Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
2 | 1 | 1 | A | What's this? | ma hdha? | ما هذا؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | This is a Chinese book. | hadha kitab sini. | هذا كتاب صيني. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | What about this? | madha ean hazehe? | ماذا عن هذه؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | This is an English newspaper. | hadhih jaridat 'iinjaliziah | هذه جريدة إنجليزية. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What are you doing? | maza tafiel? | ماذا تفعل؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I'm learning English. | 'iinaa aitealam alainjaliziat. | أنا أتعلم الإنجليزية. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | What is the girl doing? | madha tafeal alfatata? | ماذا تفعل الفتاة؟ |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | She is reading a book. | hya taqra' kitab. | هي تقرأ كتاب. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | What is the boy doing? | ma alzi yafealh alfataa؟ | ما الذى يفعله الفتى؟ |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | He is eating Japanese food. | iinah yakul taeamaan yabaniaan. | إنه يأكل طعاماً يابانياً. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Would you like some coffee? | hal turaghub bebaad alqahuwti? | هل ترغب ببعض القهوة؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I am sorry. I don't understand what you just said. | iinaa asfa. la 'afham ma qulteh liltaw. | أنا آسف. لا أفهم ما قلتيهِ للتو. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | Can you please say it again? | hal yumkinuk 'an tqwleha mjddana? | هل يُمكنكِ أن تقوليها مجدداً. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | Sure. Would you like some coffee? | bialtaakid. hal taraghub bebaad alqahuwa? | بالتأكيد. هل ترغب ببعض القهوة؟ |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | No, thank you. | la, shukraan. | لا، شكراً. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Would you like some water? | hal turid bed alma'? | هل تريد بعض الماء؟ |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Yes. Thank you! | nem، shkraan! | نعم، شكراً! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | What are you reading? | maza taqra? | ماذا تقرأ؟ |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I'm reading a German book. | 'ana 'aqra ktabana almanyana. | أنا أقرأ كتابًا ألمانيًا. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | What is the girl watching? | maza tushahid albant? | ماذا تشاهد البنت؟ |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | She is watching a movie. | 'iinaha tushahid fylmana. | إنها تشاهد فيلمًا. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | What is the boy eating? | maza yakul alwld? | ماذا يأكل الولد؟ |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | He is eating bread. | hu yakul alkhubz. | هو يأكل الخبز. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
3 | 1 | 1 | A | What are you reading? | maza taqra? | ماذا تقرأ؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I'm reading a book. | 'ana 'aqra kitabin. | أنا أقرأ كتاب. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | How much does this book cost? | kam yukalif haza alkitab? | كم يُكلف هذا الكتاب؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | It costs ten dollars. | enahu yukalif eshrt dularatin. | إنهُ يُكلف عشرة دولارات. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | How many books do you have? | kam kitabaan ladik? | كم كتاباً لديك؟ |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | I have three books. | laday thlatht kutb | لدي ثلاثة كتب. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What are you buying? | maza tashtari? | ماذا تشتري؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I'm buying a cup of hot coffee. | 'ana 'ashtari kwbana min alquhwat alsaakhinat. | أنا أشتري كوبًا من القهوة الساخنة. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | How much does a cup of coffee cost? | kam yukalif kubaan min alqahuwti? | كم يُكلف كوباً من القهوة؟ |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | A cup of coffee costs three dollars. | yukalif kawb alqahwat thlatht dularatin. | يُكلف كوب القهوة ثلاثة دولارات. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | What are you buying? | maza tashtari? | ماذا تشتري؟ |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | I'm buying an iced coffee. | 'ana 'ashtari alqahwat almuthlajat. | أنا أشتري القهوة المثلجة. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | How many people are there in your family? | kam eadad al'afrad fi eayilatik? | كم عدد الأفراد في عائلتك؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | There are five people in my family. | yujad khms 'ashkhas fi eayilati. | يوجد خمس أشخاص في عائلتي. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | What about you? | maza eunkee? | ماذا عنكي؟ |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | We are a family of three. | nahn eayilat min thlatht 'afrad. | نحن عائلة من ثلاثة أفراد. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Who are they? | min hawla'? | من هؤلاء؟ |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | They are my father, my mother, and me. | ha'ula' hum abee, waumee, wa'ana. | هؤلاء هم أبى، وأمي، وأنا. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | How many siblings do you have? | kam min al'ukhuat ldik? | كم من الأخوة لديك؟ |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I have one older brother. | ladaya 'akh wahid 'akbar. | لدي أخ واحد أكبر. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | What is his name? | ma asmah? | ما إسمه؟ |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | His name is Tom. | aismuh Tom. | إسمه توم. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | How old is he? | kam eamuraha? | كم عُمرُه؟ |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | He is 35 years old. | eumruh 35 sanat | عمره 35 سنة. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
4 | 1 | 1 | A | How old are you? | kam eamruk? | كم عمرك؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I am 30 years old. | eumri 30 sanat. | عُمري ثلاثون سنة. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | Do you have any siblings? | hal ladayk 'ay 'akhuatan? | هل لديك أي أخوة؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | Yes, I have a brother. | nem laday 'akh. | نعم لدي أخ. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | How old is he? | kam eamuraha? | كم عمره؟ |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | He is 25 years old. | hu yablugh khamsat waeshreen sanat. | هو يَبلغ خمسة وعشرين سنة. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Where do you live? | 'ayn tasakn? | أين تسكن؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I live in building 5. | ana 'askun fi benaea rakaam 5. | أنا أُسكن في البناية رقم 5. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | On which floor? | fi 'ayi tabq? | في أي طابق؟ |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I live on the 12th floor. | 'ana 'uskun fi alttabiq alththani eushr. | أنا أُسكن في الطابق الثاني عشر. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | My older sister also lives in that building. | tuskan shaqiqatay al'akbaraa 'aydaan fi hadha almabnaa. | تسكن شقيقتي الأكبر أيضاً في هذا المبنى. |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | She lives on the 3rd floor. | hi tuskan fi alttabiq althaalith. | هي تسكن في الطابق الثالث. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | How much does that girl weigh? | ma hu munkhafidat tilk alfataat? | ما هو وزن تلك الفتاة؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | That girl weighs 35 kg. | Waznu tilk alfatah khamsatun wathalathouna kilogram | وزن تلك الفتاة خمسة وثلاثون كيلوجرام. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | What about that boy? | maza ean hdha alwld? | ماذا عن هذا الولد؟ |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | That boy weighs 50 kg. | wazn hdha alwald 50 kylujram. | وزن هذا الولد خمسون كيلوجرام. |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | How tall is he? | kam yablugh tulaha? | كم يبلغ طوله؟ |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | He is 165 cm tall. | yablugh tulah miayat wakhamsat wasitiyn santimitr. | يبلغ طوله مائة وخمسة وستين سنتيمتر. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | I come from Japan. | 'ana min alyaban. | أنا من اليابان. |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Where do you come from? | min ayi balad 'anat? | من أي بلد أنت؟ |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | I come from Germany. | 'ana min 'almania. | أنا من ألمانيا. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | How many people live in Germany? | kam min alnaas yuskinun fi 'almania? | كم من الناس يسكنون في ألمانيا؟ |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | About 80 million people. | hwaly 80 milyun shakhs. | حوالي 80 مليون شخص. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | What about your country? | maza ean baladakee? | ماذا عن بلدكي؟ |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | About 130 million people. | hwaly miayat wathalathin milyun shakhs. | حوالي مائة وثلاثين مليون شخص. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
5 | 1 | 1 | A | What are you doing? | maza tafiel? | ماذا تفعل؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I'm listening to a Chinese song. | 'ana 'astamie 'iilaa 'aghniat siniatin. | أنا أستمع إلى أغنية صينية. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | You like Chinese songs, don't you? | 'ant tuhibu al'aghani alsiyniat , 'alays kdhlk? | أنت تحب الأغاني الصينية ، أليس كذلك؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | Yes, I like Chinese songs very much. | nem، 'ana 'uhibu al'aghani alsiyniat kaserraan. | نعم، أنا أحب الأغاني الصينية كثيراً. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Me too. | ana aedaan. | أنا أيضًا. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What do you like to do? | maza tuhibu 'ana tfel? | ماذا تحب أن تفعل؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I like to sing. | 'ana 'uhibu 'an 'ughni. | أنا أُحب أن أغني. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | What kind of songs do you like to sing? | ay nawe min al'aghani tuhibu ghana'ah? | أي نوع من الأغاني تحب غنائها؟ |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I like to sing Chinese songs and Japanese songs. | ahibu an ughni al'aghani alsiyniat walyabaniat. | أُحب أن أغني الأغاني الصينية واليابانية. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | How about you? | maza eunkee? | ماذا عنكي؟ |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | I like to listen to music. | 'uhib samae almusiqaa. | أُحب سماع الموسيقى. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | What is your favorite sport? | ma hi riadatuk almufadalata? | ما هي رياضتك المفضلة؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I like to play basketball. | 'uhiba laeib kurat alsalat. | أُحب لعب كرة السلة. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | What sports do you like? | ma hi alriyadat alty tahubuhaa'? | ما هي الرياضة التي تحبيها؟ |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | I like swimming. | 'ana 'uhib alsabahati. | انا احب السباحة. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | What is your favorite sport? | ma hi riadatuk almufadalata? | ما هي رياضتك المفضلة؟ |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I like to play soccer. | 'ana 'uhibu 'an 'aleab kurat alqadam. | أنا أُحب أن ألعب كرة القدم. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | Whom do you play soccer with? | maa man taleab kurat alqadam? | مع من تلعب كرة القدم؟ |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | I play soccer with my classmates. | aleab kurat alqadam mae zomala'y. | ألعب كرة القدم مع زملائي. |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | Do you play soccer? | hal taleabee kurat alqadam? | هل تلعبي كرة القدم؟ |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | I don't play soccer, but I play basketball. | ana la 'aleab kurat alqadam, lakuniny 'aleab kurat alsalat. | أنا لا ألعب كرة القدم، لكنني ألعب كرة السلة. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
6 | 1 | 1 | A | What do you have for breakfast? | maadhaa ladayka 'ala al-futour? | ماذا لديك على الفطور؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I have bread for breakfast. | ladhayya kubzun 'ala al-futour. | لدي خبز على الفطور. |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | How about you? | maadhaa 'anki ? | ماذا عنك ؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | I have sausage and fried eggs for breakfast. | ladayya an-naqaaniqa wa al-baydha al-maqliyya fi al-futour. | لدي النقانق و البيض المقلي في الفطور. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | What do you have for lunch? | maadhaa ladayka li-al-ghadaa'? | ماذا لديك للغذاء؟ |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | I have fried rice for lunch. | laqad tanaawaltu al-urza al-maqqliyya 'ala al-ghadaa'. | لقد تناولت الأرز المقلي على الغداء. |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Who do you have lunch with? | ma'a man tatanaawalu al-ghadaa'? | مع من تتناول الغداء؟ |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | I have lunch with friends. | atanaawalu al-ghadaa'a ma'a al-asdiqaa'. | أتناول الغداء مع الأصدقاء. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What breakfast dishes do you have today? | maahiya atbaaqu al-iftaari al-latii ladayka al yawm? | ما هي أطباق الإفطار التي لديك اليوم؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | We have fried rice with chicken and fried rice with pork. | ladaynaa al-urza al-maqliyya ma'a ad-dajaaj, wa al-urza al-maqliyya ma'a lahmi al-khinziir. | لدينا الأرز المقلي مع الدجاج ، والأرز المقلي مع لحم الخنزير. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | I don't eat meat. | ana laa aakulu al-lahm. | أنا لا آكل اللحم. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Do you eat seafood? | hal ta'kuliina al-ma'koulaati al-bahriyya? | هل تأكلين المأكولات البحرية؟ |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | I am allergic to seafood. | ana ladayya hasaasiyatun mina al-ma'koulaati al-bahriyya. | انا لدي حساسية من الماكولات البحرية. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Do you have bread or fried egg? | hal ladayka khubzun aw baydhun maqliyy? | هل لديك خبز أو بيض مقلي؟ |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Yes, we do. | na'am, ladayna. | نعم، لدينا. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Do you like the food? | hal tuhibbu at-ta'aam? | هل تحب الطعام؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Yes, I like it very much. | na'am, ana uhibbuhu kathiiran. | نعم، أنا أحبه كثيراً. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I added a lot of chilies. | laqad adhafta al-kathiira mina al-filfili al-haarr. | لقد أضفت الكثير من الفلفل الحار. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | It is not too spicy, is it? | innahu laysa haarran jiddan, alaysa kadhaalik? | إنهُ ليس حاراً جداً، أليس كذلك؟ |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | No, it is just right. | na'am, haadhaa madhbout. | نعم، هذا مضبوط. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Thank you! | shukran lak. | شكراً لك! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Excuse me! | 'afwan! | عفواً! |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Can I have some salt, please? | hal astatii'u an-ahsula 'ala ba'dhi al-milh, min fadhlik? | هل أستطيع الحصول على بعض الملح، من فضلك؟ |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Yes, here it is. | na'am haa huwa dhaa. | نعم، ها هو ذا. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | Is there any problem with the food? | hal hunaaka mushkilatun fi at-ta'aam? | هل هناك مشكلة في الطعام؟ |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | I don’t think it is salty enough. | a'taqidu bi-annahu laysa maalihan bimaa yakfii. | اعتقد انه ليس مالحا بما يكفي. |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | I want to add some salt to my food. | uriidu an udhiifa ba'dha al-milhi ila ta'aami. | أريد أن أضيف بعض الملح إلى طعامي. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
7 | 1 | 1 | A | What are you eating? | maadhaa ta'kul? | ماذا تأكل؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I'm eating soup. | ana atanaawalu al-hasaa'. | أنا أتناول الحساء. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | What is in the soup? | maadhaa youjadu fi al-hasaa'? | ماذا يوجد في الحساء؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | There is chicken and carrots in the soup. | hunaaka lahmu dajaajin wa jazarun fi al-hasaa'. | هناك لحم دجاج و جزر في الحساء. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | That sounds very healthy. | haadhaa yabdou sihhiyyan jiddan. | هذا يبدو صحيا جدا. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | This is our first time in this restaurant. | haadhihi hiya al-marratu al-oulaa lanaa fi hadhaa al-mat'am. | هذه هي المرة الأولى لنا في هذا المطعم. |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | What do you recommend? | bimaadhaa tousii? | بماذا توصي؟ |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | I recommend the tomato soup. | ousii bi-hasaa'i at-tamaatim. | أوصي بحساء الطماطم. |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | What is in the soup? | maadhaa yujadu fi al-hasaa'? | ماذا يوجد في الحساء؟ |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | There is tomato, garlic, chili, and coriander in the soup. | hunaaka tamaatim,thawm,fulfulun haarr, wa kuzburatun fi-al-hasaa'. | هناك طماطم،ثوم،فلفل حار، وكزبرة في الحساء. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Sorry, I cannot eat garlic. | aasifa, ana laa astatii'u akla ath-thawm. | آسفة، أنا لا أستطيع أكل الثوم. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Can I order the soup without garlic? | hal yumkinunii talabu al-hasaa'i bidouni thawm? | هل يمكنني طلب الحساء بدون ثوم؟ |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Sure, you can. | bit-tab'i tastatii'iin. | بالطبع تستطيعين. |
↑↑↑ | 2 | 9 | A | Thank you! | shukran lak. | شكراً لك! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Hi, I'd like to buy some fruit, please. | marhaban, awaddu shiraa'a ba'dha al-faakihati min fadhlik? | مرحباً، أود شراء بعض الفاكهة من فضلك. |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Sure, what fruits do you want? | bit-ta'kiid, maahiya al-fawaakihu allatii turiidiinahaa? | بالتاكيد، ماهي الفواكه التي تريدينها؟ |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I want some pears. | uriidu ba'dha al-ijjaas. | اريد بعض الاجاص. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | How many pears do you want? | kam ijjaasatan turiidiin? | كم اجاصة تريدين؟ |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | Four pears. How much do they weigh? | arba'u ijjasaat, kam tazin? | اربع اجاصات، كم تزن؟ |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | Four pears weigh a kilogram. | tazinu al-arba'u ijjaasaatin kilograaman wahidan. | تزن الاربع اجاصات كيلوجراما واحدا. |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | Ok. How much does it cost? | hasanan, kam yukallifu dhaalik? | حسناً، كم يُكلف ذلك؟ |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | It costs 10 dollars. | innahu yukallifu 'ashra doulaaraat. | إنه يُكلف عشر دولارات. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | What is your favorite fruit? | maa hiya al-faakihatu al-mufadh-dhalatu ladayk? | ما هي الفاكهة المفضلة لديك؟ |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | My favorite fruit is peaches. | faakihatii al-mufadh-dhalatu hiya al-khoukh. | فاكهتي المفضلة هي الخوخ. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | How about you? | maadhaa 'anki? | ماذا عنك؟ |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | I like strawberries. | ana uhibbu al-farawla. | أنا أُحب الفراولة. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Because fresh strawberries are very delicious. | li-anna al-farawlata at-taazajata ldhiidhatun jiddan. | لأن الفراولة الطازجة لذيذة جداً. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
