اتاق پذیرایی
She had him paint the living room blue.
Zan mard râ va dâšt ke hâl râ beh range âbi rang be zanad.
زن مرد را وا داشت که اتاق پذیرایی را به رنگ آبی رنگ کند.
↑↑↑6kitchen
âšpazkhâneh
آشپزخانه
The kitchen was painted white last week.
âšpazkhâneh haftehye gozašteh beh range sefid rang âmizi šod.
آشپزخانه هفته گذشته به رنگ سفید رنگ آمیزی شد.
↑↑↑7sink
sink
سینک
The sink was fixed yesterday.
sink diruz ta'mir šod.
سینک دیروز تعمیر شد.
↑↑↑8to keep
negah dâštan
نگه داشتن
Fruits are kept in the kitchen.
miveh hâ dar âšpazkhâneh negah dâri mišavand.
میوه ها در آشپزخانه نگهداری می شوند.
↑↑↑9storage room
anbâri
انباری
Old clothes were kept in the storage room.
lebâšâye ghadimi dar an bâr negahdâri mišavand.
لباس های قدیمی در انبار نگهداری شدند.
↑↑↑10closet
komod
کمد
Old shoes were kept in the red closet.
kafšhâye ghadimi dar kom ode ghermez negah dâšte mmišavand.
کفش های قدیمی در کمد قرمز نگه داشته شدند.
↑↑↑11bedroom
otâgh khâb
اتاق خواب
My mother has allowed me to paint the bedroom blue
mâdare man beh man ejâzeh dâd tâ otâgh khâb râ âbi rang konam.
مادر من به من اجازه داد تا اتاق خواب را آبی رنگ کنم.
↑↑↑12to remind
yâdâvari kardan
یادآوری کردن
She reminded him to paint the door white.
u beh u yâdâvari kard ke darb râ sefid rang konad.
او به او یادآوری کرد که درب را سفید رنگ کند.
↑↑↑13curtains
pardeh hâ
پرده ها
He forced me to change the curtains.
u man râ majbur kard ke pard ehhâ râ avaz konam.
او من را مجبور کرد که پرده ها را عوض کنم.
↑↑↑14to advise
nasihat kardan
نصیحت کردن
The doctor advised me to sleep eight hours per day.
doktor beh man tosiyeh kard ke man hašt sâ'at dar ruz bekhâbam.
دکتر به من توصیه کرد که من هشت ساعت در روز بخوابم.
↑↑↑15pillow
bâlešt
بالشت
The doctor advised me to sleep with a pillow.
doktor beh man tosiyeh kard ke bâ yek bâlešt bekhâbam.
دکتر به من توصیه کرد که با یک بالش بخوابم.
↑↑↑16blanket
patu
پتو
I told him to keep the blanket in the bedroom.
man beh u goftam pato râ dar otâgh khâb negah dârad.
من به او گفتم پتو را در اتاق خواب نگه دارد.
↑↑↑17bookshelf
ghafaseh ketab
قفسه کتاب
I just helped her put her books on the bookshelf.
man faghat beh u komak kard am ketâbhâ yaš râ ruye ghafasehye ketâb bogzârad.
من فقط به او کمک کردم کتاب هایش را روی قفسه ی کتاب بگذارد.
↑↑↑18window
panjareh
پنجره
He just helped me clean the windows.
u faghat beh man komak kard pa njarehhâ râ tamiz konam.
او فقط به من کمک کرد پنجره ها را تمیز کنم.
↑↑↑19to decorate
taz'en kardan
تزئین کردن
She helped him decorate his bedroom.
u beh u komak kard tâ otâgh khâbaš râ taz'en konad.
زن به مرد کمک کرد تا اتاق خوابش را تزئین کند.
↑↑↑20to renovate
bâzsâzi kardan
بازسازی کردن
I helped him renovate his house.
man beh u komak kardam tâ khânehaš râ bâz sâzi konad.
من به او کمک کردم تا خانه اش را بازسازی کند.
↑↑↑21to build
sâkhtan
ساختن
He helped his father build a new kitchen.
u beh oedaraš komak kard yek âšpazkhânehye jadid besâzad.
او به پدرش کمک کرد یک آشپزخانهٔ جدید بسازد.
↑↑↑22to replace
jâygozin kardan
جایگزین کردن
He just replaced the closet in the bedroom.
u faghat komod râ dobâreh dar otâgh khâb gharâr dâd.
او فقط کمد را دوباره در اتاق خواب قرار داد.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 47