8 | 1 | 1 | A | What would you like to drink? | maadhaa tawaddu an tashrab? | ماذا تود أن تشرب؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I would like to drink an apple juice. | awaddu an ashraba 'asiira at-tuffaah. | أود أن أشرب عصير التفاح. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | We have three sizes: small, medium and large. | ladaynaa thalaathata ahjaam: saghiir, mutawassit, wakabiir. | لدينا ثلاثة أحجام: صغير، متوسط، وكبير. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Which size do you prefer? | maa al-hajmu alladhii tufadh-dhiluh? | ما الحجم الذي تفضله؟ |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | I prefer a small glass of an apple juice. | ana ufadh-dhilu kouban saghiiran min 'asiiri at-tuffah. | انا افضل كوبا صغيرا من عصير التفاح. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | Please wait a minute. | intadhir daqiiqatan min fadhlik. | إنتظر دقيقة من فضلك. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What would you like to drink? | maadhaa tuhibbu an tashrab? | ماذا تحب أن تشرب؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | A cup of hot coffee, please. | kouban mina al-qahwati as-saakhina, min fadhlik. | كوبا من القهوة الساخنة، من فضلك. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | Which size? | ayyu hajm? | أي حجم؟ |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Large size, please. | hajmun kabiir, min fadhlik. | حجم كبير، من فضلِك. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | How much does it cost? | kam sayukallif? | كم سيكلف؟ |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | It costs two dollars. | sayukallifu doulaarayn. | سيكلف دولارين. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Here it is. | haa huwa dhaa. | ها هو ذا. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Thank you very much! | shukran jaziilan. | شكراً جزيلاً! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Do you drink alcohol? | hal tashrabu al-kuhoul? | هل تشرب الكحول؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | No, I don't drink alcohol. | laa, ana laa ashrabu al-kuhoul. | لا، أنا لا أشرب الكحول. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | I am allergic to alcohol. | ana ladhayya hasaasiyatun mina al-kuhoul. | انا لدي حساسية من الكحول. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | How about you? | maadhaa 'ank? | ماذا عنك؟ |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | I drink wine. | ana ashrabu an-nabiidh. | أنا أشرب النبيذ. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | Both white wine and red wine? | kullan mina an-nabiidhayni al-abyadhi wa al-ahmar? | كلا من النبيذين الابيض و الاحمر؟ |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | No, I drink white wine but not red wine. | laa, ana ashrabu an-nabiidha al-abyadha wa laysa al-ahmar. | لا، أنا أشرب النبيذ الأبيض و ليس الأحمر. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Which kind of tea would you like to drink? | ayyu naw'in mina ash-shaayi tawaddu an tashrab? | أي نوع من الشاي تود أن تشرب؟ |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I would like to drink a green tea. | awaddu an ashraba ash-shaaya al-akhdhar. | أود أن أشرب الشاي الأخضر. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | Hot or cold? | saakhinun aw baarid? | ساخن أو بارد؟ |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | Hot green tea, please. | shaayun akhdharun saakhinun min fadhlik. | شاي أخضر ساخن من فضلِك. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Do you want a small, medium, or large cup? | hal turiidu kouban saghiiran, mutawassitan, aw kabiiran? | هل تريد كوبا صغيرا، متوسطا، او كبيرا؟ |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | Medium size, please. | mutawassita al-hajmi min fadhlik. | متوسط الحجم من فضلِك. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | How sweet do you want it? | kam turiidu mina as-sukkar? | كم تُريد من السكر؟ |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | Not sweet. Please do not add sugar. | laa uriiduhu hulwan. laa tudhiifii as-sukkara min fadhlik. | لا اريده حلوا. لا تضيفي السكر من فضلك. |
↑↑↑ | 4 | 9 | A | Please wait a moment. | intadhir lahdhatan min fadhlik. | إنتظر لحظةً من فضلك. |
↑↑↑ | 4 | 10 | B | Thank you! | shukran lak. | شكرا لك. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
9 | 1 | 1 | A | Welcome to our restaurant. | marhaban bikum fi mat'aminaa. | مرحباً بكم في مطعمنا. |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | Please have a seat first. | tafadh-dhal biljulousi awwalan. | تفضل بالجلوس أولاً. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | What would you like to order? | maadhaa turiidu an tatlub? | ماذا تريد أن تطلب؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | I don't know yet. | ana laa a'rifu ba'd. | أنا لا أعرف بعد. |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Can I have a menu in English, please? | hal astatii'u al-husoula 'ala qaaimati at-ta'aami bi-al-lughati al-injliziyya min fadhlik? | هل أستطيع الحصول على قائمة الطعام باللغة الإنجليزية من فضلِك؟ |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | Sure. Please wait a moment. | bi-at-ta'kiid.intadhir lahdhatan min fadhlik. | بالتأكيد.إنتظر لحظة من فضلك. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Are you hungry? | hal anta jaai'? | هل أنت جائع؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes, I am very hungry. | na'am , ana jaai'un jiddan. | نعم ، أنا جائع جداً. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | What do you want to eat? | maadhaa turiidu an ta'kul? | ماذا تريد أن تأكل؟ |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I want to eat a lot but I can't. | uriidu an aakula al kathiir, laakinnanii laa astatii'. | اريد ان اكل الكثير ، لكنني لا استطيع. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | I am on a diet. | ana attabi'u himyatan ghadhaaiyya. | انا اتبع حمية غذائية. |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | How about you? What do you want to eat? | maadhaa 'ank? maadhaa turiidiina an ta'kulii? | ماذا عنك؟ ماذا تُريدين أن تأكُلي؟ |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | I want to eat vegetarian food. | uriidu an aakula ta'aaman nabaatiyyan. | أريد أن آكل طعاما نباتيا. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Ok, let's go! | haana, linadh'hab | حسنا، لنذهب! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Is the fried rice delicious? | hali lurzu al-maqliyyu ladhiidh? | هل الأرز المقلي لذيذ؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Yes, it is really delicious. | na'am , innahu ladhiidhun haqqan. | نعم ، إنه لذيذ حقاً. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | Would you like a dessert? | hal turiidu tahliya? | هل تريد تحلية؟ |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Yes, do you have cake? | na'am, hal ladayki ka'ka? | نعم، هل لديك كعكة؟ |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | Yes, we have an orange cake. | na'am, ladaynaa ka'kata burtuqaal. | نعم، لدينا كعكة برتقال. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | Do you have any ice cream? | hal ladayka ayya naw'in mina al-muthallajaat? | هل لديك أي نوع من المثلجات؟ |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | I'm sorry, we don't have any ice cream. | ana aasifa, laysa ladaynaa ayyu muthallajaat. | أنا آسفة، ليس لدينا أي مثلجات. |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | So, I would like to have one piece of orange cake, please. | idhan, awaddu an ahsula 'ala qit'atin waahidatin min ka'kati al-burtuqaali min fadhlik. | اذن، أود أن أحصل على قطعة واحدة من كعكة البرتقال من فضلك. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Excuse me! We would like to pay. | afwan! nuriidu an nusaddid. | عفواً! نود أن نسدد. |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Yes, please wait a moment. | na'am, yurjaa al-intidhaaru lahdha. | نعم، يرجىَ الإنتظار لحظة. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Here is the bill. | haahiya al faatoura. | ها هي الفاتورة. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | Can we pay with a credit card? | hal yumkinunaa at-tasdiidu bi-bitaaqati iitimaan? | هل يُمكنُنا التسديد ببطاقة ائتمان؟ |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | I am sorry. We only accept cash. | ana aasif, nahnu naqbalu an-naqda faqat. | أنا آسف. نحن نقبل النقد فقط. |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | All right. Can I have the receipt, please? | hasanan. Hal astatii'u al-husoula 'ala aliisaali min fadhlik? | حسناً. هل أستطيع الحصول على الإيصال من فضلك؟ |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Sure. Please wait a moment! | bit-ta'kiid. intadhirii lahdhatan min fadhlik. | بالتأكيد. إنتظرى لحظةً من فضلك! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
10 | 1 | 1 | A | What are you looking for? | an maadhaa tabhath? | عن ماذا تبحث؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I am looking for a dictionary. | ana abhathu 'an qaamous. | أنا أبحث عن قاموس. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | Which dictionary? | ayyu qaamous? | أي قاموس؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | An English dictionary. | qamousu al-injliziyya. | قاموس الإنجليزية. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | The English dictionary is on that table. | qamousu al-injliziyyati 'alaa haadhihi at-taawila. | قاموس الإنجليزية على هذه الطاولةُ. |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | I see it. Thank you! | innii araah. shukran lak! | إني أراه. شكراً لك! |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What are you doing? | maadhaa taf'al? | ماذا تفعل؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I am looking for my book. | ana abhatu 'an kitaabii. | أنا أبحث عن كتابي. |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | Do you see my book? | hal ra'ayti kitaabii? | هل رايت كتابي؟ |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | It is between the newspaper and the magazine. | innahu bayna as-sahiifati wa-al-majalla. | انه بين الصحيفة والمجلة. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Thank you! | shukran lak. | شكراً لك! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Where are you? | ayna ant? | أين أنت؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I am in the canteen. | ana fi al-maqsaf. | أنا في المقصف. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | Where is the canteen? | ayna youjadu al-maqsaf? | اين يوجد المقصف؟ |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | The canteen is in the school. | al-maqsafu mawjoudun fi al-madrasa. | المقصف موجود في المدرسة. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Where are you? | ayna ant? | أين أنت؟ |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | I am at the book store. | ana fi al-maktaba. | انا في المكتبة. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Excuse me. | afwan. | عفواً. |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Where is the school? | ayna hiya al-madrasa? | اين هي المدرسة؟ |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | The school is opposite to the park. | innahaa toujadu fi al-ittijaahi al-mu'aakisi lilmuntazah. | انها توجد في الاتجاه المعاكس للمنتزه. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | Is the school far from here? | hali al-madrasatu ba'iidatun 'an hunaa? | هل المدرسة بعيدة عن هنا؟ |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | No, it is not far. | laa, innahaa laysat ba'iida. | لا، إنها ليست بعيدة. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | It is about 500 meters on foot from here. | alaa bu'di hawaalay khamsumi'ati mitrin sayran 'alaa al-aqdaami min hunaa. | على بعد حوالي خُمسُمائة متر سيراً على الأقدام من هنا. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Thank you. | shukran lak. | شكراً لك. |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | You're welcome! | alaa ar-rahbi wa-as-sa'a. | على الرحب والسعة! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
11 | 1 | 1 | A | Where are you going? | iilaa 'ayn 'ant zahb? | إلى أين أنت ذاهب؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I'm going to the restaurant. | iinaa zahib 'iilaa almateam. | أنا ذاهب الى المطعم. |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | I'm hungry. | ana ja'ea. | أنا جائع. |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | Have you eaten already? | hal aklt belfiel? | هل أكلت بالفعل؟ |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Not yet. | lays baed. | ليس بعد. |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | Do you want to go to eat together? | hal turideen alzahab 'iilaa altaeam maan? | هل تريدين الذهاب لتناول الطعام معاً؟ |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Yes. | nem. | نعم. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Where are you going? | iilaa 'ayn 'ant zahb? | إلى أين أنت ذاهب؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I'm going to the library. | iinaa zahib 'iilaa almaktabat. | أنا ذاهب إلى المكتبة. |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | I'm going to read books in the library. | sa'aqum biqira'at alkutub fi almaktabat. | سأقوم بقراءة الكتب في المكتبة. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | What about you? | maza eunkee? | ماذا عنكي؟ |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | I'm going to buy bread at the market. | iinaa zahibtu lishira' alkhubz min alsuwq. | أنا ذاهبة لشراء الخبز من السوق. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Do you want anything? | hal turid ae shaya? | هل تريد أى شيئ؟ |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | No, thank you! | la, shakraan! | لا، شكراً! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Where are you? | 'ayn 'ant? | أين أنت؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I am in the coffee shop. | 'ana fi almaqhaa. | أنا في المقهى. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | Where is the coffee shop? | 'ayn yujad almaqhaa؟ | أين يوجد المقهى؟ |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | The coffee shop is in front of the market. | almaqhaa 'amam alsuwq. | المقهى أمام السوق. |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | I don't understand. | 'ana la 'afahim. | أنا لا أفهم. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Can you please say it again? | hal yumkinuk 'an tqwlha mjddana? | هل يمكنك أن تقولها مجددًا؟ |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | The coffee shop is in front of the market. | almaqhaa 'amam alsuwq. | المقهى أمام السوق. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Ok, I see. | hasnaan. | حسناً. |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | See you there! | 'arak hunak! | أراك هناك! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Where is your house? | 'ayn munazilik? | أين منزلك؟ |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | My house is west of the market. | bayti gharb alsuwq. | بيتي غرب السوق. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | How far is it from the market? | kam yabeud ean alsuwq? | كم يبعُد عن السوق؟ |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | It is about 1 kilometer from the market. | 'anah ealaa bued hwaly 1 kilumitr min alsuwq. | أنه على بعد حوالي واحد كيلومتر من السوق. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Is it near the park? | hal hu qarib min alhadiqata? | هل هو قريب من الحديقة؟ |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | Yes, my house is very near to the park. | nem, bayti qarib jiddaan min alhadiqati | نعم، بيتي قريب جداً من الحديقة. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
12 | 1 | 1 | A | How do you go to school? | kayf tazhab 'iilaa almudarasa? | كيف تذهب إلى المدرسة؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I ride a motorcycle to school. | 'ana aqwd dirajat nariat 'iilaa almudrasat. | أنا أقود دراجة نارية إلى المدرسة. |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | How about you? | maza eankee? | ماذا عنكى؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | How do you go to school? | kayf tazhabeen 'iilaa almudarasat? | كيف تذهبين إلى المدرسة؟ |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | I drive a car to school. | 'ana aqwd sayaratan 'iilaa almudrasat. | أنا أقود سيارة إلى المدرسة. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Excuse me! | eifun! | عفواً! |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | Where can I find the language school? | 'ayn yumkinuni aleuthur ealaa madrasat allgh? | أين يمكنني العثور على مدرسة اللغة؟ |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | The language school is 2 kilometers from here. | taqae madrasat allughat ealaa bued kilumitrayn min huna. | تقع مدرسة اللغة على بعد كيلومترين من هنا. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | You can take a bus. | yumkinukee 'an tastaqilee alhafila. | يمكنكى أن تستقلى الحافلة. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Can you show me the way, please? | hal yumkinuk 'an tarshadni liltariq, min fadlik? | هل يُمكنك أن ترشدني للطريق، من فضلك؟ |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | You walk to the bus stop over there. | 'amshi 'iilaa mawqif albas hunak. | إمشي إلى موقف الباص هناك. |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Take the bus number 5. | astaqilee alhafilat raqm 5. | إستقلي الحافلة رقم خمسة. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Then get off at the last bus stop. | thuma 'anzalee fi mahatat alhafilat al'akhirat. | ثم أنزلي في محطة الحافلات الأخيرة. |
↑↑↑ | 2 | 9 | A | Thank you very much! | shukraan jzyla! | شكراً جزيلاً! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Is the school far from here? | hal almadrasat baeidat ean hna? | هل المدرسة بعيدة عن هنا؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | It is not far. | enaha laysat baeidatun. | إنها ليست بعيدة. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | Can I walk to school? | hal yumkinuni almashiu 'iilaa almudarsa? | هل يُمكنُني المشي إلى المدرسة؟ |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Yes, you can. | nem، tastatien. | نعم، تستطيعين. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | From here, you walk straight to the bridge. | min huna, 'amshi lil'amam mubasharatan 'iilaa aljisr. | من هنا، إمشي للأمام مباشرة إلى الجسر. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | Then, cross the bridge. | thuma, aebiree aljisr. | ثم، إعبرى الجسر. |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | And the school is there. | wa satajedeen almadrasat hunak. | و ستجدين المدرسة هناك. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Thank you very much! | shukraan jzylaan! | شكراً جزيلاً! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Hello! | marhbaan! | مرحباً! |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Hello! Where do you want to go? | marhabaan! 'ayn turiden 'an tazhaby? | مرحباً! أين تُريدين أن تذهبي؟ |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | Please take me to the language school. | khuzni 'iilaa madrasat allughat, min fadllik. | خُذني إلى مدرسة اللغة، من فضلك. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | Please get in. | yrja aldukhul. | يرجى الدخول. |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | Can you tell me the way, please? | hal yumkinukee 'iirshadi liltariq, min fadlik? | هل يُمكنكي إرشادي للطريق، من فضلِك؟ |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | Yes, please turn right at the corner. | nem, yrja alaineitaf yamiana eind alzaawiat. | نعم، يرجى الإنعطاف يميناً عند الزاوية. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Then, turn left at the traffic light. | thuma, aitajih ysarana eind 'iisharat almurur. | ثم، إتجه يسارًا عند إشارة المرور. |
↑↑↑ | 4 | 8 | A | Please stop at the supermarket next to the language school. | yrja altawaquf eand alsuwbir marakat bijawar madrasat allaghat | يرجى التوقف عند السوبر ماركت بجوار مدرسة اللغة. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
13 | 1 | 1 | A | What do you want to be in the future? | maza turid 'an takun fi almstqbl? | ماذا تريد أن تكون في المستقبل؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I want to be a police officer like my father. | 'urid 'an 'akun dabit shurtat mithl waldiy. | أريد أن أكون ضابط شرطة مثل والدي. |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | What about you? | maza eunkee? | ماذا عنكي؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | I want to be a lawyer. | urid 'an 'asbah mahamiatu. | أريد أن أصبح محامية. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Who is that man? | man hu zalek alrujl? | من هو ذلك الرجل؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | He is a professor at the university. | hu 'ustaz fi aljamieat. | هو أستاذ في الجامعة. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | What does he teach? | madha yudrus? | ماذا يُدرس؟ |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | He teaches English language. | enahu yudrus allughat al'iinjaliziat. | إنه يُدرس اللغة الإنجليزية. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | My son studies English with him. | 'abani yadrus allughat al'iinjliziat maeah. | إبني يدرس اللغة الإنجليزية معه. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Do you want to watch a movie with me? | hal turid mushahdat film mey? | هل تريد مشاهدة فيلم معي؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | When? | maty? | متى؟ |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | This evening. | haza almasa'. | هذا المساء. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | The actors are very famous. | almumathilun mashhurun jidanaan. | الممثلون مشهورون جداً. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Hmm, I'm not sure. | hsnanaan, last mtakdanaan. | حسناً، لست متأكداً. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Ok, no problem. | hasananaan، la mushkilat. | حسناً، لا مشكلة. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | What do you do for a living? | maza taemal likasb eishk? | ماذا تعمل لكسب عيشك؟ |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I work for my family business. | 'ana 'aemal fi 'aemal eayilati. | أنا أعمل في أعمال عائلتي. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | Oh, that sounds interesting. | awh, haza ybdw muthiraan lilaihtimam. | أوه، هذا يبدو مثيراً للإهتمام. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | What is your occupation? | ma hiya mhantakee? | ما هي مهنتُك؟ |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | I work as an engineer in a small company. | aemal kamhindistu fi sharikat saghiratin. | أعمل كمهندسة في شركة صغيرة. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