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
471to break
šekastan
شکستن


↑↑↑2robber
dozd
دزد
She was sleeping when the robber broke the window.
u khâb bud vaghti dozd panjareh râ šekast.
او خواب بود وقتی دزد پنجره را شکست.
↑↑↑3to look for
donbâle chizi gaštan
دنبال چیزی گشتن
The robber was looking for money in the bedroom when I was in the kitchen.
vaghti ke man dar âšpazkhân eh budam, dozd beh donbâle pul dar otâgh khâb bud.
وقتی که من در آشپزخانه بودم، دزد به دنبال پول در اتاق خواب بود.
↑↑↑4to catch
dastgir kardan
دستگیر کردن
The robber was looking for money when the police caught him.
dozd beh donbâle pul bud vaghti ke polis u râ gereft.
دزد به دنبال پول بود وقتی که پلیس او را گرفت.
↑↑↑5to escape
farâr kardan
فرار کردن
The robber could escape the police.
dozd mitavânad az polis farâr kon ad.
دزد می تواند از پلیس فرار کند.
↑↑↑6to rob
dozdidan
دزدیدن
The robber robbed this house.
dozd az in khâneh serghat kard.
دزد از این خانه سرقت کرد.
↑↑↑7Crime
jorm
جرم
He committed the crime.
ou mortakebe jorm šod.
او مرتکب جرم شد.
↑↑↑8to cheat
farib dâdan
فریب دادن
He cheated during a school exam.
ou dar tule emtehâne madre sehtaghalob kard.
او در طول امتحان مدرسه تقلب کرد.
↑↑↑9stealing
serghat
سرقت
Stealing money is a crime.
serghate pul yek jorm ast.
سرقت پول یک جرم است.
↑↑↑10defendant
modâfe'
مدافع
He is a defendant in the crime.
u dar in jenâyat motaham ast.
او در این جنایت متهم است.
↑↑↑11court
dâdgâh
دادگاه
The defendant appeared in court.
motaham dar dâdgâh zâher šod.
متهم در دادگاه ظاهر شد.
↑↑↑12guilty
gonâhkâr
گناهکار
The court found him guilty.
dâdgâh u râ mojrem šenâkht.
دادگاه او را مجرم شناخت.
↑↑↑13to apologize
ozrkhâhi kardan
عذرخواهی کردن
The defendant has never apologized.
moteham hargez 'ozrkhâhi nakardeh ast.
متهم هرگز عذرخواهی نکرده است.
↑↑↑14victim
mojrem
قربانی
The victim has never received an apology.
ghorbâni hichgâh 'ozr khâhi nakardeh ast.
قربانی هیچگاه عذر خواهی نکرده است.
↑↑↑15witness
šâhed
شاهد
The witness has never been to court.
šâhed hargez dar dâdgâh nabudeh ast.
شاهد هرگز در دادگاه نبوده است.
↑↑↑16judge
ghezâvat kardan
قضاوت کردن
The judge has never seen such a crime.
ghâzi hargez chenin jormi râ nadideh ast.
قاضی هرگز چنین جرمی را ندیده است.
↑↑↑17suspect
maznun
مظنون
The suspect has never seen the witness before.
maznun hargez in šâh ed râ nadideh ast.
مظنون هرگز این شاهد را ندیده است.
↑↑↑18innocent
bi gonâh
بی گناه
The suspect is innocent.
maznun bi gonâh ast.
مظنون بی گناه است.
↑↑↑19to commit suicide
khodkoši kardan
خودکشی کردن
The victim planned to commit suicide.
ghorbâni ghasd dâradkhodkoši konad.
قربانی قصد خودکشی داشت.
↑↑↑20to confess
eghrâr kardan
اقرار کردن
The defendant confessed that he stole money from the victim.
moteham e'terâf kard ke u pule ghorbâni râ beh serghat bordeh ast.
متهم اعتراف کرد که او پول قربانی را به سرقت برده است.
↑↑↑21to deny
enkâr kardan
انکار کردن
The suspect denied committing the crime.
in maznun ertekâb beh jorm râ enkâr kard.
این مظنون ارتکاب به جرم را انکار کرد.
↑↑↑22to admit
paziroftan
پذیرفتن
The defendant admitted that he robbed the victim's house.
moteham e'terâf kard ke khânehye ghorbâni râ serghat kard.
متهم اعتراف کرد که خانه قربانی را سرقت کرد.
↑↑↑23case
parvandeh
پرونده
The judge decided that he is guilty in this case.
ghâzi tashkhis dad ke dar in more d gonâhkâr ast.
قاضی تشخیص داد که او در این مورد گناهکار است.
↑↑↑24to prove
esbât kardan
اثبات کردن
He proved that he is innocent.
ou sâbet kard ke bi gonâh ast.
او ثابت کرد که بی گناه است.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 48

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
481fever
tab
تب
If the body temperature is more than 40 degrees, you have a fever.
agar damâye badane šomâ biš az chehel darajeh bâšad, tab dârid.
اگر دمای بدن شما بیش از 40 درجه باشد، تب دارید.
↑↑↑2diabetes
diyâbet
دیابت
If you eat too many sweets, you will get diabetes.
agar meghdâre ziyâdi širini bokh orid, diyâbet khâhid gereft.
اگر مقدار زیادی شیرینی بخورید، دیابت خواهید گرفت.
↑↑↑3diarrhea
ešâl
اسهال
If you eat spoiled food, you will get diarrhea.
agar ghazâye kasif bokhorid, ezhâl khâ hid šod.
اگر غذای کثیف بخورید، اسهال خواهید گرفت.
↑↑↑4to sit
nešastan
نشستن
If you sit for a long time, you will get a backache.
agar barâye modate tulâni nešas tehid, dochâre kamar dard khâhid šod.
اگر برای مدت طولانی بنشینید، دچار کمر درد خواهید شد.
↑↑↑5healthy
sâlem
سالم
If I eat more vegetables, I will be healthy.
agar man sabzijâte bištari bokh oram, sâlem khâham mând.
اگر من سبزیجات بیشتری بخورم، سالم خواهم بود.
↑↑↑6possible
momken
ممکن
If it is possible, I will go home.
agar emkân dâr ad, man beh khâneh mi ravam.
اگر امکان دارد، من به خانه می روم.
↑↑↑7to exercise
varzeš kardan
ورزش کردن
If possible, you should exercise every day.
dar surate emkân, šomâ bâyad har ruz ta mrin konid.
در صورت امکان، شما باید هر روز تمرین کنید.
↑↑↑8fresh
tâzeh
تازه
If you do yoga every day, you will look fresh.
agar har ruz yugâ anjâm dahid, šomâ har ruz sarehâl ben azar khâhid resid.
اگر هر روز یوگا انجام دهید، شما هر روز سرحال به نظر خواهید رسید.
↑↑↑9in good shape
andâme khub
اندام خوب
If you go to the gym often, you will be in good shape.
agar aghlab beh varzešgâh beravid, šomâ khoš an dâm khâhid bud.
اگر اغلب به ورزشگاه بروید، شما خوش اندام خواهید شد.
↑↑↑10necessary
lâzem,zaruri
لازم، ضروری
If necessary, I will fix the car by myself.
dar surate loz um, man khod am mâšin râ ta'mir mikonam.
در صورت لزوم، من خودم ماشین را تعمیر می کنم.
↑↑↑11headache
sardard
سردرد
If I had slept earlier last night, I would not have a headache now.
agar šabe ghabl zudtar khâbideh budam, aknun sa rdard nadâštam.
اگر شب قبل زودتر خوابیده بودم، اکنون سردرد نداشتم..
↑↑↑12stomach ache
šekam dard
شکم درد
If I had eaten less last evening, I would not have a stomach ache now.
agar asre gozašteh kamtar khordeh bud am, aknun šekam dard nadâštam.
اگر عصر گذشته کمتر خورده بودم، اکنون شکم درد نداشتم.
↑↑↑13shoulder pain
darde šaneh
درد شانه
If she had not worked too long, she would not have shoulder pain now.
agar u biš az had kâr nakardeh bud, aknun šâ neh dard nadâšt.
اگر او بیش از حد کار نکرده بود، اکنون شانه درد نداشت.
↑↑↑14to brush one's teeth
šostane dandânhâye khod
شستن دندان های خود
If I had brushed my teeth everyday, I would not have a toothache now.
agar har ruz dandânhâyam râ mesvâk zadeh budam, aknun dandan dard nakhâham dâšt.
اگر هر روز دندانهایم را مسواک زده بودم، اکنون دندان درد نداشتم.
↑↑↑15to shower
duš gereftan
دوش گرفتن
If I didn't shower after exercise at night, I would not sleep well.
agar ba'd az tamrin šabe go zašteh duš nagere fteh budam, nemitavânestam khub bekhâbam.
اگر بعد از تمرین شب گذشته دوش نگرفته بودم، نمی توانستم خوب بخوابم.
↑↑↑16pain killer
maskan
مسکن
If I had taken pain killers, I would not have felt so much pain yesterday.
agar man mosaken khordeh budamdiruz ehsâse darde ziyâdi nadâštam.
اگر من مسکن خورده بودم، دیروز احساس درد زیادی نداشتم.
↑↑↑17to recover
behbud peydâ kardan
بهبود پیدا کردن
If I had taken medicine yesterday, I would have recovered by now.
agar diruz dâru masraf kardam, man tâ hâlâ be hbud peydâ kardeh budam.
اگر دیروز دارو مصرف کرده بودم، تا حالا بهبود پیدا کرده بودم.
↑↑↑18operation
amal
عمل
If I hadn't had the operation, I wouldn't have recovered from the pain.
agar 'amale jarâhi nakardeh bu dam, tâ hâlâ behbud peydâ nakardeh budam.
اگر عمل جراحی نکرده بودم، تا حالا بهبود پیدا نکرده بودم.
↑↑↑19treatment
darmân
درمان
If I had had more money, I would have started the treatment.
agar pule bištari dâštam, dar mân râ šoru' mikardam.
اگر پول بیشتری داشتم، درمان را شروع می‌کردم.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 49