14 | 1 | 1 | A | Your nephew goes to the same university as my niece. | abn 'akhik yazhab 'iilaa nfs aljamieat mithl aibnat 'akhi. | إبن أخيك يذهب إلى نفس الجامعة مثل إبنة أخي. |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | They are friends. | 'iinahum 'asdqa'. | إنهم أصدقاء. |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | Oh, I didn't know that. | awah, lm 'akun 'aerif zalik. | أوه، لم أكن أعرف ذلك. |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | What is her plan after university graduation? | ma hi khttha baed altakharuj aljamiei? | ما هي خطتها بعد التخرج الجامعي؟ |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | She wants to become a nurse. | 'iinaha turid 'an tusbih mumradatan. | إنها تريد أن تصبح ممرضة. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | What about your nephew? | madha ean abn 'akhik? | ماذا عن إبن أخيك؟ |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | He wants to be a policeman. | 'anah yurid 'an yusbih rajul shurtatin. | إنه يريد أن يصبح رجل شرطة. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | How many people are there in your family? | kam eadad al'afrad fi eayilatik? | كم عدد الأفراد في عائلتك؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | There are two people in my family. | hnak shkhsan fi eayilati. | هناك شخصان في عائلتي. |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | Just my wife and I. | faqat zawjati wa'ana. | فقط زوجتي وأنا. |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | What does your wife do? | madha taemal zawjatk? | ماذا تعمل زوجتك؟ |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | My wife is a kindergarten teacher. | zawjati hi muelimat riad 'atfalun. | زوجتي هي معلمة رياض أطفال. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Does she like her job? | hal tuhibu wazifatha? | هل تحب وظيفتها؟ |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Yes, she loves children. | nem, 'iinaha tuhibu al'atfal. | نعم، إنها تحب الأطفال. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Also, she is very kind to everyone. | aydaan, hya latifa jidaan mae aljamiea. | أيضاً، هي لطيفة جداً مع الجميع. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Do you know that teacher? | hal taerif zalek almaelm? | هل تعرف ذلك المعلم؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Yes, I do. | ajl، ana arefh. | أجل، أنا أعرفه. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | What is his personality like? | kayf hi shakhsiatuh? | كيف هي شخصيته؟ |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | He is very kind. | hu latif jidaan. | هو لطيف جداً. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | He is also friendly to others. | kama 'anah aedaan wadudaan mae al'akhrin. | كما أنه أيضاً ودوداً مع الآخرين. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Thank you very much! | shukraan jzylaan! | شكراً جزيلاً! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Hi, Tom. | mrhbaan، tum. | مرحباً، توم. |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | How are you? | kayf halk? | كيف حالك؟ |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Hi, Mary. | mrhbaan، maari. | مرحبًا، ماري. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | I'm not feeling good. | 'ana la 'asheur 'anani bikhayrin. | أنا لا أشعر أنني بخير. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Why? | limaza? | لماذا؟ |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | I feel sad because I miss my family so much. | 'ana 'asheur bialhizn li'anani 'aftaqid eayilati kthyraan. | أنا أشعُر بالحزن لأنني أفتقد عائلتي كثيراً. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Um. Then, let's go and eat ice cream! | aum، daeuna nazhab li'akal alays karim! | أومْ، دعونا نذهب لأكل الآيس كريم! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
15 | 1 | 1 | A | What is the boy drawing? | maza yarsum alwald? | ماذا يرسم الولد؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | He is drawing a circle. | 'iinah yarsum dayirat. | إنه يرسم دائرة. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | What is the girl doing? | madha tafeal albint? | ماذا تفعل البنت؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | She is drawing a rectangle. | 'iinaha tarsum msttylaan. | إنها ترسم مستطيلاً. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | There is a swimming pool and a football field in my school. | hnak hawd lilsibahat ، wamaleab likurat alqadam fi mudarasati. | هناك حوض للسباحة ، وملعب لكرة القدم في مدرستي. |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Is the swimming pool big? | hal hawd alsabbahat kabyr? | هل حوض السباحة كبير؟ |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | The swimming pool is very big, and it is circle shaped. | hawd alsabbahat kabir jdaan، wa hu ealaa shakl dayiratin. | حوض السباحة كبير جداً، و هو على شكل دائرة. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | What about the football field? | maza ean maleab kurat alqadam? | ماذا عن ملعب كرة القدم؟ |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | The football field is also big. | maleab kurat alqadam kabiraan 'aydaan. | ملعب كرة القدم كبيراً أيضاً. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | I think I am too fat. | aetaqid 'anani badinataan jidaan. | أعتقد أنني بدينةً جداً. |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | What do you think? | ma rayuk? | ما رأيك؟ |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | I don't think so. You are even thinner than me. | la 'aetaqid zalik. hata' anake 'anhif miniy. | لا أعتقد ذلك. حتى أنكى أنحف مني. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | What do you weigh? | ma hu wazanke? | ما هو وزنك؟ |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | I weigh 50 kilograms. | ana 'azn 50 kylwghramaan. | أنا أزن خمسين كيلوغراماً. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | You have a perfect figure. | ladayke jism muthalie. | لديكى جسم مثالي. |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | Thank you. But I think, I am fat and short. | shukraan laka. walakinaniy 'aetaqid, 'anane saminat waqasiratun. | شكراً لك. ولكنني أعتقد، أننى سمينة وقصيرة. |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | Not at all. You are taller and thinner than me. | haza lays sahih ealaa alaitlaq. 'ante 'atwal w 'anhaf miniy. | هذا ليس صحيح على الاطلاق. أنتى أطول و أنحف مني. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | I think this red cake is too soft. | aetaqid 'ana hadhih alkuekat alhamra' tareatu lilghayati. | أعتقد أن هذه الكعكة الحمراء طرية للغاية. |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | What do you think? | ma rayuk? | ما رأيك؟ |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Umm, I don't think so. | 'ana la 'aetaqid dhalik. | أنا لا أعتقد ذلك. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | I don't think it is too soft. It is just ok. | la 'aetaqid 'anaha tareatu lilghayata. 'anaha ealaa ma yaram. | لا أعتقد أنها طرية للغاية. إنها على ما يرام. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
16 | 1 | 1 | A | Hello, how can I help you? | marhabaan, kayf 'astatie musaeadatak? | مرحباً، كيف أستطيع مساعدتك؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I would like a shirt. | 'awad alhusul ealaa qamis. | أود الحصول على قميص. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | A long sleeve shirt or a short sleeve shirt? | qamis tawil al'akmam 'aw qamis qasyar al'akamam? | قميص طويل الأكمام أو قميص قصير الأكمام؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | I would like to have a long sleeve shirt. | 'awad alhusul ealaa qamis tawil al'akmam. | أود الحصول على قميص طويل الأكمام. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Here it is! | ha hw! | ها هو! |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | I also would like to have a T-shirt. | ana 'aydanaan 'awadu alhusul ealaa qumys. | أنا أيضاً أود الحصول على قميص. |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | Do you have a white T-shirt? | hal ladaykee qamis 'abid? | هل لديكي قميص أبيض؟ |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Yes, I have. | nem laday. | نعم لدىَ. |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | Please wait a moment. | aintazar lahzat min fidlik. | إنتظر لحظة من فضلك. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Can I see this shirt? | hal yumkinuni ru'yat haza alqamiys? | هل يُمكنُنى رؤية هذا القميص؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes, you can. | nem bi'ustataeatike. | نعم بأستطاعتكِ. |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | There are large, medium, and small sizes. | hnak 'ahjam kabirat،wamutawasitat،wasaghiratun. | هناك أحجام كبيرة،ومتوسطة،وصغيرة. |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | Can I see a large one? | hal yumkiniuni ru'yat wahidatan kabirah? | هل يُمكنُني رؤية واحدةً كبيرة؟ |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Here it is! | ha hw! | ها هو! |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | Please try it on. | jarabeh rja'an. | جربيهِ رجاءً. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | This shirt is too big. | haza alqamis kabir jidanaan. | هذا القميص كبير جداً. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Do you want to try the small one? | hal turideen tajribat alsaghir? | هل تريدين تجربة الصغير؟ |
↑↑↑ | 2 | 9 | A | That shirt is too small. | haza alqamis saghir jidaan. | هذا القميص صغير جداً. |
↑↑↑ | 2 | 10 | B | Do you want to try the medium one? | hal turideen tajribat almtwst? | هل تريدين تجربة المتوسط؟ |
↑↑↑ | 2 | 11 | A | It fits. | enahu munasib. | إنهُ مناسب. |
↑↑↑ | 2 | 12 | A | I will take this shirt. | sawf akhuz hza alqamis. | سوف آخذ هذا القميص. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Hello. | marhaba. | مرحباً. |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | I would like to buy that red skirt. | awadu 'an 'ashtari tilka altanwurat alhmra'. | أود أن أشتري تلك التنورة الحمراء. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | This one? | hazehe? | هذه؟ |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | Yes. How much does it cost? | nem kam tukalaf ? | نعم كم تكلف ؟ |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | It cost 100 dollars. | enaha tukalaf 100 dular. | إنها تُكلف مئة دولار. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | It is very expensive. | enaha ghaliat lilghayati. | إنها غالية للغاية. |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | Can you please give me a discount? | hal ymkn min fadelak 'an taetini khsmana? | هل يُمكن من فضلك أن تعطيني خصماً؟ |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | Yes. I will give you a 10% discount. | nem. sa'uqdam lak khasm 10 %. | نعم. سأقدم لك خصم 10 ٪. |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | It costs 90 dollars. | enaha tukalaf 90 dular. | إنها تُكلف تسعون دولار. |
↑↑↑ | 3 | 10 | A | Thank you very much. | shukraan jazilaan. | شكراً جزيلاً. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | You will go to Norway tomorrow. | ant satadhhab 'iilaa alnarwij ghadaan. | أنت ستذهب إلى النرويج غداً. |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Have you already prepared your coat? | hal hadarat muetifak msbqaan? | هل حَضرت معطفك مسبقاً؟ |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Yes, I am already prepared. | nem، 'ana mustaeid bialfael. | نعم، أنا مستعد بالفعل. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | What else did you prepare? | maza 'uedadat aedaan ghyr dhalik? | ماذا أعددت أيضاً غير ذلك؟ |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | I have two coats and a rain coat. | laday athnyn min almaeatif wamaetif almatar. | لدي إثنين من المعاطف ومعطف المطر. |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | Do you already have a jacket? | hal ladayk satrat balfel? | هل لديك سترة بالفعل؟ |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Yes, I do. | nem، laday. | نعم، لدي. |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | But it's a small size | lakenha bihajm saghir. | لكنها بحجم صغير. |
↑↑↑ | 4 | 9 | B | I want a new one. | 'urid wahidat jadiadatun. | أريد واحدة جديدة. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
17 | 1 | 1 | A | This necklace is very beautiful. | haza aleaqd jamil jidanaan. | هذا العقد جميل جداً. |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | Can I have a look? | hal 'astatie 'an 'ulqi nazara? | هل أستطيع أن ألقي نظرة؟ |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | Here it is. | ha hu. | ها هو. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | How much does it cost? | kam yakalf? | كم يكلف؟ |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | It costs 99 dollars. | anah yukalif tseat watisein dularun. | إنه يُكلف تسعة وتسعين دولار. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | Oh, it is quite expensive. | uwh، 'iinah ghaly jiddaan. | أوه، إنه غالي جداً. |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | May I have a discount, please? | hal yumkinuni alhusul ealaa khasm, min fadlk? | هل يُمكنني الحصول على خصم، من فضلك؟ |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | Yes, I will give you a 10 dollar discount. | nem، sa'umnahike khsmana biqimat 10 dularatin. | نعم، سأمنحكى خصماً بقيمة عشر دولارات. |
↑↑↑ | 1 | 9 | B | So, it's 89 dollars. | azzan, 'iinaha tseat wathamanon dular. | إذاً، إنها تسعةً وثمانون دولار. |
↑↑↑ | 1 | 10 | A | Thank you. I will take it. | shukraan lika. sawf akhaziha. | شكراً لك. سوف آخذها. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Good morning. | sabah alkhayr. | صباح الخير. |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | Where can I find the bag department? | ayn yumkinuni aleuthur ealaa qism alhaqayib? | أين يمكنني العثور على قسم الحقائب؟ |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | I want to buy a bag for my mother. | 'urid 'an 'ashtari haqibatan li'ami. | أريد أن أشتري حقيبة لأمي. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Okay, please follow me. | hasananaan، 'atbieiniun min fadlik. | حسناً، أتبعيني من فضلك. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | That red bag is very beautiful. | tilk alhaqibat alhamra' jamilat jiddaan. | تلك الحقيبة الحمراء جميلة جداً. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Can I see the bag? | hal yumkinuni ru'yat alhaqiba? | هل يُمكنُني رؤية الحقيبة؟ |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Sure, here it is. | tbeaan، ha hi. | طبعاً، ها هي. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | This bracelet is very beautiful. | hadha sawar jamil jidana. | هذا سوار جميل جداً. |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | What is it made of? | min maza hu masnue? | من ماذا هو مصنوع؟ |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | It is made of jade. | enahu masnue min alyushm. | إنهُ مصنوع من اليشم. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | What about that bracelet? | maza ean zalik alsawar? | ماذا عن ذالك السوار؟ |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | It is made of diamond. | enahu masnue min almas. | إنهُ مصنوع من الماس. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Can I see this bracelet, please? | hal yumkinuni ru'yat haza alsawar, min fadlk? | هل يُمكنُني رؤية هذا السوار، من فضلك؟ |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Sure. | bialtaakid. | بالتأكيد. |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | Here it is. | ha hu. | ها هو. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | There is a banquet today. | hnak walimat alyawm. | هناك وليمة اليوم. |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | How will you dress? | maza sawf talbis? | ماذا سوف تلبس؟ |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | I will wear a silk necktie and a leather belt. | sa'artadi ribtatan eanq min alharir ، wahuzam juldi. | سأرتدي ربطة عنق من الحرير ، وحزام جلدي. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | How about you? | maza eunkee? | ماذا عنكى؟ |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | I will wear a white dress and put on a diamond brooch. | sa'artadi thwbana abydana ، wa'ade brwshana min al'almas. | سأرتدي ثوبًا أبيضًا ، وأضع بروشًا من الألماس. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | You will look very beautiful, for sure. | sawf tabdin jamilat jiddaan, bialtaakid. | سوف تبدين جميلة جداً، بالتأكيد. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Thank you! | shukraan lk! | شكراً لك! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
18 | 1 | 1 | A | How many pairs of shoes do you have? | kam zawj min al'ahzia ldik? | كم زوج من الأحذية لديك؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I have many pairs of shoes. | ladaya alkthyr min alahzia. | لدي الكثير من الأحذية. |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | I collect shoes. | ana 'aqwam bijame al'ahziati. | أنا أقوم بجمع الأحذية. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | How many pairs of sneakers do you have? | kam zawj min al'ahziat alriyadiat ldyk? | كم زوج من الأحذية الرياضية لديك؟ |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | I have more than ten pairs of sneakers. | laday 'akthar min eshrt 'azwaj min al'ahdhiat alriyadiat. | لدي أكثر من عشرة أزواج من الأحذية الرياضية. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | How about sandals? | maza ean alsanadil. | ماذا عن الصنادل. |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | I have more than 20 pairs of sandals. | laday 'akthar min 20 zawjaan min alsanadil. | لدي أكثر من عشرون زوجاً من الصنادل. |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Wow! | ra'ea | رائع! |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | My leather shoes are broken. | hazayiy aljuldii maqtueun. | حذائي الجلدي مقطوع. |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Do you want to repair your shoes? | hal turideen 'iislah heza'ek? | هل تريدين إصلاح حذائٍك؟ |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | Yes, do you know any shoe repair shops around here? | nem , hal taerif 'ayu mtajr li'iislah al'ahzia hna? | نعم ، هل تعرف أي متاجر لإصلاح الأحذية هنا؟ |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Yes, it is next to the shoe shop. | nem, 'iinah bijwar matjar al'ahziat. | نعم، إنه بجوار متجر الأحذية. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Thank you very much! | shukraan jzylaan! | شكراً جزيلاً! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Excuse me! | eifun! | عفواً! |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | You should wear sports shoes here. | yjb ealayk airtida' al'ahziat alriyadiat huna. | يجب عليك ارتداء الأحذية الرياضية هنا. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | I am sorry. | iinaa asif. | أنا آسف. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Are there sports shoes to borrow here? | hal hunaka 'ahzia riadia liaistarateha men hona? | هل هناك أحذية رياضية لإستعارتها من هنا؟ |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | No, I am sorry. | la، 'ana asaf. | لا، أنا آسف. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Hello, how can I help you? | marhabaan, kayf 'astatie musaeadatak? | مرحباً، كيف أستطيع مساعدتك؟ |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I would like to buy a pair of sneakers. | awad shira' zawj min al'ahziat alriyadiat. | أود شراء زوج من الأحذية الرياضية. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | What is your shoe size? | ma hu maqas hazak? | ما هو مقاس حذائك؟ |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | I wear size 43 shoes. | ana 'artadi hadha' maqas thalatha wa'rbaoun. | أنا أرتدي حذاء مقاس ثلاثة وأربعون. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Please try this pair. | jarab hdha alzawj min fadlik. | جرب هذا الزوج من فضلك. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | This pair of sneakers is tight. | haza alzawj min al'ahziat alriyadiat diq. | هذا الزوج من الأحذية الرياضية ضيق. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | What about this pair? | maza ean hdha alzawj? | ماذا عن هذا الزوج؟ |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | This pair of shoes fits. | haza alzawj min al'ahziat munasib. | هذا الزوج من الأحذية مناسب. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
19 | 1 | 1 | A | What day is it today? | ma hw alyawm? | ما هو اليوم؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | Today is Monday. | alyawm hu alaithnayni. | اليوم هو الإثنين. |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | On what day do you learn Chinese? | fi 'ayi yawm tataealam allughat alsiyniat? | في أي يوم تتعلم اللغة الصينية؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | On Saturdays. | 'ayam alsubt. | أيام السبت. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | What do you do on Saturdays? | maza tafeal b'ayam alsabt? | ماذا تفعل بأيام السبت؟ |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | I watch movies with my father. | 'ushahid al'aflam mae waldi. | أشاهد الأفلام مع والدي. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What day is it today? | ma hw alyawm? | ما هو اليوم؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Today is Sunday. | alyawm al'ahda. | اليوم الأحد. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | What do you do today, in the afternoon? | maza tafeal alyawm fi fatrat ma baed alzuhr? | ماذا تفعل اليوم في فترة ما بعد الظهر؟ |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I learn French. | 'ataelam alfaransiat. | أتعلم الفرنسية. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | What do you usually do on Sunday? | maza tafeal eadataan byawm al'ahd? | ماذا تفعل عادةً بيوم الأحد؟ |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | On Sunday, I usually learn Chinese. | yawm al'ahad, eadataan ma 'ataealam allughat alsiyniat. | يوم الأحد، عادةً ما أتعلم اللغة الصينية. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | We have two holidays this month. | ladayna eutlatayn haza alshahr. | لدينا عُطلتين هذا الشهر. |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | What will you do? | madha stfel? | ماذا ستفعل؟ |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | I will go to the museum. | sawf 'azhab 'iilaa almutahaf. | سوف أذهب إلى المتحف. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | How about you? | maza eunkee? | ماذا عنكى؟ |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | What will you do? | maza stfeleen? | ماذا ستفعلين؟ |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | I will visit the zoo with my children. | sawf 'azwar hadiqat alhayawan mae 'atfali. | سوف أزور حديقة الحيوان مع أطفالي. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | What will you do on February 14th? | maza satafeal yawm arbaat ashar fabrayr? | ماذا ستفعل يوم أربعة عشر فبراير؟ |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I'm going to watch a movie. | ana zahib limushahadat film. | أنا ذاهب لمشاهدة فيلم. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | With whom? | mae mn? | مع من؟ |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | With my friends. | mae 'asdiqayy. | مع أصدقائي. |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | And you? | wa'ante? | وأنتى؟ |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | I will stay at home. | sa'abqaa fi almanzil. | سأبقى في المنزل. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