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
491Birthday
tavalod
تولد
I wish you a happy birthday.
tavalodet mo bârak
تولدت مبارک.
↑↑↑2to celebrate
jaš gereftan
جشن گرفتن
We will celebrate my birthday at my apartment tonight.
mâ emšab ruze tavalodam râ dar âpârtemânam jašn migiram.
ما امشب تولدم را در آپارتمانم جشن می گیریم.
↑↑↑3October
oktobr
اکتبر
My birthday is on 25 October 1972.
tavalode manbisto panjeokt obrehezâro nohsadohaftâdo do
تولد من ۲۵ اکتبر ۱۹۷۲ است.
↑↑↑4Anniversary
sâlgard
سالگرد
We wish you a happy anniversary.
mâ sâlgarde khubi râ barâye šom â ârezu mikonim.
ما سالگرد خوبی را برای شما آرزو می کنیم.
↑↑↑5Housewarming
khânehye jadid
خانهٔ جدید
We planned to have our housewarming celebration this Summer.
mâ barnâmeh rizi kardim ke in tâbestân jašne khânehye jadidemân râ dašteh bâšim.
ما برنامه ریزی کردیم که این تابستان جشن خانهٔ جدیدمان را داشته باشیم.
↑↑↑6exam
emtehân
امتحان
I hope that you pass your university entrance exam!
omidvâram emttehâne vorudiye dânešgâh râ ghabul šavid!
امیدوارم امتحان ورودی دانشگاه را قبول شوید!
↑↑↑7scholarship
burs tahsili
بورس تحصیلی
He hopes he will get a scholarship from Japan.
u omidvâr ast ke yek burse tahsili az zhâpon daryâft kond.
او امیدوار است که یک بورس تحصیلی از ژاپن دریافت کند.
↑↑↑8to fail
rad šodan
رد شدن
I hope we will not fail the exam.
omidvâram ke mâ emtehân râ rad našavim.
امیدوارم که ما امتحان را رد نشویم.
↑↑↑9smooth
hamâhang ravân
هماهنگ، روان
I hope your interview goes smoothly.
omidvâram ke mosâhebehye šomâ hamâh ang bâšad.
امیدوارم که مصاحبه شما بخوبی پایان بپذیرد.
↑↑↑10to improve
behbud bakhšidan
بهبود بخشیدن
I hope I can improve my speaking skills soon.
omidvâram betavânam beh zudi mahâr athâye sohbat kardanam râ behbud bebakhšam.
امیدوارم بتوانم به زودی مهارت های صحبت کردنم را بهبود ببخشم.
↑↑↑11to wish
ârezu kon
آرزو کن


↑↑↑12promotion
tarfi'
ترفیع
I wish I could get a promotion to be the manager soon.
man ârezu mikonamke betavânam ke betav ânam behzudi beh yek modir tarfi' begiram.
من آرزو می کنم که بتوانم به زودی به یک مدیر ترفیع بگیرم.
↑↑↑13to become
šodan
شدن
They wish they could become parents soon.
ânhâ ârezu mikon and ke beh zudi ped arva mâdar šavand.
آنها آرزو می کنند که به زودی پدر و مادر شوند.
↑↑↑14to study hard
beh sakhti motâle'e kardan
به سختی مطالعه کردن
She became a doctor because she studied hard.
u yek doktor šod zirâ u sakht dars khând.
او یک دکتر شد زیرا او سخت درس خواند.
↑↑↑15training
âmuzeš
آموزش
He became a manager because he went to the training often.
u yek modir šod zirâ u aghlab beh âmuzeš miraft.
او یک مدیر شد زیرا او اغلب به آموزش میرفت.
↑↑↑16wedding
arusi
عروسی
I hope you can come to my wedding in January.
omidvâram betavânid beh 'arusiye man dar mâhe zhânviyeh biyâyid.
امیدوارم بتوانید به عروسی من در ماه ژانویه بیایید.
↑↑↑17wedding cake
keyke 'arusi
کیک عروسی
I hope I can have a big wedding cake on my wedding day.
omidvâram betav ânam dar ruze 'arusiam yek keyke bozorge 'arusi dâšteh bâšam.
امیدوارم بتوانم در روز عروسی ام یک کیک بزرگ عروسی داشته باشم.
↑↑↑18wedding ring
halghe hye ejdevâj
حلقه ی ازدواج
He hopes she will like the wedding ring that he bought.
0u omidvâr ast ke u halgheh 'arusi râ ke u kharidâri kardeh ast dust dâšteh bâšam.
مرد امیدوار است که زن حلقه عروسی را که او خریداری کرده است دوست داشته باشد.
↑↑↑19celebration
jašn
جشن
He hopes that the guests will enjoy the wedding celebration.
0u omidvâr ast ke mehmânân az jašne 'arusi lezat bebarand.
او امیدوار است که مهمانان از جشن عروسی لذت ببرند.
↑↑↑20Invitation letter
da'vatnâmeh
دعوتنامه
I hope I can send out 100 invitation letters today.
omidvâram betavânam emruz da'vat nâmeh befrestam.
امیدوارم بتوانم امروز دعوت نامه بفرستم.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item