20 | 1 | 1 | A | What time is it now? | kam alwaqt alaan? | كم الوقت الآن؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | It is 9.45 am. | alssaeat 9.45 sbahaan. | الساعة 9.45 صباحاً. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | When do you have breakfast? | mataa tatanawal al'aftara? | متى تتناول الإفطار؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | I have breakfast at 7:30 am. | atanawal alfatur alssaeat alsabea walnesf sbahaan. | أتناول الفطور الساعة السابعة والنصف صباحاً. |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | How about you? | maza eunke? | ماذا عنكى؟ |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | I have breakfast at 8 am. | 'ana 'atanawal al'iiftar fi alssaeat 8 sbahana. | أنا أتناول الإفطار في الساعة الثامنة صباحاً. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Where are these boys and girls going? | ayn yazhab hula' alfityan walfatyat? | أين يذهب هؤلاء الفتيان والفتيات؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | They are going to the museum. | hum zahbwn 'iilaa almutahaf. | هم ذاهبون إلى المتحف. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | When does the museum open and when does it close? | mataa yaftah almutahif ، w amataa yaghlq? | متى يفتح المتحف ، و متى يغلق؟ |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | The museum is open from 9 am until 5.30 pm. | yaftah almutahif min alssaeat tasea sbahana hataan alssaeat alkhamesa walnesf msa'an. | يفتح المتحف من الساعة التاسعة صباحاً حتى الساعة الخامسة والنصف مساءً. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Does the museum open during the weekend? | hal yaftah almutahaf khilal eutlat nihayat al'usbue? | هل يفتح المتحف خلال عطلة نهاية الأسبوع؟ |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | Yes, it is open from 10 am until 2 pm. | nem, 'iinah maftuh min alssaeat 10 sbahaan hataa 2 zhraan. | نعم، إنه مفتوح من الساعة العاشرة صباحاً حتى الثانية ظهراً. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | When do you have breakfast? | mataa tatanawal al'aftara? | متى تتناول الإفطار؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I have breakfast at 6:30 am. | atanawal al'iiftar fi alssaeat alsadesa walnesf sbahaan. | أتناول الإفطار في الساعة السادسة والنصف صباحاً. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | When do you start to work? | mataa tabda aleumal? | متى تبدأ العمل؟ |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | I start work at exactly 8 am. | abda aleamal fi tamam alssaeat alththaminat sbahaan. | أبدأ العمل في تمام الساعة الثامنة صباحاً. |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | When do you finish work? | mataa tantahi min aleml? | متى تنتهي من العمل؟ |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | At 5:30 pm. | fi alssaeat alkhamesa walnsef masa'an. | فى الساعة الخامسة والنصف مساءاً. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | What time will you go to the library? | fi 'ayi waqt satazhab 'iilaa almaktabat? | في أي وقت ستذهب إلى المكتبة؟ |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Today, I will go to the library at around 10.30 am. | alyawm, sa'azhab 'iilaa almuktabat fi hawalay alssaeat aleashirat walnisf sbahaan. | اليوم، سأذهب إلى المكتبة في حوالي الساعة العاشرة والنصف صباحاً. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | How will you get there? | kayf satasil 'iilaa hunak? | كيف ستصل الى هناك؟ |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | I will walk. | sawf 'amshi. | سوف أمشي. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | How long will it take you to get there? | kam min alwaqt yastaghriq alwusul 'iilaa hunak? | كم من الوقت يستغرق الوصول إلى هناك؟ |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | It will take me about 15 minutes. | sawf yastaghriq al'amr hawalay khamsat ashar daqiqat. | سوف يستغرق الأمر حوالي خمسة عشر دقيقة. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
21 | 1 | 1 | A | I would like to know the train schedule to the beach. | awad maerifat jadwal alqitar 'iilaa alshaatiy. | أود معرفة جدول القطار إلى الشاطئ. |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | Okay. | hasna. | حسناً. |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | The train to the beach is available on Friday, Saturday, and Sunday. | yatawafar alqitar almutajih 'iilaa alshshati 'ayam aljumeat، alsabt، wal'ahd. | يتوفر القطار المُتجه إلى الشاطئ أيام الجمعة، السبت، والأحد. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | When does the train leave on Sunday? | mataa yughadir alqitar yawm al'ahd? | متى يغادر القطار يوم الأحد؟ |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | The train leaves at 10 am. | yughadir alqitar alssaeat aleashirat sabahaan. | يغادر القطار الساعة العاشرة صباحاً. |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | You will arrive at the beach by 2.30 pm. | sawf tasil 'iilaa alshshati eind alssaeat althaneyat walnesf msa'an. | سوف تصل إلى الشاطئ عند الساعة الثانية والنصف مساءً. |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Thank you very much! | shukraan jzylaan! | شكراً جزيلاً! |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Where are you right now? | 'ayn 'ant alan? | أين أنت الآن؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I am at the airport. | 'ana fi almatar. | أنا في المطار. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | Do you have plane tickets already? | hal ladayk tazakar alttayira balfiel? | هل لديك تذاكر الطائرة بالفعل؟ |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Yes, I have two plane tickets. | nem، laday tazkartayn liltaayira. | نعم، لدي تذكرتين للطائرة. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | What is the boarding time? | ma hu waqt alsaeud? | ما هو وقت الصعود؟ |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | The boarding time is at 1.30 pm. | waqt alsueud alssaeat 1:30 msa'an. | وقت الصعود الساعة 1:30 مساءً. |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | The plane lands at 11 pm. | tahbit alttayirat fi alssaeat 11 masa'an. | تهبط الطائرة في الساعة 11 مساءً. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Good morning! | sabah alkhayr! | صباح الخير! |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | I would like to buy a bus ticket to the zoo. | awadu shira' tazkirat hafila 'iilaa hadiqat alhaywan. | أود شراء تذكرة حافلة إلى حديقة الحيوان. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | The bus will leave in one hour. | sawf tughadir alhafilat fi saeat wahida. | سوف تغادر الحافلة في ساعة واحدة. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Would you like to wait? | hal turideen alaintizar? | هل تريدين الإنتظار؟ |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | Yes, no problem. | naem، laa mushkila. | نعم، لا مشكلة. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | How many tickets do you want to buy? | kam eadad altazaker alty targhabeen fi shira'eha? | كم عدد التذاكر التي ترغبين في شرائها؟ |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | Two tickets, please. | tazkiratayn، min fadlik. | تذكرتين، من فضلك. |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | Two tickets cost 16 dollars. | taklifat altadhkaratayn setat ashar dular. | تكلفُة التذكرتين ستة عشر دولار. |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | Here it is. | ha hum. | ها هم. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Where are you going? | iilaa 'ayn 'ant zahib? | إلى أين أنت ذاهب؟ |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I'm going to the bank. | iinaa zahib 'iilaa albanik. | أنا ذاهب إلى البنك. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | How will you go to the bank? | kayf satazhab 'iilaa albank? | كيف ستذهب إلى البنك؟ |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | I will take the yellow line bus. | sawf 'astaqilu hafilat khati alser al'asfar. | سوف أستقل حافلة خط السير الأصفر. |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | What about you? Where are you going? | maza ankee? 'iilaa 'ayntee 'antee zahibetu? | ماذا عنكى؟ إلى أين أنتى ذاهبةُ؟ |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | I am going shopping at the supermarket. | ana zahibetu liltasawuq fi matger albiqala. | أنا ذاهبةٌ للتسوق في متجر البقالة. |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Okay. See you later! | hasnaan. 'arakee lahqaan! | حسناً. أراكى لاحقاً! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
22 | 1 | 1 | A | Do we have classes today? | hal ladayna durus alyawm? | هل لدينا دروس اليوم؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | We have language classes today. | ladayna durus allughat alyawm. | لدينا دروس اللغة اليوم. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | What language? | aya logha? | أي لغة؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | English language and French. | allughat al'iinjliziat walfaransiat. | اللغة الإنجليزية والفرنسية. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Do you know when we will finish today? | hal taerif mataa sanantahi alyawm? | هل تعرف متى سننتهي اليوم؟ |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | About 6 pm. | hwaly alssaeat 6 masa'in. | حوالي الساعة السادسة مساءاً. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What are you doing? | madha tafiel? | ماذا تفعل؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I am doing my homework. | ana 'qum bihal wajibi elmanzelie. | أنا أقوم بحل واجبي المنزلي. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | What is your homework? | ma hu wajbik almunzili? | ما هو واجبك المنزلي؟ |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Writing the Korean alphabet. | kitabat al'abjadiat alkuriat. | كتابة الأبجدية الكورية. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Do you have homework? | hal ladaykee wajibat munziliatan? | هل لديكى واجبات منزلية؟ |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | No. I don't have any. | la. lays laday 'ayaan menha. | لا. ليس لدي أياً منها. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Where is Mary? | 'ayn mary? | أين ماري؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | She has gone to Japan. | laqad zahabt 'iilaa alyaban. | لقد ذهبت إلى اليابان. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | What is she doing in Japan? | maza tafeal fi alyaban? | ماذا تفعل في اليابان؟ |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | She traveled there with her family. | safarat ela hunak mae eayilatiha. | سافرت إلى هناك مع عائلتها. |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | When will she come to the class? | mataa satati 'iilaa alsafi? | متى ستأتي إلى الصف؟ |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | She will come to the class next week. | sawf tati 'iilaa alsafi al'usbue alqadim. | سوف تأتي إلى الصف الإسبوع القادم. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Hey Tom, | marhabaan Tom, | مرحباً توم، |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Have you finished your homework yet? | hal aintahiat min wajbik almanzilii elaan? | هل إنتهيت من واجبك المنزلي الآن؟ |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | No, I have not. | la، lays ladaa wajib manziliin. | لا، ليس لدىَ واجب منزلي. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | I have been doing the homework for 1 hour already. | laqad kunt 'aqwam bialwajib almanzilii monzo saeat belfel. | لقد كُنت أقوم بالواجب المنزلي منذ ساعة بالفعل. |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | How about you? | maza eunke? | ماذا عنكى؟ |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | I finished my homework already. | 'ana antahayt min wajibi almanzilii bialfiel. | أنا إنتهيت من واجبي المنزلي بالفعل. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
23 | 1 | 1 | A | What is your favorite type of music? | ma hu nawe almusiqaa almufadal ldik? | ما هو نوع الموسيقى المُفضل لديك؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | My favorite type of music is Jazz. | nawe almusiqaa almufadal ladayi hu aljaz. | نوع الموسيقى المُفضل لدي هو الجاز. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | How often do you listen to Jazz music? | kam marat tastamie limusiqaa aljaz? | كم مرة تستمع لموسيقى الجاز؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | I listen to Jazz music every day. | astamie 'iilaa musiqaa aljaz klu yawm. | أستمع إلى موسيقى الجاز كل يوم. |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Classical is your type of music, isn't it? | almusiqaa alklasikiat hi naweik almufadal، 'alays kzlk? | الموسيقى الكلاسيكية هي نوعك المُفضل، أليس كذلك؟ |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | Yes. I like to listen to classical music. | nem. 'uhiba alaistimae 'iilaa almusiqaa alkalasikia. | نعم. أحب الإستماع إلى الموسيقى الكلاسيكية. |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | I also study classical music at the university. | ana 'aydaan darast almusiqaa alkalasikiat fi aljamiea. | أنا أيضاً درست الموسيقى الكلاسيكية في الجامعة. |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | Wow. | rayie. | رائع. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Who is your favorite singer? | man hu almaghniu almufadal ladik? | من هو المغني المفضل لديك؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Can you guess who? | hal yumkinukee 'an tukhaminee mn? | هل يُمكنكي أن تخمنى من؟ |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | I really don't know. | 'ana haqana la 'aerif. | أنا حقاً لا أعرف. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | My favorite singer is Celine Dion. | maghniati almufdalah hi silayn diun. | مغنيتي المُفضلة هي سيلين ديون. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Who is your favorite musician? | man hu almusiuqar almufadal ldik? | من هو الموسيقار المُفضل لديك؟ |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | I really like Mozart. | ana 'uhib mawzarat. | أنا أُحب موزارت. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Which musical instrument can you play? | ma hi alalat almawsiqiat alty yumkinuk eazfuha? | ما هي الآلات الموسيقية التي يمكنك عزفها؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I can play the guitar. | 'ana 'astatie aleazf eali alqitharat. | أنا أستطيع العزف علي القيثارة. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | How about you? | madha eankee? | ماذا عنكى؟ |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | I can play the violin. | 'ana 'astatie aleuzf ealaa alkaman. | أنا أستطيع العزف على الكمان. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Is it difficult? | hal hi saeba? | هل هي صعبة؟ |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Yes, playing the violin is difficult. | nem، min alsaeb aleuzf ealaa alkaman. | نعم، من الصعب العزف على الكمان. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Which instrument can you play? | ma hi alalat almawsiqiat alty yumkinuk eazfuha? | ما هي الآلات الموسيقية التي يمكنك عزفها؟ |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I can play the piano. | 'astatie aleuzf ealaa albianu. | أستطيع العزف على البيانو. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | Who teaches you how to play the piano? | min eilmik kayfiat aleuzf ealaa albyanw? | من علمك كيفية العزف على البيانو؟ |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | My teacher teaches me. | yaelamni maelimi. | يُعلمني مُعلمي. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | How often do you practice? | kam marat tatadarab ghalbaan? | كم مرة تتدرب غالباً؟ |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | I practice every day. | atadarab klu yawm. | أتدرب كل يوم. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Where do you practice? | ayn tatadarab? | أين تتدرب؟ |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | I practice by myself at home. | 'atadarab binafsi fi almanzil. | أتدرب بنفسي في المنزل. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
24 | 1 | 1 | A | Good morning, sir! | sabah alkhyr sydy! | صباح الخير سيدي! |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | May I help you? | hal le 'an 'usaeadak? | هل اى أن أُساعدك؟ |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | I want to send a letter to Japan. | 'urid 'an 'arsil risalatan 'iilaa alyaban. | أريد أن أُرسل رسالة إلى اليابان. |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | How much does the postage cost for this letter? | kam tablugh taklifat albarid lehaza alkhitab? | كم تبلغ تكلفة البريد لهذا الخطاب؟ |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Postage to Japan costs five dollars. | tukalaf taklifat albarid 'iilaa alyaban khmst dularat. | تُكلف تكلفة البريد إلى اليابان خمسة دولارات. |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | When will the letter arrive? | mataa satasil alrisala? | متى ستصل الرسالة؟ |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | It takes about one week. | sawf tastaghriq hwaly 'usbue wahid. | سوف تستغرق حوالي إسبوع واحد. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Excuse me, sir! | aezarni, sydy! | إعذرني، سيدي! |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | I need to send this package to Germany. | ahtaj li'iirsal haza altarad 'iilaa 'almania. | أحتاج لإرسال هذا الطرد إلى ألمانيا. |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | Can you put it on the scales, please? | hal yumkinukee wadeah ealaa almizan، min fadlikee? | هل يُمكنكي وضعه على الميزان، من فضلِك؟ |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | Can I register this package? | hal yumkinuni tasjil haza altard? | هل يمكنُني تسجيل هذا الطرد؟ |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Yes. | nem. | نعم. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | How much does it cost in total? | kam yukalif fi almujmal? | كم يُكلف في المجمل؟ |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | It costs 10 dollars in total. | yukalif fi almujmal 10 dularat. | يُكلف في المجمل عشر دولارات. |
↑↑↑ | 2 | 8 | A | Here it is. | ha hya | ها هي. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | What can I do for you? | ma alzy yumkinuni 'an 'afealah min 'ajlk? | ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I need to withdraw some money. | 'ana bihajat 'iilaa sahb bed almal. | أنا بحاجة إلى سحب بعض المال. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | How much would you like to withdraw? | kam turid 'an tashab? | كم تُريد أن تسحب؟ |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | I need to withdraw $500. | 'ahtaj 'iilaa sahb 500 dular. | أحتاج إلى سحب خُمسمائة دولار. |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | Which account would you like to withdraw the money from? | ma alhisab alzy targhab fi sahb al'amwal mnh? | ما الحساب الذي ترغب في سحب الأموال منه؟ |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | I want to withdraw the money from my savings account. | 'arghab fi sahb al'amwal min hisab altawfir alkhasi bi. | أرغب في سحب الأموال من حساب التوفير الخاص بي. |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | Okay, that's done. | hsnaan، laqad tama zalik. | حسناً، لقد تم ذالك. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Can I do anything else for you? | hal yumkinuni faeal 'ayi shay' akhar min ajlk? | هل يمكنني فعل أي شيء آخر من أجلك؟ |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | No, that's all. | la، hza kl shay. | لا، هذا كل شئ. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | I’d like to exchange some money, please. | awadu tabdil bed al'amwal، min fadlik. | أود تبديل بعض الأموال، من فضلك. |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Which currency do you want to exchange? | ma hi aleumlat alty turideen tabdilaha? | ما هي العملة التي تريدين تبديلها؟ |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | I’d like to change dollars to Euros, please. | awadu taghyir alduwlar 'iilaa ywrw، min fadlik. | أود تغيير الدولار إلى يورو، من فضلك. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | What is the dollars-euro exchange rate? | ma hu sier sarf aldularat lilyuru? | ما هو سعر صرف الدولارات لليورو؟ |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | The rate is 1.10 dollar to one Euro. | alsier hu 1.10 dular likuli ywrw wahidin. | السعر هو 1.10 دولار لكل يورو واحد. |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | How many euros do I get for 500 US Dollars? | kam ywrw sawf 'ahsal mqabl 500 dular 'amriki? | كم يورو سوف أحصل مقابل خمسُمائة دولار أمريكي؟ |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | You will receive 455 Euros. | sawf tatalaqeen 'arbaeumiayat wakhamsat wakhamsin yuru. | سوف تتلقين أربعمائة وخمسة وخمسين يورو. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
25 | 1 | 1 | A | Where did you travel to last year? | 'iilaa 'ayn safarat fi aleam almadi? | إلى أين سافرت في العام الماضي؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I went to France. | zahabt 'iilaa farunsa. | ذهبت إلى فرنسا. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | For how long? | lakum min alwaqt? | لكم من الوقت؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | I traveled around France for ten days. | laqad safarat hawl faransa limudat eshrt 'ayaamin. | لقد سافرت حول فرنسا لمدة عشرة أيام. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Who did you go with? | mae min zahabat? | مع من ذهبت؟ |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | I went there alone. | zahabt 'iilaa hunak wahadi. | ذهبت إلى هناك وحدي. |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Wow. That sounds exciting. | rayieun. ybdw dhlk mushawqana. | رائع. يبدو ذلك مشوقاً. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Can you help me plan my vacation? | hal yumkinuk musaeadatay fi altakhtit lieutlati? | هل يمكنك مساعدتي في التخطيط لعطلتي؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Where do you want to go? | ayn turiden 'an tazahabe? | أين تريدين أن تذهبى؟ |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | I haven't decided where to go yet. | lm 'aqrar baed 'iilaa 'ayn 'zhhab. | لم أُقرر بعد إلى أين أذهب. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Have you ever been to an island? | hal sabaq lake 'an zarte jazira? | هل سبق لكي أن زُرتي الجزيرة؟ |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | No, I have not. | la، 'ana lm 'azura jaziratan baed. | لا، أنا لم أزور جزيرة بعد. |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | Then, I would recommend this trip to an island. | izaan، 'ana 'uwasiy bihadhih alrihlat 'iilaa jaziratin. | إذاً، أنا أوصي بهذه الرحلة إلى جزيرة. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | That sounds great. | haza ybdw rayieana. | هذا يبدو رائعاً. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Good morning, sir! | sabah alkhyr، sydy! | صباح الخير، سيدي! |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | I am a tourist. | ana sayihtun. | أنا سائحةُ. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I haven't been here before. | lm 'ati 'iilaa huna min qibal. | لم أتي إلى هنا من قبل. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | Can I ask you some questions? | hal 'astatie 'an 'as'alak bed al'asyila? | هل أستطيع أن أسألك بعض الأسئلة؟ |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Good morning! Please ask! | sabah alkhyr! min fadlik 'isale! | صباح الخير! من فضلِك إسئلي! |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Which place should I visit? | 'ay makan yjb elya ziaaratah? | أي مكان يجب علي زيارته؟ |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Have you been to the museum? | hal zarte almtahf? | هل زُرتى المتحف؟ |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | There is a very beautiful museum that you should not miss. | hnak mathaf jamil jdaan yjb 'an la tafawteh. | هناك متحف جميل جداً يجب أن لا تفوتيه. |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | Then, I will visit the museum. | iidhaan، si'uzur almutahaf. | إذاً، سأزور المتحف. |
↑↑↑ | 3 | 10 | A | Thank you very much! | shukraan jzylaan! | شكراً جزيلاً! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Good morning, Mr. Tom! | sabah alkhyr, syd Tom! | صباح الخير، سيد توم! |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | My name is Mary. I am your tour guide for today. | asmi mari. 'ana murshadatuk alsiyahia lehaza alyawm. | أسمي ماري. أنا مُرشدتك السياحية لهذا اليوم. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Good morning. | sabah alkhayr. | صباح الخير. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | We are going to see the pictures in the museum. | sawf naraa alsuwar fi almutahaf. | سوف نرى الصور في المتحف. |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | Can we take pictures? | hal yumkinuna ailtiqat alsur? | هل يُمكنُنا اإلتقاط الصور؟ |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | Sorry, you are not allowed to take pictures in the museum. | ezrana، la yusmh lak biailtiqat alsuwar fi almutahaf. | عذرًا، لا يُسمح لك بإلتقاط الصور في المتحف. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | And it is not allowed to touch the pictures. | wala yusmh bilams alsuwr. | ولا يُسمح بلمس الصور. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
26 | 1 | 1 | A | Welcome to our hotel! | 'ahlaan bik fi fndqna! | أهلاً بك في فندقنا! |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | Good morning! | sabah alkhayr! | صباح الخير! |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | I would like to check in. | 'awad tasjil alwusul. | أود تسجيل الوصول. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Please wait a moment. | aintazar lahzat min fadlik. | إنتظر لحظة من فضلك. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Your room number is 305. | raqm gharfatak hua thalatha sifir khamsa. | رقم غرفتك هو ثلاثة صفر خمسة. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | The hotel provides free breakfast from 8 a.m. until 11 a.m. | yuqadim alfunduq wajabat 'iiftar majaniat min alssaeat 8 sbahana hataa alssaeat alhadeyat ashar sbahana. | يقدم الفندق وجبة إفطار مجانية من الساعة الثامنة صباحاً حتى الساعة الحادية عشر صباحاً. |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | When is the check-out time? | mataa yakun waqt almughadarat? | متى يكون وقت المغادرة؟ |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Please check out before noon. | yrja altahaquq qabl alzuhr. | يُرجى التحقق قبل الظهر. |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | We wish you a pleasant stay at our hotel. | natamanaa lak 'iiqamatan tayibat fi fanduqina. | نتمنى لك إقامة طيبة في فندقنا. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Good morning! | sabah alkhayr! | صباح الخير! |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | Welcome to our hotel. | 'ahlaan bik fi fanduqina. | أهلاً بك في فندقنا. |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | I would like to reserve a room for two adults and a kid. | awad hajz ghurfatan lishakhasayn bialghayn watifl. | أود حجز غرفة لشخصين بالغين وطفل. |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | We have single rooms, double rooms, and shared rooms. | ladayna ghuraf fardiat، gharf muzdawijat، waghurf mushtarakatun. | لدينا غرف فردية، غرف مزدوجة، وغرف مشتركة. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | What kind of room do you want to reserve? | ma nawe alghurfat alty targhab fi hajzha? | ما نوع الغرفة التي ترغب في حجزها؟ |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | I would like to reserve a double room. | 'awad hajz ghurfat muzdawjatun. | أود حجز غرفة مزدوجة. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Okay. | hasnaan. | حسناً. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Can I please have an extra bed, too? | hal yumkinuni alhusul ealaa sarir 'iidafiin، aydana? | هل يمكنني الحصول على سرير إضافي، أيضاً؟ |
↑↑↑ | 2 | 9 | A | Sure! | bialtaakida! | بالتأكيد! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Where do you stay? | 'ayn tasakn? | أين تسكن؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | My family stays in a hotel. | tuqim eayilati fi alfunudiq. | تُقيم عائلتي في الفندق. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | The hotel is very near to the beach. | alfunduq qarib jiddaan min alshaati. | الفندق قريب جداً من الشاطئ. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | What facilities does the hotel have? | ma hi almurafiq alty yamtalikuha alfunuduq? | ما هي المرافق التي يمتلكها الفندق؟ |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | It has a swimming pool, a restaurant, a storage room, and a very beautiful lobby. | anah yahtawi ealaa hawd sibahat، mataeam، ghurfat takhzin، w radhat jamilat jdaan. | إنهُ يحتوي على حوض سباحة، مطعم، غرفة تخزين، و ردهة جميلة جداً. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Does it have the Internet? | hal behe 'iintarnat? | هل بهِ إنترنت؟ |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Yes, it has. | nem. beh. | نعم. بهِ. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | That sounds great. | hadha ybdw rayieana. | هذا يبدو رائعاً. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Good morning, Sir. How may I help you? | sabah alkhyr، saydi. kayf yumkinuni musaeadatak? | صباح الخير، سيدي. كيف يمكنني مساعدتك؟ |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I'm staying here for a week. | 'ana baq huna limudat 'usbue. | أنا باقى هنا لمدة إسبوع. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | I would like to have a maid to clean my room every three days. | 'awad alhusul ealaa eamilat litanzif gharfati kl thlatht 'ayaam. | أود الحصول على عاملة لتنظيف غرفتي كل ثلاثة أيام. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | Is it possible? | hal zalik mumkin? | هل ذلك ممكن؟ |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Yes. | nem. | نعم. |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | Could you hang the sign "Please make the room" in front of the door, please? | hal yumkinuk taeliq allafita "alrja' tanzif algharafa" 'amam albab، min fadlk? | هل يُمكنك تعليق اللافتة "الرجاء تنظيف الغرفة" أمام الباب، من فضلك؟ |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Yes. Thank you very much! | nem. shukraan jzilaan! | نعم. شكراً جزيلاً! |
↑↑↑ | 4 | 8 | A | If you need anything else, please tell me anytime! | iiza kunt bihajat 'iilaa 'ayi shay' akhar، 'akhbarani fi 'ayi waqt rja'an! | إذا كنت بحاجة إلى أي شيء آخر، إخبرني في أي وقت رجاءً! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
27 | 1 | 1 | A | Good morning Sir. | sabah alkhyr sayidi. | صباح الخير سيدي. |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | Can I see your plane ticket, please? | hal yumkinuni ru'yat tazkarat alta'yra alkhasa bik, min fadlik? | هل يُمكنُنى رؤية تذكرة الطائرة الخاصة بك، من فضلك؟ |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | Yes. Here it is. | nem. ha hi. | نعم. ها هي. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Please show me your passport. | 'urjuk 'arini jawaz sifarik. | أرجوك أرني جواز سفرك. |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Here it is. | ha hu. | ها هو. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | How many pieces of luggage do you have? | kam aded alqita min al'amtaeat ldik? | كم عدد القطع من الأمتعة لديك؟ |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | I have two pieces of luggage. | ldy qateatan min al'amtiea. | لديَّ قطعتان من الأمتعة. |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Please put your luggage on the scale. | yrja wade 'amtaeatuk ealaa almizan. | يُرجى وضع أمتعتك على الميزان. |
↑↑↑ | 1 | 9 | B | Okay. | hasnaan. | حسناً. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Please lay your bags on the conveyor belt. | dae haqa'yebika ealaa alhizam alnaaqil raja'an. | ضع حقائبك على الحزام الناقل رجاءً. |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | Please put your mobile phone in the basket. | dae hatafik almahmul fi alsalat raja'in. | ضع هاتفك المحمول في السلة رجاءً. |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | Do I need to take off my leather shoes? | hal 'ahtaj 'iilaa khale hizayiy aljildi? | هل أحتاج إلى خلع حذائي الجلدي؟ |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | Yes, please. | nem، min fadlik. | نعم، من فضلك. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Please walk through the metal detector. | yrja almashi min khilal jihaz alkashf ean almaeadin. | يُرجى المشي من خلال جهاز الكشف عن المعادن. |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | Okay. | hasnaan. | حسناً. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Everything is good. | kli shay' bikhayrin. | كل شيء بخير. |
↑↑↑ | 2 | 8 | A | Have a good flight! | tabat rihlatuk! | طابت رحلتك! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Please fill in the immigration form. | yrja mil' aistimarat alhijrat. | يُرجى ملىء إستمارة الهجرة. |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Okay. | hasnaan. | حسناً. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | May I see your passport, please? | hal ymknne 'an 'araa jawaz sufark، min fadlk? | هل يمكننى أن أرى جواز سفرك، من فضلك؟ |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Here it is. | ha hu. | ها هو. |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | What's your occupation? | ma hi mhntk? | ما هي مهنتك؟ |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | I'm an office worker. | ana muazaf maktab. | أنا مُوظف مكتب. |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | What is the purpose of your visit? | ma hw algharad min ziaratik? | ما هو الغرض من زيارتك؟ |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | For sightseeing. | liziarat maealim almadinati. | لزيارة معالم المدينة. |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | Do you have a return ticket? | hal ladayk tazkirat zahab waeawda? | هل لديك تذكرة ذهاب وعودة؟ |
↑↑↑ | 3 | 10 | B | Yes, here it is. | nem، ha hi. | نعم، ها هي. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Excuse me, sir! | aezarni، sydy! | أعذرني، سيدي! |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Where can I find the meeting point? | 'ayn yumkinuni aleuthur ealaa nuqtat al'iltqa'? | أين يمكنني العثور على نقطة الإلتقاء؟ |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | The meeting point is downstairs. | nuqtat al'iiltaqa' fi alttabiq alsifli. | نقطة الإلتقاء في الطابق السفلي. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | How can I get there? | kayf yumkinuni alwusul 'iilaa hunak? | كيف يُمكنُني الوصول إلى هناك؟ |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | Please take the escalator then follow the signs. | yrja 'akhaz almasaead thuma aitabe al'iisharat. | يُرجى أخذ المصعد ثم إتبعى الإشارات. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | Turn right at the book store. | atajahe ymynana eind matjar alkutb. | إتجهى يميناً عند متجر الكتب. |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Go straight for about 50 meters. | taqadame lil'amam limasafat 50 mitr tqrybana. | تقدمي للإمام لمسافة خمسين متراً تقريباُ. |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | Then, you will arrive at the meeting point. | baed zlk، satasilena 'iilaa nuqtat al'iiltaqa'. | بعد ذلك، ستصلين إلى نقطة الإلتقاء. |
↑↑↑ | 4 | 9 | A | Thank you very much. | shukraan jazilan. | شكراً جزيلاً. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
28 | 1 | 1 | A | Hi, Tom! | mrhbaan، twm! | مرحباً، توم! |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | How do you do? | kayf halk? | كيف حالك؟ |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | Hi Kim, I'm feeling bad. | mrhbaan kim، 'ana 'asheur bialsuw'. | مرحباً كيم، أنا أشعر بالسوء. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | What happened? | madha hdth? | ماذا حدث؟ |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | I broke up with my girlfriend. | laqad 'anfasalt ean sadiqti. | لقد إنفصلت عن صديقتي. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | When? | maty? | متي؟ |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | We broke up yesterday. | nahn 'anufasiluna bial'ams. | نحن إنفصلنا بالأمس. |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | She does not love me anymore. | hi la tuhbuni baed alan. | هي لا تحبني بعد الآن. |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | I’m sorry to hear that. | 'iinaa 'asafih lisimae dhalik. | أنا آسفةُ لسماع ذلك. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Are you married? | hal 'ant motazawij? | هل أنت مُتزوج؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes, I'm married. | nem 'iinaa mutazawj. | نعم أنا متزوج. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | How long have you been married? | kam madaa ealaa zawajk? | كم مضى على زواجك؟ |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I have been married for over 30 years already. | laqad tazawajat monzo 'akhtar min 30 eaman bialfieal. | لقد تزوجت منذ أكثر من ثلاثين عاماً بالفعل. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Do you have any children? | hal ladayk 'atfalan? | هل لديك أطفال؟ |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | Yes, I have a son and a daughter. | nem، ladaya abn wabnat. | نعم، لدي إبن وإبنة. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Have you heard the news about Tom? | hal samiet al'akhbar ean Tom? | هل سمعت الأخبار عن توم؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | No, not yet. What happened? | la lays bead. maza hdth? | لا ليس بعد. ماذا حدث؟ |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | He proposed to his girlfriend last night. | laqad 'aqtarih alzawaj ealaa sadiqatih allaylat almady. | لقد إقترح الزواج على صديقته الليلة الماضية. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Wow. Did she say yes? | ra'ea. hal wafaqat? | رائع. هل وَافَقِت؟ |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | Yes, she did. | nem، heya wafaket. | نعم، هي وافَقَت. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | How long have they been together? | mounzo mataa hum meaan? | منُذ متى هم معاً؟ |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | More than seven years already. | 'akthar min sbe sanawat bialfael. | أكثر من سبع سنوات بالفعل. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | They met while they were studying at the university. | huma ailtaqaya 'athna' dirasatahuma fi aljamieat. | هما إلتقيا أثناء دراستهما في الجامعة. |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | That is a very long time. | haza hwa waqt tawil jidaan. | هذا هو وقت طويل جداً. |
↑↑↑ | 3 | 10 | B | I'm happy for them. | ana saeid min ajlhim. | أنا سعيد من أجلهم. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Do you know that Tom and Kim are married? | hal taelam 'ana Tom waKim mutazawijan? | هل تعلم أن توم وكيم متزوجان؟ |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | No. I didn't. | la، lm 'aelem. | لا، لم أعلم. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | They moved into a new apartment last month. | hum aintaqaluu 'iilaa shaqat jadidat fi alshahr almadi. | هم إنتقلوا إلى شقة جديدة في الشهر الماضي. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | Wow. I have to visit them some time. | rayie. labud li min ziaratuhum yawmaan ma. | رائع. لابد لي من زيارتهم يوماً ما. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Not for a while. Now, they are abroad. | lays alan، hum fi alkharij. | ليس الآن، هم في الخارج. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | For a honeymoon? | liqida' shahr alasal? | لقضاء شهر العسل؟ |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | No. They went on a honeymoon after they were married for a week. | la، laqad zahabuu fi shahr easal baed zawajihim limudat 'usbuein. | لا، لقد ذهبوا في شهر عسل بعد زواجهم لمدة إسبوع. |
↑↑↑ | 4 | 8 | A | After the honeymoon, they came back here for 2 weeks. | baed shahr aleasl، eaduu huna limudat 'usbuein. | بعد شهر العسل، عادوا هنا لمدة إسبوعين. |
↑↑↑ | 4 | 9 | A | Now they are in Japan for a business trip. | alan hum fi alyaban lirihlat eamlin. | الآن هم في اليابان لرحلة عمل. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
29 | 1 | 1 | A | Please help me! | alraja' musaeadatay! | الرجاء مساعدتي! |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | I lost my handbag! | laqad faqadt haqibatay! | لقد فقدت حقيبتي! |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | What color is your handbag? | ma hu lawn haqibat ydk? | ما هو لون حقيبة يدكِ؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | My handbag is red. | haqibatay hamra'. | حقيبتي حمراء. |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | What was in your handbag? | madha kan fi haqibatik? | ماذا كان في حقيبتكِ؟ |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | My wallet. | mahfazatee. | محفظتى. |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | How much money is in your wallet? | kam min almal fi mahafazatik? | كم من المال في محفظتكِ؟ |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | There was about 100 Dollars in my wallet and two credit cards. | kan hunak hawalay 100 dular fi muhfazatay، wa bitaqati aitiman. | كان هناك حوالي 100 دولار في محفظتي، و بطاقتي إئتمان. |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | Can you help me to find my bag? | hal yumkinuk musaeadatay fi aleuthur ealaa haqibati? | هل يُمكنك مساعدتي في العثور على حقيبتي؟ |
↑↑↑ | 1 | 10 | B | Yes, I will help you. | nem، sawf 'asaeidikee. | نعم، سوف أساعدك. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Please help me! | alraja' musaeadatay! | الرجاء مساعدتي! |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | What is the matter? | ma almushkl? | ما المشكلة؟ |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | I think someone stole my bag. | 'aetaqid 'ana 'ahaduhum saraq haqibati. | أعتقد أن أحدهم سرق حقيبتي. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | What did your bag look like? | kayf tabdu haqibatak? | كيف تبدو حقيبتكِ؟ |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | It's a small white handbag. | 'iinaha haqibat yd bayda' saghiratin. | إنها حقيبة يد بيضاء صغيرة. |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | What is in your bag? | madha fi haqibatik? | ماذا في حقيبتكِ؟ |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Only my passport was in my bag. | kan jawaz sifri faqat fi haqibati. | كان جواز سفري فقط في حقيبتي. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Please call the police. | yrja alaitisal bialshurtat. | يُرجى الإتصال بالشرطة. |
↑↑↑ | 2 | 9 | B | Then, call the embassy, please. | iidhaan، 'atasil bialsifarat min fadlik. | إذاً، إتصل بالسفارة من فضلك. |
↑↑↑ | 2 | 10 | B | And renew your passport at the embassy. | wakumee btajdid jawaz sufrik fi alsifarat. | وقومى بتجديد جواز سفركِ في السفارة. |
↑↑↑ | 2 | 11 | A | Thank you very much! | shukraan jzylaan! | شكراً جزيلاً! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | There has been an accident. | laqad waqae hadithun. | لقد وقع حادث. |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | What happened? | madha hdth? | ماذا حدث؟ |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | There was a fire in that building. | kan hunak hariq fi dhalik almabnaa. | كان هناك حريق في ذلك المبنى. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Did anyone get hurt? | hal tazaa 'ahd? | هل تأذى أحد؟ |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | Yes. | nem. | نعم. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | Please call an ambulance! | min fadlike 'astadie sayarat 'iiseafan! | من فضلك أستدعى سيارة الإسعاف! |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Call the police as well! | itsile bialshurta aydaan! | إتصلى بالشرطة أيضاً! |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Yes. | nem. | نعم. |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | Please take care of yourself. | iieatane binafsike rja'an. | إعتنى بنفسكى رجاءً. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Hello! | marhbaan! | مرحباً! |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | I just saw a car accident. | laqad shahadat hadith sayarat al'an . | لقد شاهدت حادث سيارة الآن . |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Hello madam, please stay calm. | marhabaan sayidatiun، yrja almuhafazat ealaa alhudu'. | مرحباً سيدتي، يُرجى المحافظة على الهدوء. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | What happened? | madha hdth? | ماذا حدث؟ |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | There has been an accident. | laqad waqae hadithun. | لقد وقع حادث. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | Where? | 'ayn? | أين؟ |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Near the post office. | bialqurb min maktab albarid. | بالقرب من مكتب البريد. |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | Did anyone get hurt? | hal tazaa 'ahd? | هل تأذى أحد؟ |