Persian - Lesson: 50

LessonItemVocabulary ItemPhrase Item
501to stop
motevaghef šodan az kâr istâdan
متوقف شدن، از کار ایستادن
I wish it would stop raining.
ey kâš bâ rân motev aghef mišod.
ای کاش باران متوقف می شد.
↑↑↑2to love
âšegh šodan
عاشق شدن
I wish he would love me one day.
ârezu mikonam ruzi u 'âšeghe man šavad.
آرزو می‌کنم روزی او عاشق من شود.
↑↑↑3to come back
bargaštan
برگشتن
I wish she would come back to me.
ârezu mikonam u piše man bargardad.
آرزو می‌کنم او پیش من برگردد.
↑↑↑4to remember
beh khâter âvardan
به خاطر آوردن
I wish he would remember her.
ârezu mikonam u, u râ beh khâter âvarad.
آرزو می‌کنم مرد زن را به خاطر آورد.
↑↑↑5rich
servatmand
ثروتمند
If I were rich, I would buy a big house.
agar man serva tmand bud am, yek khânehye bozorg mikharidam.
اگر من ثروتمند بودم، یک خانه ی بزرگ می‌خریدم.
↑↑↑6angry
asabâni
عصبانی
If she were that woman, she would be very angry.
agar u beh jâye ân zan bud, khe yli asabâni mišod.
اگر او به جای آن زن بود، خیلی عصبانی میشد.
↑↑↑7to win
barandeh šodan
برنده شدن
If he were strong, he would win.
agar u ghavi bud, baran deh mišod.
اگر او قوی بود، برنده میشد.
↑↑↑8to forgive
bakhšidan
بخشیدن
If I were you, I would not forgive him.
agar man beh jâye to budam, u râ nemiba khšidam.
اگر من به جای تو بودم، او را نمی‌بخشیدم.
↑↑↑9monkey
meymun
میمون
If I were a monkey, I would only eat bananas.
agar man yek meymun bud am, faghat moz mikhordam.
اگر من یک میمون بودم، فقط موز می‌خوردم.
↑↑↑10villa
vila khânehye yeylâghi
ویلا، خانهٔ ییلاقی
I wish that I had a villa.
ey kâš man yek vilâ dâštam.
ای کاش من یک ویلا داشتم.
↑↑↑11Spanish
espâniyâyi
اسپانیایی
I wish I could speak Spanish, so I could talk to him.
ey kâš man mitavâne stam espâniyâyi sohbat konam, banâ barin mitavânestam bâ u sohbat konam.
ای کاش من می‌توانستم اسپانیایی صحبت کنم، بنابراین می‌توانستم با مرد صحبت کنم.
↑↑↑12attention
tavajoh
توجه
I wish I had paid more attention to my health.
ey kâš tavajohe bištari beh salâma tiam dâštam.
ای کاش توجه بیشتری به سلامتی ام داشتم.
↑↑↑13to spend time
vaght sarf kardan
وقت صرف کردن
I wish I had spent more time reading books.
ey kâš zamâne bištari sarfe khând ane ketâbhâ mikardam.
ای کاش زمان بیشتری صرف خواندن کتاب ها می‌کردم.
↑↑↑14fun
jâleb khošâyand khoši šukh
جالب، خوشایند، خوشی، شوخ
Have fun!
khoš bâšid!
خوش باشید!
↑↑↑15happiness
šâdi khošhâli
شادی، خوشحالی
I wish you happiness.
man barâyat ârezuye šâdi mikonam.
من برایت آرزوی شادی می‌کنم.
↑↑↑16health
salâmati
سلامتی
I wish you good health.
man barâyat ârezuye salamati mikonam.
من برایت آرزوی سلامتی می‌کنم.
↑↑↑17success
movafaghiyat
موفقیت
I wish you success in your study.
ârezu mikonam dar tahsilat movafagh bâši.
آرزو می‌کنم در تحصیلت موفق باشی.
↑↑↑18luck
šâns
شانس
I wish you luck.
man barâyat ârezuye movafaghiyat mikonam.
من برایت آرزوی موفقیت می‌کنم.
LessonItemVocabulary ItemPhrase Item



Table of the Previous 2 Versions of this Note:

Date Length Title
05/10/2025 21:57:36 358257 Languages: Vocabulary (Persian)
01/07/2024 21:44:38 481913 Languages: Vocabulary (Persian)



Note last updated Reading List for this Topic Parent Topic
04/02/2026 07:36:23 None available Languages: Vocabulary (Non-Latin Scripts)




Summary of Notes Citing This Note

Brief Thoughts on Language & Languages Languages: Vocabulary (Non-Latin Scripts)      

To access information, click on one of the links in the table above.




Authors, Books & Papers Citing this Note

Author Title Medium Extra Links Read?
Todman (Theo) Brief Thoughts on Language & Languages Paper Medium Quality Abstract   Yes



Text Colour Conventions

  1. Blue: Text by me; © Theo Todman, 2026




© Theo Todman, June 2007 - Jan 2026.Please address any comments on this page to theo@theotodman.com.File output:
Website Maintenance Dashboard
Return to Top of this PageReturn to Theo Todman's Philosophy PageReturn to Theo Todman's Home Page