↑↑↑ | 4 | 9 | A | Yes, a man. It looks like his arm is broken. | nem، rajul. ybdw 'ana dhiraeah maksuratun. | نعم، رجل. يبدو أن ذراعه مكسورة. |
↑↑↑ | 4 | 10 | A | Please hurry! | 'asrae min fadlik! | إسرع من فضلك! |
↑↑↑ | 4 | 11 | A | It is a serious accident. | 'iinah hadith khatirun. | إنهُ حادث خطير. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
30 | 1 | 1 | A | I have headaches. | eindi sudaea. | عندي صُداع. |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | When did it start? | mataa bda? | متى بدأ؟ |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | I think it started since last Friday. | eataqid 'anaho bad'a monzo yawm aljumeat almadi. | أعتقد أنه بدأ منذ يوم الجمعة الماضي. |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | Do you get enough sleep? | hal tanamee jaydaan? | هل تنامى جيداً؟ |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | No. I can't sleep well. | la، la 'astatie alnawm jydaan. | لا، لا أستطيع النوم جيداً. |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | Are you stressed? | hal 'antee motawtra? | هل أنتي متوترة؟ |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Yes, from work. | nem، min aleuml. | نعم، من العمل. |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | You should rest for a week. | yjb 'an tartahee limudat 'usbue. | يجب أن ترتاحى لمدة إسبوع. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | I have a toothache. | eindi 'alam fi al'asnan. | عندي ألم في الأسنان. |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Do you have gum pain as well? | hal ladayk kadhlkee 'alam fi allathat? | هل لديكى كذلك ألم في اللثة؟ |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | Yes. | nem. | نعم. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | How long have you had the pain? | monzo mata wa'nty toay men alalam? | منُذ متى وأنتي تعاني من الألم؟ |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Since yesterday evening. | mundh masa' ams. | منذ مساء أمس. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | I couldn't sleep the whole night. | lm 'astatie alnawm tawal allayl. | لم أستطع النوم طوال الليل. |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Let me check. | daeniee 'atahaqaq. | دعينى أتحقق. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Please open your month. | yrja fath fmke. | يُرجى فتح فَمكِ. |
↑↑↑ | 2 | 9 | B | It looks like you have dental cavities. | ybdw 'an ladaykee tusus al'asnan. | يبدو أن لديكى تسوس الأسنان. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | How are you doing today? | kayf halik alyawma? | كيف حالك اليوم؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I don't feel so well. | la 'asheur bihal jyd. | لا أشعر بحال جيد. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | What happened? | madha hdth? | ماذا حدث؟ |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | I have a stomach ache. | eindi 'alamu fi almueada. | عندي ألم في المعدة. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | I had diarrhea since this morning. | laqad 'asbat bial'iishal monzo alsabah. | لقد أُصبت بالإسهال منذ الصباح. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Maybe you have food poisoning. | rubama ladayk tusamim ghazayiy. | ربما لديك تسمم غذائي. |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | I think so too. Maybe I ate something rotten yesterday. | azuna zalik 'aydan rubama 'kalto shay'an fasidaan bel'ams. | أظن ذلك أيضاً. ربما أكلت شيئاً فاسداً بالأمس. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | You should go to see the doctor. | yjb ealayk alzahab limuqabalat altabib. | يجب عليك الذهاب لمقابلة الطبيب. |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | Yes, I will go to see the doctor this evening. | nem، sa'azhab limuqabalat altabib hza almasa'. | نعم، سأذهب لمقابلة الطبيب هذا المساء. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Do you know where Mary is? | hal taerif 'ayn mary? | هل تعرف أين ماري؟ |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Yes. She is going to the hospital to see the doctor. | nem. hi zahibat 'iilaa almustashfaa limuqabalat altabib. | نعم. هي ذاهبة إلى المستشفى لمقابلة الطبيب. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | Is she not well? | hal hi bakhyr? | هل هي بخير؟ |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | No, she has stomach pain. | la، ladayha 'alam fi almueadati. | لا، لديها ألم في المعدة. |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | She went to the pharmacy to buy drugs yesterday. | zhahabt 'iilaa alsiydliat lishira' aldawa' bial'ams. | ذهبت إلى الصيدلية لشراء الدواء بالأمس. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | But it did not help. | walakunah lm yusaeid. | لكنهُ لم يساعد. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | I hope she gets well soon. | amul 'an tastarid eafiatuha qaribana. | آمل أن تسترد عافيتها قريباً. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
31 | 1 | 1 | A | I have never seen your girlfriend. | ana lm 'araa sadiqatuk abdaan. | أنا لم أرى صديقتك أبداً. |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | How does she look like? | kayf tabadu? | كيف تبدو؟ |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | She has brown eyes and a small face. | ladayha euyun binyat، wa wajah saghirun. | لديها عيون بنية، و وجه صغير. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | She must be very pretty. | yjb 'an takun jamilatan jiddaan. | يجب أن تكون جميلة جداً. |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Yes, she is. | nem، hea gamelataan gedaan. | نعم، هى جميلةً جداً. |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | She is charming as well. | iinaha sahira kazalik. | إنها ساحرة كذلك. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Kim looks thinner than the last time I met her. | tabdu kim 'anhif min akhir maratan qabilatuha fiha. | تبدو كيم أنحف من آخر مرة قابلتها فيها. |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes. She is thin, but her body is strong. | nem. 'iinaha nahifat، lkn jismaha qawiun. | نعم. إنها نحيفة، لكن جسمها قوي. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | Right. Compared to me, she is very strong. | hqaan. bialmuqaranat bi، hi qawiat jiddaan. | حقاً. بالمقارنة بي، هي قوية جداً. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I think she looks very young too. | 'aetaqid 'anaha tabdu shabat jiddaan. | أعتقد أنها تبدو شابة جداً. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | I want to be strong and young like Kim. | urid 'an 'akun qawiatan، wa shabatan mithl kim. | أريد أن أكون قوية، و شابة مثل كيم. |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | I heard that she exercises every day at the park. | samiet 'anaha tatamaran klu yawm fi almuntazah. | سمعت أنها تتمرن كل يوم في المنتزه. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | I should exercise every day like her. | yjb elya altamarun klu yawm mithliha. | يجب عليَ التمرن كل يوم مثلها. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Do you want to go and exercise together tomorrow? | hal turideen aldhahab wamumarasat altamarin maeaan ghdaan? | هل تريدين الذهاب، وممارسة التمارين معاً غداً؟ |
↑↑↑ | 2 | 9 | A | Yes. | nem. | نعم. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | I don't like my hair color. | 'ana la 'uhibu lawn shaeri. | أنا لا أحب لون شعري. |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Why? | limaza? | لماذا؟ |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I think my hair color is darker than before. | aetaqid 'ana lawn shaeri 'aghmaq min zi qabl. | أعتقد أن لون شعري أغمق من ذي قبل. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | I want to have blonde and curly hair. | 'urid 'an yakun laday shaear 'ashqur w majead. | أريد أن يكون لدي شعر أشقر و مُجعد. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | But I like your long brown straight hair. | lakuniy 'uhibu shueraki albonniy al'amlas altawil. | لكني أُحب شعركِ البُنّي الأملس الطويل. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | For me, I prefer the way you look now. | balnsbt li، 'ana 'afdal altariqat alty tabdeen biha alan. | بالنسبة لي، أنا أُفضل الطريقة التي تبدين بها الآن. |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | You are so sweet. | ant latif jiddaan. | أنت لطيف جداً. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Do you know that man's name? | hal taerif 'asam zalik alrjl? | هل تعرف إسم ذلك الرجل؟ |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Which man? | 'aya rujl? | أي رجل؟ |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Can you describe his appearance? | hal yumkinukee wasaf muzhirih? | هل يُمكنكى وصف مظهره؟ |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | That man who has dark skin and black curly hair. | zalik alrajul aldhy ladayh bisharat dakinat wa shaer 'aswad majeadin. | ذلك الرجل الذي لديه بشرة داكنة و شعر أسود مُجعد. |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | Can you describe him a little more? | hal yumkinukee wasafah 'akthar min zlk biqalil? | هل يُمكنكى وصفه أكثر من ذلك بقليل؟ |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | He is wearing a blue T-shirt and jeans. | hu yartadi qamis 'azraq wa jiinz. | هو يرتدي قميص أزرق و جينز. |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Ah, his name is Lee. | ah، aismuh li. | آه، إسمه لي. |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | He is very strong and smart. | iinah qawiun jiddaan wa zaki. | إنهُ قوي جداً و ذكي. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
32 | 1 | 1 | A | It’s hot today. | aljaw har alyawm. | الجو حار اليوم. |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I think it will rain. | 'aetaqid bi'anaha satamtir. | أعتقد بأنها ستُمطر. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | Really? But it is sunny now. | haqan? Lakunaha mushmisat alan. | حقاً؟ لكنها مُشمسة الآن. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | I don’t think it will rain. | la 'aetaqid b'anaha sawf tamtir. | لا أعتقد بأنها سوف تُمطر. |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Anyway, take care. | ealaa 'ayi hal، antabahee. | على أي حال، إنتبهى. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | Thank you! | shukraan lk! | شكراً لك! |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | It’s hot today, isn’t it? | aljawi har alyawm، 'alays kadhlk? | الجو حار اليوم، أليس كذلك؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes, it is. It's windy too. | nem 'iinah kadhalkan. 'iinah easifaan aydana. | نعم إنهُ كذلك. إنهُ عاصفاً أيضاً. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | It’s getting cloudy, isn't it? | iinah ghayim، 'alays kadhalak? | إنهُ غائم، أليس كذلك؟ |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Yes, it is. | nem، 'iinah kadhalk. | نعم، إنهُ كذلك. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | I think it’s going to rain soon. | azuna 'anaha satamtir qaribaan. | أظن أنها ستُمطر قريباً. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | What a miserable weather! | ya lah min taqs bayis! | يا لهُ من طقس بائس! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | What do you think about the weather today? | ma rayuk fi altaqs alyawma? | ما رأيك في الطقس اليوم؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | It’s rather cloudy, and very hot. | altaqs ghayim 'iilaa hadin ma، wahar jidanaan. | الطقس غائم الى حد ما، وحار جداً. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | It looks like it will rain, doesn't it? | ybdw 'anaha sawf tumtir, 'alays kzalik? | يبدو أنها سوف تُمطر، أليس كذلك؟ |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | I think it looks like a storm is coming. | 'aetaqid 'an hnalk easifat qadimat. | أعتقد أن هنالك عاصفة قادمة. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | I’m afraid it’s going to rain any time from now. | 'akhshaa 'an tumtir fi 'ayi waqt min alan. | أخشى أن تُمطر في أي وقت من الآن. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | I should wear a raincoat before going out. | yjb ely airtida' maetif almatar qabl alkhuruj. | يجب عليَ إرتداء معطف المطر قبل الخروج. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | What is the weather forecast today? | ma hea tawaqueat altaqs alyawma? | ما هى توقعات الطقس اليوم؟ |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | It's forecast to rain. | min almtwqe 'ana tumter. | من المتوقع أن تُمطر. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | It may rain heavily tonight. | qad tumtir bshdt allaylata. | قد تُمطر بشدة الليلة. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | It may be foggy in the early morning. | qad yakun altaqs dababi fi alsabah albakir. | قد يكون الطقس ضبابي في الصباح الباكر. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | What miserable weather! | ya lah min taqs bayis! | يا لهُ من طقس بائس! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
33 | 1 | 1 | A | Hi, do you know where Kim is? | marhabaan، hal taerif 'ayn kym? | مرحباً، هل تعرف أين كيم؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | She is at the hospital. | hi fi almustashfaa. | هي في المستشفى. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | Why is she at the hospital? | limaza hi fi almustashfaa؟ | لماذا هي في المستشفى؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | She is going to see the doctor because she has a fever. | hi satuqabil altabib li'anaha musabat bialhamaa. | هي ستقابل الطبيب لأنها مصابة بالحمى. |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Can you go to visit her? | hal yumkinuke alzahab liziaratiha? | هل يُمكنكى الذهاب لزيارتها؟ |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | No, I can't. | la، la 'astatie. | لا، لا أستطيع. |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | Why? | limaza? | لماذا؟ |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Because I have a lot of work left to finish. | li'anhu ladaya alkthyr min aleamal almutabaqiy lilaintiha' minh. | لأنهُ لديَّ الكثير من العمل المُتبقي للإنتهاء منه. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | It is my boyfriend's birthday today. | iina eid milad sadiqi alyawm. | إن عيد ميلاد صديقي اليوم. |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | What present will you give him? | ma hi alhadyat alty satahdiha? | ما هي الهدية التي ستُهديها؟ |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | I will buy a shirt for him. | sa'ashtari lah qmysana. | سأشتري لهُ قميصاً. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | What about his parents? | madha ean walidih? | ماذا عن والديه؟ |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | His father will buy a new pair of shoes for him. | sayashtari lah walddah zwjana jdydana min al'ahzia. | سيشتري له والداه زوجاً جديداً من الأحذية. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | His mother will cook for him. | sawf tutabikh lah walidatih. | سوف تطبخ لهُ والدته. |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | It sounds lovely. | yabiduu zalik jydaan. | يبدو ذلك جيداً. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Hi, where are you now? | marhabaan، 'ayn 'ant alan? | مرحباً، أين أنت الآن؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I am outside and going to the office now. | ana belkahera، wa zahib 'iilaa almaktab alan. | أنا بالخارج، و ذاهب إلى المكتب الآن. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | But it is raining. | lakunaha tamtir. | لكنها تُمطر. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | Do you have an umbrella? | hal ladayk muzala? | هل لديك مظلة؟ |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | No, but I think the rain is going to stop soon. | la، lkn 'aetaqid 'ana almatar sayutawaqaf qrybana. | لا، لكن أعتقد أن المطر سيتوقف قريباً. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | I will go back after the rain stops. | sawf 'aeud baed tawaquf almatar. | سوف أعود بعد توقف المطر. |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | See you soon. | 'arak qaribana. | أراك قريباً. |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | See you later. | arakee lahqaan. | أراكى لاحقاً. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Tomorrow is my mom's birthday. | ghadaan hu eid milad 'amiy. | غداً هو عيد ميلاد أمي. |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Have you already got a present? | hal 'ahdaratee hadiat balfiel? | هل أحضرتى هدية بالفعل؟ |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | Not yet. I want to buy something beautiful. | lays bueda. 'urid 'an 'ashtari shyyana jmylaan. | ليس بعد. أريد أن أشتري شيئاً جميلاً. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | How about a necklace? | hazihi fikra jayida. | ماذا عن القلادة؟ |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | The necklace is so expensive that I cannot afford it. | alqiladat mukalifatan lilghayat، wa la 'astatie tahmil klftha. | القلادة مُكلفة للغاية، و لا أستطيع تَحمل كلفتها. |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | I think I will buy a bouquet because my mom likes flowers. | aetaqid 'anani sa'ashtari baqat azhar li'ana 'amia tuhibi alzuhur. | أعتقد أنني سأشتري باقة أزهار لأن أمي تحب الزهور. |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | That's a good idea! | hadhih fikrat jayidata! | هذه فكرة جيدة! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
34 | 1 | 1 | A | Hello, Tom! | marhabaan, Tom! | مرحباً، توم! |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | Hi, Mary! | mrhbana، mary! | مرحباً، ماري! |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | How have you been? | kayf halik? | كيف حالِك؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | I am doing well. Thank you! | 'ana ealaa ma yaramu. shukraan lak! | أنا على ما يرام. شكراً لك! |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | There is a newly opened coffee shop. | laqad 'aftath maqhaa hdythana. | لقد إُفتتح مقهى حديثاً. |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | Would you like to try it? | hal tuden tajribath? | هل تودين تجربته؟ |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Yes. | nem. | نعم. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | It's about your invitation to dinner. | 'iinah ean daewatak litanawul aleasha'. | إنهُ عن دعوتك لتناول العشاء. |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes. Can you go? | nem. hal tastatieen alzhab? | نعم. هل تستطيعين الذهاب؟ |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | Yes. But I only have time next Friday. | nem. lakun lays ladaya waqt siwaa fi aljumeat almuqbilat. | نعم. لكن ليس لدي وقت سوى في الجمعة المقبلة. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | That's fine. | haza jayid. | هذا جيد. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Can I pick you up from home? | hal yumkinuni 'ana 'astahbukee min almanzil? | هل يُمكنُي أن أصْطَحبُكي من المنزل؟ |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Yes. | nem. | نعم. |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Thank you for giving me the chance. | shukraan li'iietayiy hadhih alfursat. | شكراً لإعطائي هذه الفرصة. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Thank you for inviting me. | shukraan lak lidaeuati. | شكراً لك لدعوتي. |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | But I cannot come. | lakinni la 'astatie alqudum. | لكنني لا أستطيع القدوم. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | Oh, that is unfortunate. | awh, haza mu'saf. | أوه، هذا مؤسف. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | May I ask you why? | hal li 'an 'as'alakee limaza? | هل لي أن أسألكى لماذا؟ |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | I am really busy this week. | ana mashghulat haqana hza al'usbue. | أنا مشغولة حقاً هذا الإسبوع. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | What about next time? | madha ean waktuaan lahek? | ماذا عن وقتٌ لاحق؟ |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | I am really not sure. | 'ana haqana ghyr muta'akidatin. | أنا حقاً غير متأكدة. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Thank you for picking me up! | shukraan lak ealaa tawsili bialsyara. | شكراً لك على توصيلي بالسيارة! |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Thank you for accepting my invitation. | shukraan lakee ealaa qabul daewati. | شكراً لكى على قبول دعوتي. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | You look great in that dress. | ante tabdin rayieatan fi hadha alfustan. | أنتى تبدين رائعة في هذا الفستان. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | You look very beautiful, like an angel. | tabdin jamilat jiddaan، mithl almalak. | تبدين جميلة جداً، مثل الملاك. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Thank you very much! | shukraan jzylaan! | شكراً جزيلاً! |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | You are very charming! | ant sahir jddaan! | أنت ساحر جداً! |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Thank you very much! | shukraan jzylaan! | شكراً جزيلاً! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
35 | 1 | 1 | A | This is Kim speaking. | kim tatahadath. | كيم تتحدث. |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | Hi, Kim! This is Tom. | marhabaan, Kim! haza ana Tom. | مرحباً، كيم! هذا أنا توم. |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | I just want to tell you that I was very happy last night. | urid faqat 'an 'akhbirakee 'anani kunt seydana allaylat almady. | أريد فقط أن أُخبركى أنني كنت سعيداً الليلة الماضية. |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | You make me very happy. | ante tajealini saeidaan jidanaan. | أنتى تجعليني سعيداً جداً. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Thank you. | shukraan lika. | شكراً لك. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | You are making me shy right now. | 'ant tukhjilni alan. | أنت تُخجلني الآن. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Thank you so much for dinner. | shukraan jazilaan ealaa aleasha'. | شكراً جزيلاً على العشاء. |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | You're welcome! | ealaa alrahub w alsaeat! | على الرحب و السعة! |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | I like to be with you. | ana 'uhibu 'an 'akun maeakee. | أنا أُحب أن أكون معكى. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I like you very much. | ana muejib bikee kthyraan. | أنا مُعجب بكي كثيراً. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Why do you like me? | limadha 'ant maejab bi? | لماذا أنت معجب بي؟ |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | Because every second I spend with you makes me very happy. | li'ana kla thanyt 'aqadiha maeakee tajealni seydaan lilghayati. | لأن كل ثانية أقضيها معكى تجعلني سعيداً للغاية. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | You make me shy, you know? | ataelam، 'ant tukhjalani? | أتعلم، أنت تُخجلني؟ |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Do you know Tom and Kim? | hal taerif Tom wa Kim? | هل تعرف توم و كيم؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Yes, what's up? | nem، maza hunak? | نعم، ماذا هناك؟ |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I'm very impressed by them. | ana muejibtaan bihim kthyraan. | أنا مُعجبةً بهم كثيراً. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Why so? | lamaza? | لماذا؟ |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | They love each other so much. | 'iinahum yuhibuwn bedhm albaed kathirana. | إنهم يحبون بعضهم البعض كثيراً. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Although they do not live together, they are honest with each other. | ela alrghm min 'anahum la yaskinun maeaan، 'illa 'anahum sadiqun mae bedhm albueda. | على الرغم من أنهم لا يسكنون معاً، إلا أنهم صادقون مع بعضهم البعض. |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | I would like to marry a man who thinks like that. | awadu alzawaj min rajul yufakir hakaza. | أود الزواج من رجل يفكر هكذا. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | I feel so happy to have you in my life. | 'asheur bialsaeadat liwujudik fi hayati. | أشعُر بالسعادة لوجودك في حياتي. |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Thank you, my darling. | shukraan lake، eazyzti. | شكراً لكى، عزيزتي. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | I promise I will love you and take care of you forever. | uedake bi'anani sawf 'ahbuke wa'aetani bike 'iilaa al'abad. | أعدكِ بأنني سوف أُحبكي وأعتني بكي إلى الأبد. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | I will always look after you and stay by your side. | sufa abqaa bijanibik w 'areak dayimaan. | سوف أبقى بجانبك و أرعاك دائماً. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | I hope we will be together forever. | amul 'an nakun meaan lil'abad. | آمل أن نكون معاً للأبد. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | Of course, we will. | tbean, sawf nakun kazalik. | طبعاً، سوف نكون كذلك. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
36 | 1 | 1 | A | Do you know whose computer this is? | hal taerif liman jihaz alhasub hadhaan? | هل تعرف لمن جهاز الحاسوب هذا؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I think it belongs to the girl that has blonde hair. | aetaqid 'anah lilfatat zat alshier al'ashqar. | أعتقد أنهُ للفتاة ذات الشعر الأشقر. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | What about this one? | maza ean hdha? | ماذا عن هذا؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | It is mine. | 'iinah li. | إنهُ لي. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Can I use your computer for a moment, please? | hal yumkinuni aistikhdam jihaz alhasub alkhas bik lilahza, min fadlik? | هل يُمكنُني إستخدام جهاز الحاسوب الخاص بك للحظة، من فضلك؟ |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | Yes, sure! | nem، bialtaakid! | نعم، بالتأكيد! |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Thank you so much. | shukraan jazilanaan. | شكراً جزيلاً. |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | Once you finish using the computer, please shut it down for me. | bimujrid aintihaee' min aistikhdam alkimbiutir، 'arju 'an tughaliqeh min 'ajli. | بمجرد إنتهائكى من إستخدام الكمبيوتر، أرجو أن تغلقيه من أجلي. |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | Sure. Thanks again! | bialtaakidi. shkraan lak maratan 'ukhraa! | بالتأكيد. شكراً لك مرةً آخرى! |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Hey, Tom! | marhabaan، twm! | مرحباً، توم! |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | Did you check out my blog about yoga? | hal rajaeat mudawnatay ean alyawgha? | هل راجعت مدونتي عن اليوغا؟ |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | Which one? | 'ay wahdatan? | أي واحدة؟ |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | The one I tagged you in. | tilk alty wasamtuk fiha. | تلك التي وسمتك فيها. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Oh, I did. It's awesome. | auh، laqad faealt. 'iinaha rayieuh. | أوه، لقد فعلت. إنها رائعة. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | There were a lot of people who commented. | alkthyr min alnnas ealiquu hunak. | الكثير من الناس علقوا هناك. |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Why don't you write a blog about health also? | limadha la taktabi mudawanatan ean alsihat 'aydaan? | لماذا لا تكتبي مدونة عن الصحة أيضاً؟ |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | I think you will be a famous blogger soon, for sure! | bialtaakid، aeataqid 'anake satusbihin mudunuhtu mashhuruh qrybana! | بالتأكيد، أعتقد أنكى ستصبحين مدونةُ مشهورةُ قريباً! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Hey, Lee! | mrhbaan، ly! | مرحباً، لي! |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | How was the party last night? | kayf kanat alhafla fi allaylata alsaabiqa? | كيف كانت الحفلة في الليلة السابقة؟ |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | It was a great night. I met a cute girl there. | kanat laylat rayieata. laqd qabalat fatat latifat hunak. | كانت ليلة رائعة. لقد قابلت فتاة لطيفة هناك. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | Did you send a friend request to her on Facebook? | hal 'arsalat laha talab sadaqa ealaa Facebook? | هل أرسلت لها طلب صداقة على فيسبوك؟ |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Yes, I did. | nem، laqad faealt. | نعم، لقد فعلت. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Can I see her profile picture? | hal yumkinuni ru'yat sawratiha alshakhsia? | هل يُمكنُني رؤية صورتها الشخصية؟ |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Yes. | nem. | نعم. |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | Here she is, the girl I have a crush on! | ha hi، alfatat alty 'ana maejib bihaa! | ها هي، الفتاة التي أنا معجب بها! |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | She is so sexy! | iinaha muthirataan jdaan! | إنها مثيرةً جداً! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Hey, Tom! | marhabaan، twm! | مرحباً، توم! |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Kim called you but could not reach you. | aitasalat bik kim lakunaha lam tastatie alwusul 'iilyk. | إتصلت بك كيم لكنها لم تستطع الوصول إليك. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Oh, I forgot to turn on my mobile phone. | laqad nasit 'an 'aqwam bitashghil hatifi almahmul. | لقد نسيت أن أقوم بتشغيل هاتفي المحمول. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | She also sent you a message on Facebook. | kama 'arsalat lak risala ealaa Facebook. | كما أرسلت لك رسالة على فيسبوك. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Did you read the message from Kim? | hal qur'at rsalat Kim? | هل قرأت رسالة كيم؟ |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | No, I'm very busy. | la، 'ana mashghul jidanaan. | لا، أنا مشغول جداً. |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | I have to finish my work before noon. | labd li min inha' eamali qabl alzuhr. | لابد لي من إنهاء عملي قبل الظهر. |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | I will send her a message when I finish my work. | sa'ursil laha risalatan eindama 'antahi min eamali. | سأُرسل لها رسالة عندما أنتهي من عملي. |
↑↑↑ | 4 | 9 | A | Okay. | hasnaan. | حسناً. |
↑↑↑ | 4 | 10 | A | Kim is worried because she could not contact you. | kim qaliqatan li'anaha lam tastatie alaitisal beha. | كيم قلقةٌ لأنها لم تستطع الإتصال بها. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
37 | 1 | 1 | A | I have a crush on Tom. | ana maejaba bi-Tom | أنا معجبة بتوم. |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | Do you know the type of girl he likes? | hal taerif 'aya nawe min alfatiat yuhibu? | هل تعرف أي نوع من الفتايات يُحب؟ |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | He said he liked a girl who has blonde, curly hair. | hu qal 'iinah yuhibu fatat zat shaear 'ashqur majead. | هو قال إنهُ يحب فتاة ذات شعر أشقر مُجعد. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Oh, then maybe he will not like me. | uwh, 'izan rubama ln yuejub bi. | أوه، إذاً ربما لن يُعجب بي. |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | I'm afraid so. | akhshaa zalik. | أخشى ذلك. |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | But don't worry! | lkn la taqalqee! | لكن لا تقلقى! |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | You will find a perfect man for you one day. | satajdin alrajul almathali lake yawmaan ma. | ستجدين الرجل المثالي لكى يوماً ما. |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Thank you! I hope so too. | shukraan lak! amal zalik 'aydaan. | شكراً لك! آمل ذلك أيضاً. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | She just broke up with her boyfriend yesterday. | laqad ainfasalat ean sadiqiha albarh. | لقد إنفصلت عن صديقها البارحة. |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | That is sad news. | hadhih 'akhbar hazinatin. | هذه أخبار حزينة. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | I just met them last week. | laqad altaqayt bihim fi al'usbue almadi. | لقد إلتقيت بهم في الإسبوع الماضي. |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | They looked so happy. | kanuo yubdun saeidayn jdaan. | كانوا يبدون سعيدين جداً. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | What happened? | madha hdth? | ماذا حدث؟ |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | She told me she saw him flirting with another girl at the party. | 'akhbaratni 'anaha ra'ath yughazil fatatan 'ukhraa fi alhafli. | أخبرتني أنها رأته يغازل فتاة آخرى في الحفل. |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | That's really bad. | zalik say' jidaan. | ذلك سيئ جداً. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Yesterday, Tim and I argued. | bial'ams، tajadalat 'ana w tim. | بالأمس، تجادلت أنا و تيم. |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | What was it about? | ean madha kan aljidal? | عن ماذا كان الجدال؟ |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I told him to hold my hand. | qult lah 'an yamasak bidi. | قلت له أن يمسك بيدي. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | But he did not do that. | lukunah lm yafeal zalik. | لكنهُ لم يفعل ذلك. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Why? | limadha? | لماذا؟ |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | He was shy. | hu kan khujulana. | هو كان خجولاً. |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | That is so funny. | dhalik mudhak jidanaan. | ذالك مضحك جداً. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Do not laugh! | la tadhuk! | لا تضحك! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Hey, Lee! | marhabaan، ly! | مرحباً، لي! |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Do you know the woman I talked to at the party last night? | hal taearif almar'at alty tahadathat maeaha fi haflat allaylat almadia? | هل تعرف المرأة التي تحدثت معها في حفلة الليلة الماضية؟ |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | No, but she looked very beautiful. | la، lakunaha badat jamilat jidanaan. | لا، لكنها بدت جميلة جداً. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | Why do you ask? | limadha tas'aleen? | لماذا تسألين؟ |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Her name is Mary. | aismuha mari. | إسمها مارى. |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | Last night, Mary asked me what your name is. | allaylat almadiat، sa'altani mari ean aismak. | الليلة الماضية، سألتني ماري عن إسمك. |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Did you tell her? | hal aikhbarteha? | هل أخبرتيها؟ |
↑↑↑ | 4 | 8 | A | Yes, she asked me to give you her phone number. | nem، talabat miniy 'an 'aeatek raqm hatifiha. | نعم، طلبت مني أن أعطيك رقم هاتفها. |
↑↑↑ | 4 | 9 | B | Can you give it to me, please? | hal yumkinukee 'aetayuh li، min fadlik? | هل يُمكنكي إعطائه لي، من فضلك؟ |
↑↑↑ | 4 | 10 | A | Yes, this is her phone number. | nem، hadha hu raqm hatifuha. | نعم، هذا هو رقم هاتفها. |
↑↑↑ | 4 | 11 | B | Thank you! | shukraan lkee! | شكراً لكى! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
38 | 1 | 1 | A | Thank you for inviting us for dinner. | shukraan lak lidaewatina litanawul aleasha'. | شكراً لك لدعوتنا لتناول العشاء. |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | You are welcome. | ealaa alruhub w alsaeat. | على الرحب و السعة. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | I like the steamed fish a lot. | 'ana 'uhibu alsamak ealaa albukhar kathirana. | أنا أُحب السمكة على البُخار كثيراً. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | How did you cook it? | kayf taqum bithih? | كيف تقوم بطهيه؟ |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | I washed the fish first. | laqad ghusilat alsamak awlaan. | لقد غسلت السمك أولاً. |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | Then, I steamed the fish for about one hour. | thuma، wadaeat alsamak ealaa albukhar limudat saeat wahdatin. | ثم، وضعت السمك على البخار لمدة ساعة واحدة. |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | For the sauce, I put a little mint in it. | lilsulsat، wadaeat alqlyl min alnaenae ealayha. | للصلصة، وضعت القليل من النعناع عليها. |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Thank you very much! | shukraan jzylaan! | شكراً جزيلاً! |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Mom told me to tell you how to make a salad. | talabat miniy 'umi 'an 'ukhbirak kayf tasnae alsultatu. | طلبت مني أمي أن أخبرك كيف تصنع السلطة. |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Why? I can do it already. | limaza? 'astatie 'ana 'atahuha balfel. | لماذا؟ أستطيع أن أطهوها بالفعل. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | She wants to make sure. | hi turid 'an tata'akad. | هي تريد أن تتأكد. |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | First, wash all vegetables. | awlaan، 'aghsil jmye alkhadar. | أولاً، إغسل جميع الخضار. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | That is easy. | dhlk suhlun. | ذلك سهل. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Don't interrupt me, please. | la tuqatieni، min fadalik. | لا تقاطعني، من فضلك. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Then, chop all vegetables. | thuma، 'afram jmye alkhadarawat. | ثم، أُفرم جميع الخضروات. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | What about the sauce? | madha ean alsalsa? | ماذا عن الصلصة؟ |
↑↑↑ | 2 | 9 | A | Put a little salt in. | dae alqlyl min almulih fiha. | ضع القليل من الملح فيها. |
↑↑↑ | 2 | 10 | A | Mix them well. | 'amzjihana jayidana. | إمزجها جيداً. |
↑↑↑ | 2 | 11 | B | I can do it for sure! | astatiea eamal zalik bialtaakid! | أستطيع عمل ذلك بالتأكيد! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | This is a chicken soup with vegetables. | haza hu hasa' aldijaj mae alkhadar. | هذا هو حساء الدجاج مع الخضار. |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Wow! It looks very delicious. | ra'ea, ybdw laziz jadan. | رائع، يبدو لذيذ جداً. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | How did you cook it? | kayf tahiteh? | كيف طهيتيه؟ |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | The ingredients are carrots, potato, tomato, and chicken. | almukawanat hi aljuzu، lbitata، ltamatim، waldajaj. | المكونات هي الجزر، البطاطا، الطماطم، والدجاج. |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | First, peel all the vegetables. | awla، qashr jmye alkhadar. | أولاً، قشر جميع الخضار. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Next, chop the carrots and potatoes. | baed zalik، qate aljuzur wa lbitatas. | بعد ذالك، قطع الجزر و البطاطس. |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | Then cut the tomatoes. | thuma qate altamatim. | ثم قطع الطماطم. |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | How should I cut it? | kayf 'aqtaeuha? | كيف أُقطعها؟ |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | Cut in half. | qateha 'iilaa alnisf. | قطعها إلى النصف. |
↑↑↑ | 3 | 10 | A | After that, put the chicken and vegetables in a pot. | baed zlk, dae aldijaj walkhadrawat fi waea' | بعد ذلك، ضع الدجاج والخضروات في وعاء. |
↑↑↑ | 3 | 11 | A | Then keep boiling until they are soft. | thuma aistamara fi alghulyh hataa tusbih tariatin. | ثم إستمر في غليهِ حتى تصبح طرية. |
↑↑↑ | 3 | 12 | B | Thank you very much! | shukraan jzylaan! | شكراً جزيلاً! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | We bought many pizzas. | aishtarayna aledyd min albaytza. | إشترينا العديد من البيتزا. |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | How should we keep them? | kayf yjb 'an nahtafiz biha? | كيف يجب أن نحتفظ بها؟ |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | We can put them in the fridge. | yumkinuna wadeiha fi althalajati. | يمكننا وضعها في الثلاجة. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | But they will be cold. | lakenaha satakun barida. | لكنها ستكون باردة. |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | We can heat the pizza up before eating. | yumkinuna taskhin albaytza qabl al'akl. | يمكننا تسخين البيتزا قبل الأكل. |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | How can we heat it up? | kayf yumkinuna taskhinuha? | كيف يُمكنُنا تسخينها؟ |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | We can use the microwave. | yumkinuna aistikhdam almaykrwwayf. | يمكننا إستخدام الميكروويف. |
↑↑↑ | 4 | 8 | A | How long should we warm it for? | kam min alwaqt yjb 'an naskhanaha? | كم من الوقت يجب أن نُسخنها؟ |
↑↑↑ | 4 | 9 | B | About eight minutes. | hwaly thamanitu daqayiq. | حوالي ثمانيةُ دقائق. |
↑↑↑ | 4 | 10 | A | Thank you! | shukraan lk! | شكراً لك! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
39 | 1 | 1 | A | Have you read this novel? | hal qarat hadhih alrawayat? | هل قرأت هذه الرواية؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | No, I haven't read it. | la، 'ana lm 'aqraha. | لا، أنا لم أقرأها. |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | What is it about? | ean maza tthdth? | عن ماذا تتحدث؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | It's about aliens. | 'iinaha ean alkayinat alfadayiyat. | إنها عن الكائنات الفضائية. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Aliens came to Earth to kill all humans. | ja'at alkayinat alfadayiyat 'iilaa al'ard liqatl jmye albashar. | جاءت الكائنات الفضائية إلى الأرض لقتل جميع البشر. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | It was very good! | kan jayidtaan jdtaan! | كانت جيدةً جدةً! |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | It sounds like a murder novel. | tabdu karawayat jarimat qutl. | تبدو كرواية جريمة قتل. |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Yes, it is a murder novel which the aliens are the killers. | nem، 'iinaha riwayat jarimat qatl، w alkayinat alfadayiyat hum alqatlatu. | نعم، إنها رواية جريمة قتل، و الكائنات الفضائية هم القتلةُ. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Can you recommend a book for me, please? | hal yumkinuk 'an tansahani bktabana، min fadlik? | هل يُمكنك أن تنصحني بكتاباً، من فضلك؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes, sure! What kind of books do you like? | nem، baltakyd! ma nawe alkutub alty taejibuke? | نعم، بالتأكيد! ما نوع الكتب التي تعجبكى؟ |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | I am buying it for my boyfriend. | 'ana 'urid shirayaha lasadiqi. | أنا أُريد شرائها لصديقي. |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | He told me that he likes horror novels. | hu 'akhbarni 'anah yuhibu riwayat alruebi. | هو أخبرني أنه يحب روايات الرعب. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | This book is the best seller. | hadha alkitab hu 'alafdal mbeaan. | هذا الكتاب هو الأفضل مبيعاً. |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | I think he will like it. | 'aetaqid 'anah sawf yuejibuh. | أعتقد أنه سوف يعجبه. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Thank you very much! | shukraan jzylaan! | شكراً جزيلاً! |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | You are welcome! | ealaa alrahab w alsea! | على الرحب و السعة! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | What did you do last night? | madha faealt allaylat almadiyata? | ماذا فعلت الليلة الماضية؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I watched a movie with my friends. | laqad shahadt fylmana mae 'asdiqayiy. | لقد شاهدت فيلماً مع أصدقائي. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | How was the movie? | kayf kan alfilm? | كيف كان الفيلم؟ |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | My friends thought it was boring but I found it very interesting. | yaetaqid 'asdiqayiy 'anah kan mmlan lakuniy wajadat 'anah mthyraan lilghayati. | يعتقد أصدقائي أنهُ كان مملاً لكني وجدت أنهُ مثيراً للغاية. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | What about you? | maza eunk? | ماذا عنك؟ |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | I watched news at home. | laqad shahadat al'akhbar fi almanzil. | لقد شاهدت الأخبار في المنزل. |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | It was sad news. | laqad kanat akhbarana hazinatun. | لقد كانت أخباراً حزينة. |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | What was that news about? | ean madha kanat al'akhbara? | عن ماذا كانت الأخبار؟ |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | It was about a dog that died after saving a girl's life. | kanat ean kalab maat baed 'an 'unqaz hayata fatat. | كانت عن كلب مات بعد أن أنقذ حياة فتاة. |
↑↑↑ | 3 | 10 | B | Oh, that's so sad. | haza hazyn jiddaan. | هذا حزين جداً. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | I am heartbroken. | 'ana muhtimat alqulb. | أنا مُحطمة القلب. |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | What happened? | madha hdth? | ماذا حدث؟ |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | My favorite singer sang a love song for his girlfriend. | maghni almufadal ghina 'aghniat hubin lisadiqatih. | مغنيَّ المفضل غنى أغنية حب لصديقته. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | That is lovely. | haza jamil. | هذا جميل. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | He expressed his love to her through music. | hu eabr ean hubih laha min khilal almusiqaa. | هو عَبر عن حبه لها من خلال الموسيقى. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | That is very sweet. | hadha latif jidana. | هذا لطيف جداً. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Don't say that. I am very sad. | la tuqil dhalik. 'iinaa hazinatan jidanaan. | لا تقل ذلك. أنا حزينة جداً. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
40 | 1 | 1 | A | Today, I would like to explain my new idea. | alyawm، 'awada 'an 'ashrah fikrti aljadidat. | اليوم، أود أن أشرح فكرتي الجديدة. |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | The idea about our new blog post. | tadwor alfikrat hawl mudawanatina aljadidat. | تدور الفكرة حلول مُدونتنا الجديدة. |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | Can you give me the details, please? | hal tastatiein 'aetayiy altafasil، min fadlkee? | هل تستطيعين إعطائي التفاصيل، من فضلكِ؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Sure, please wait a moment. | bialtaakid، aintazar lahzatan min fadlik. | بالتأكيد، إنتظر لحظة من فضلك. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | By the way, are we all here? | balmnasbt، hal jmyena hna? | بالمناسبة، هل جميعنا هنا؟ |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | Not yet. A new blogger will join us. | lays bued. sayandam 'iilayna midawn jadidin. | ليس بعد، سينضم إلينا مُدوّن جديد. |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | But for now, can you explain your idea first, please? | lkn fi alwaqt alhalii، hal yumkinukee sharah fakurtukee awlaan، min fadalakee? | لكن في الوقت الحالي، هل يمكنك شرح فكرتكي أولاً، من فضلِك؟ |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | All right, I will explain the details slowly. | hasanannaan, sa'ashrah altafasil bbot'. | حسناً، سأشرح التفاصيل ببطء. |
↑↑↑ | 1 | 9 | B | Thank you very much! | shukraan jzylaan! | شكراً جزيلاً! |
↑↑↑ | 1 | 10 | A | You're welcome. | ealaa alruhub w alsaeat | على الرحب و السعة. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What time is it now? | ma hu alwaqt alan? | ما هو الوقت الآن؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | It is almost 6 pm. | 'iinaha tqrybana alssaeat alssadisat msa'an. | إنها تقريباً الساعة السادسة مساءً. |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | We shall review the result again before sending it to our boss. | sanurajie alnatijat maratan 'ukhraa qabl 'iirsaliha 'iilaa rayiysina. | سنراجع النتيجة مرةً آخرى قبل إرسالها إلى رئيسنا. |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | Oh no! There is a problem with the internet. | 'awh la! hunak mushkilat fi al'iintarint. | أوه لا! هناك مشكلة في الإنترنت. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | I am afraid we cannot send the results to our boss on time. | 'akhshaa 'anana la nastatie 'iirsal alnatayij 'iilaa rayiysina fi alwaqt almuhadad. | أخشى أننا لا نستطيع إرسال النتائج إلى رئيسنا في الوقت المُحدد. |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | That is bad. | haza say'. | هذا سيئ. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | What should we do? | maza ealayna 'an nfel? | ماذا علينا أن نفعل؟ |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | We have to tell him about the internet problem. | yjb 'an nukhbirah ean mushkilat al'iintarint. | يجب أن نخبره عن مشكلة الإنترنت. |
↑↑↑ | 2 | 9 | B | We should call him. | yjb 'an natasil bih. | يجب أن نتصل به. |
↑↑↑ | 2 | 10 | A | That's a good idea. | 'iinaha fikrat jayidatun | إنها فكرة جيدة. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Here I am, boss. | ana huna، 'ayuha alrayiysu. | أنا هنا، أيها الرئيس. |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Did we achieve our goals for this month? | hal haqaqna 'ahdafana lhza alshuhr? | هل حققنا أهدافنا لهذا الشهر؟ |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I am not sure. | ana ghyro muta'keda. | أنا غير مُتأكدة. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | But I don't think we did. | lakunani la 'aetaqid 'anana faealna zalik. | لكنني لا أعتقد أننا فعلنا ذلك. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Our team has to work harder than before. | yjb ealaa fariqina aleamal bijidi 'akthar min zi qabl. | يجب على فريقنا العمل بجدٍ أكثر من ذي قبل. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Yes, we will! | nem، sanaqum bidhalik! | نعم، سنقوم بذلك! |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | We will review our targets at the next meeting. | sanaqum bimurajaeat 'ahdafana fi alaijtimae alqadim. | سنقوم بمراجعة أهدافنا في الإجتماع القادم. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | When is our next meeting? | mataa sayakun aijtimaeuna alqadim? | متى سيكون إجتماعنا القادم؟ |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | It's on Friday. | sayakun yawm aljumeati | سيكون يوم الجمعة. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Hello, everyone! | marhabaan، jmieiaan! | مرحباً، جميعاً! |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Let's start the meeting. | linabda alaijtimae. | لنبدأ الإجتماع. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | What should we talk about first? | ma alzy yjb 'an natahadath eanh awlaan? | ما الذي يجب أن نتحدث عنه أولاً؟ |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | That is a good question. | haza sual jayd. | هذا سؤال جيد. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Do you have any idea? | hal ladayk 'ayu fakratan? | هل لديك أي فكرة؟ |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | I think we should review the minutes from the last meeting first. | 'aetaqid 'anah yjb ealayna murajaeat mahadir alaijtimae al'akhir awlaan. | أعتقد أنهُ يجب علينا مراجعة محضر الإجتماع الأخير أولاً. |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Can someone summarize the minutes, please? | hal ymkn lishakhs ma 'an yakhtasir muhdar alajtmae، rja'an? | هل يُمكن لشخص ما أن يختصر محضر الإجتماع، رجاءً؟ |
↑↑↑ | 4 | 8 | A | I will do that. | ana sa'aqum bdhlk. | أنا سأقوم بذلك. |
↑↑↑ | 4 | 9 | B | Thank you very much. | shukraan jazilanaan. | شكراً جزيلاً. |
↑↑↑ | 4 | 10 | A | It is my pleasure! | 'anah min dawaeana saruraa! | أنهُ من دواعى سرورى! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
41 | 1 | 1 | A | Do you know that Tom was fired? | hal tealam 'an Tom kaad tama fasluh? | هل تعلم أن توم قد تم فصله؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | What happened? | maza hdth? | ماذا حدث؟ |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | Do you remember the story about my new idea? | hal tatazakar alqisat haul fikrati aljadida? | هل تذكر القصة حول فكرتي الجديدة؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | No, I don't. | la, la 'atzakr. | لا، لا أتذكر. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | He stole my idea. | hu saraq fakarti. | هو سرق فكرتي. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | My manager found out. | aiktashaf mudiri zalik. | إكتشف مديري ذالك. |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | He was fired. | tama fasluh. | تم فصلهُ. |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | He deserved it. | kan yastahiqu zalik. | كان يستحق ذلك. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Our boss wants us to work hard. | yurid minaa rayiysuna 'an naemal bajd. | يريد منا رئيسنا أن نعمل بجد. |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | He said not all targets were achieved. | waqal beanahu lm tatahaqaq jmye al'ahdaf. | وقال بأنهُ لم تتحقق جميع الأهداف. |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | I don't agree with this. | ana la 'atafiq mae haza. | أنا لا أتفق مع هذا. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | We achieved all targets. | lakaad haqaqna jmye al'ahdaf. | لقد حققنا جميع الأهداف. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Can I see the last year's data? | hal yumkinuni ru'yat bayanat aleam almadi? | هل يُمكنُني رؤية بيانات العام الماضي؟ |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | Here it is. | ha hya. | ها هي. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | You are right. | 'ant mahaq. | أنت مُحق. |
↑↑↑ | 2 | 8 | A | This data should be reviewed again. | yjb murajaeat hazih albayanat maratan 'ukhraa. | يجب مراجعة هذه البيانات مرة آخرى. |
↑↑↑ | 2 | 9 | A | I will present it to our boss tomorrow. | sa'uqdimuha larayiysina ghdaan. | سأقدمها لرئيسنا غداً. |
↑↑↑ | 2 | 10 | B | That sounds great! | haza ybdw rayeaan! | هذا يبدو رائعاً! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Good morning! | sabah alkhayr! | صباح الخير! |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | My name is Mary. | asmi mari. | إسمى مارى. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I would like to apply for the job that was posted in the newspaper. | awadu altaqadum bitalab lilhusul ealaa alwazifat alty tama aleaalan anhaa fi alsahifa. | أود التقدم بطلب للحصول على الوظيفة التي تم الإعلان عنها في الصحيفة. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Good morning! | sabah alkhayr! | صباح الخير! |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Nice to meet you. | tasharaft bimuqabalatike. | تشرفت بمقابلتكِ. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | My name is Tom. | aismi tum. | إسمي توم. |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Please have a seat. | tafadali bialjulus. | تفضلي بالجلوس. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Thank you. | shukraan lik. | شكراً لك. |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | This is my job application form. | ha hi 'iistimarat talab tawazifi. | ها هي إستمارة طلب توظيفى. |
↑↑↑ | 3 | 10 | B | I will give your application to our Human Resources. | sa'uqdim talabak 'iilaa muaridina albashariati. | سأقدم طلبك إلى مواردنا البشرية. |
↑↑↑ | 3 | 11 | B | Next week, the application form will be reviewed. | fi al'usbue alqadim, sayatimu almuafaqat ealaa 'iistmarat altalab. | في الأسبوع القادم، سيتم الموافقة على إستمارة الطلب. |
↑↑↑ | 3 | 12 | B | After that, I will contact you for an interview. | baed zlk, sa'atasil bik li'iijra' almuqabilatin. | بعد ذلك، سأتصل بك لإجراء المقابلة. |
↑↑↑ | 3 | 13 | A | Thank you very much! | shukraan jzylaan! | شكراً جزيلاً! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Have you gotten the result of your job application? | hal hasalt ealaa natijat talab tawazifk? | هل حصلت على نتيجة طلب توظيفك؟ |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | No, Mom. | la، ya amy. | لا، يا أمي. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | I think the company will maybe contact me tomorrow. | aetaqid 'ana alsharikat qad tatasil bi ghdaan. | أعتقد أن الشركة قد تتصل بي غداً. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | I hope so. | amul dhalik. | آمل ذلك. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | I heard that Mary got her result already. | samiet 'ana mari hasalt ealaa natijatiha bialfiel. | سمعت أن ماري حصلت على نتيجتها بالفعل. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | Did she get the job? | hal hasalt ealaa alwazifa? | هل حصلت على الوظيفة؟ |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Yes. She has been offered a full-time job. | neam. faqad earad ealayha wazifa bidawam kamil. | نعم. فقد عُرضَ عليها وظيفة بدوام كامل. |
↑↑↑ | 4 | 8 | A | She will quit her part-time job at the supermarket tomorrow. | satatrik eamaliha bidawam juzyiyi fi matgaar albaqalat ghdaan. | ستترك عملها بدوام جزئي في متجر البقالة غداً. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
42 | 1 | 1 | A | Let's start the meeting. | linabda alaijtimae. | لنبدأ الإجتماع. |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | Today we will talk about our yearly target. | sanatahadath alyawm ean hadafina alsanawi. | سنتحدث اليوم عن هدفنا السنوي. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | Who would like to speak about his target first? | man yawadu altahaduth ean hadafah awlaan? | من يود التحدث عن هدفه أولاً؟ |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | Let me speak first, please! | min fadalakum، aismahuu li 'an 'atakalam awlaan! | من فضلكم, إسمحوا لي أن أتكلم أولاً! |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Sure, you can speak first. | bialtaakid, yumkinuk altahaduth awlaan. | بالتأكيد، يمكنك التحدث أولاً. |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | My target is to analyze spending. | hadafay hu tahlil al'iinfaq. | هدفي هو تحليل الإنفاق. |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | How do you do that? | kayf satafeal zilka? | كيف ستفعل ذلك؟ |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | I gathered all data about spending. | jamaeat klu albayanat hawl al'iinfaq. | جمعت كل البيانات حول الإنفاق. |
↑↑↑ | 1 | 9 | B | And after that, I summarized it. | wabaed zlk, kumt betaqeshaa. | وبعد ذلك، قمت بتلخيصها. |
↑↑↑ | 1 | 10 | A | That sounds great. Can I look at the report? | haza ybdw rayieana. hal ymkn 'an 'anzur 'iilaa altaqarir? | هذا يبدو رائعاً. هل يمكن أن أنظر إلى التقرير؟ |
↑↑↑ | 1 | 11 | B | Sure. Here is my report. | bialtaakid. ha hu taqriri. | بالتأكيد. ها هو تقريري. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | My manager did not approve the report I wrote. | lm ywafq mudiri ealaa altaqrir alzy katubath. | لم يوافق مديري على التقرير الذي كتبته. |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Why didn't he? | limaza lm yafeal? | لماذا لم يفعل؟ |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | He said he preferred the report from Tom. | qal 'iinah yufadil taqrir Tom. | قال إنه يُفضل تقرير توم. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | OK. | hasnaan. | حسناً. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Actually, it was my idea that Tom used in his report. | fi alwaqie, lakaad kanat fakrati alty aistakhkamaha Tom fi taqririh. | في الواقع، لقد كانت فكرتي التي إستخدمها توم في تقريره. |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | He cheated then. | laqad qam bialkhudae 'izaan. | لقد قام بالخداع إذاً. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Yes. | nem. | نعم. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Maybe you should tell your manager. | rubama yjb ealaykee 'iikhbar mudiarik. | ربما يجب عليكى إخبار مديرك. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Our company is a lot bigger than before. | sharaktna hya 'akbar bkthyr min zi qabl | شركتنا هي أكبر بكثير من ذي قبل. |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | That is true. | haza sahih | هذا صحيح. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | The year we hired our first employee was 2009. | alsanat alty 'iistaena fiha bi'awal muazaf kanat eam alfan wateseat. | السنة التي إستعنا فيها بأول مُوظف كانت عام ألفان وتسعة. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Now in 2017, we have more than 100 employees. | alan fi eam alfan wasabat ashar، ladayna 'akthar min 100 muazaf. | الآن في عام ألفان وسبعة عشر لدينا أكثر من مئة مُوظف. |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | Time flies. | alwaqt yamdi. | الوقت يمضي. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Next month is December. | alshahr alqadim hu disimibir. | الشهر القادم هو ديسمبر. |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | December is the month when we need to pay a bonus to our employees. | shahr disambir hu alshahr alzy nahtaj fih 'iilaa dafe mukafa'at limuazafina. | شهر ديسمبر هو الشهر الذي نحتاج فيه إلى دفع مكافأة لموظفينا. |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | Do we already have the report of this year's profit? | hal ladayna taqrir 'arbah balfel hza aleam? | هل لدينا تقرير أرباح بالفعل هذا العام؟ |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | Not yet, the report is being checked now. | lays baed، ytmu alan fahs altaqrir. | ليس بعد، يتم الآن فحص التقرير. |
↑↑↑ | 3 | 10 | A | We should get the report tomorrow. | yjb 'an nahsul ealaa altaqrir ghadaaan | يجب أن نحصل على التقرير غدا. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | What do you think about this applicant? | ma rayuk fi talab alwazifat hza? | ما رأيك في طالب الوظيفة هذا؟ |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I think we should hire him. | 'aetaqid 'anana yjb 'an nuazifah. | أعتقد أننا يجب أن نوظفه. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | What is the reason why we should hire him? | ma hu alsabab alzy yajealna nuazifaha? | ما هو السبب الذي يجعلنا نوظفه؟ |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | The reason why we should hire him is he has a lot of experience. | alsabab alzy yajealna nuazifah hu 'ana ladayh alkthyr min alkhibrah | السبب الذي يجعلنا نوظفه هو أن لديه الكثير من الخبرة. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Can you please give me some examples? | hal yumkinuk 'ana taetini bed al'amthala? | هل يُمكنك أن تعطيني بعض الأمثلة؟ |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | First, he was a manager at his former company. | awlaan, kan mdyran fi sharkatih alsaabiqa. | أولاً، كان مديراً في شركته السابقة. |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Second, he made many projects successful. | thanyaan، qam bialeadid min almasharie alnaajiha. | ثانياً، قام بالعديد من المشاريع الناجحة. |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | Third, he has been working for over ten years. | thalthanaan, zilun yaemal li'akthar min eshr sanawat. | ثالثاً، ظل يعمل لأكثر من عشر سنوات. |
↑↑↑ | 4 | 9 | A | All right. I believe that we should hire him. | husanaan. 'aetaqid 'anana yjb 'an nuazifah. | حسناً. أعتقد أننا يجب أن نوظفه. |
↑↑↑ | 4 | 10 | B | Great! | eazim! | عظيم! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
43 | 1 | 1 | A | Have you finished yesterday's homework? | hal aintahayat min wajibat al'ams? | هل إنتهيت من واجبات الأمس؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | No, not yet. | la، lays baed. | لا، ليس بعد. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | There is one question I could not answer. | hunak sual wahid la 'astatie al'iijabat ealayh. | هناك سؤال واحد لا أستطيع الإجابة عليه. |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | Which one? | 'ay wahidan? | أي واحد؟ |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | The first question: 'How big is the moon?' | alsuwal alawl: "ma hajm alqamr?" | السؤال الأول: "ما حجم القمر؟" |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | I think it's smaller than the Earth. | 'aetaqid 'anah 'asghar min al'arda. | أعتقد أنه أصغر من الأرض. |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Everyone knows that. | yaerif aljamie haza. | يعرف الجميع هذا. |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | It's smaller than the sun as well. | iinaha 'asghar min alshams kazalik. | إنها أصغر من الشمس كذلك. |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | You are joking, right? | ant tamzah، sahih? | أنت تمزح، صحيح؟ |
↑↑↑ | 1 | 10 | B | Ok, actually I don't know. | hasananaan، fi alwaqie 'ana la 'aeraf. | حسناً، في الواقع أنا لا أعرف. |
↑↑↑ | 1 | 11 | A | Good, then let's do some research on the internet. | jayid، 'izan daena naqum bibaed al'abhath ealaa al'iintarint. | جيد، إذن دعنا نقوم ببعض الأبحاث على الإنترنت. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | I really like your garden. | 'ana 'uhibu hadiqatuk hqaan. | أنا أُحب حديقتك حقاً. |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | It has many flowers. | biha aledyd min alzuhwr. | بها العديد من الزهور. |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | Thank you very much. | shukraan jazilan. | شكراً جزيلاً. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I planted many flowers because I like flowers very much. | zaraeat aledyd min alzuhur li'aniy 'uhibu alzuhur kathiran. | زرعت العديد من الزهور لأني أحب الزهور كثيراً. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Look, these flowers are all roses. | anzuruu، hazih alzuhawr klha warud. | إنظروا، هذه الزهور كلها ورود. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | They look so beautiful. | iinaha tabdu jamilatn jidan. | إنها تبدو جميلةً جداً. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | It looks like there are more white roses than red roses. | ybdw 'ana alwurud albayda' 'akthar min alwurud alhmra'. | يبدو أن الورود البيضاء أكثر من الورود الحمراء. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | That is correct. White is my favorite color. | haza sahiha. al'abyad hu allawn almufadal lady. | هذا صحيح. الأبيض هو اللون المفضل لدي. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Do you know the biggest animal in the world? | hal taerif 'akbar hayawan fi alealm? | هل تعرف أكبر حيوان في العالم؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | It's the blue whale, I think. | iinah alhut al'azraq, ealaa ma 'aetaqid. | إنه الحوت الأزرق، على ما أعتقد. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | Yes. | nem. | نعم. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | I've always wanted to see one in real life. | kunt 'urid daymana an araa wahdaan fi alhayat alhaqiqiaht. | كنت أريد دائمًا أن أرى واحداً في الحياة الحقيقية. |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | Then you need to go to the Indian Ocean. | izaan ealayk alzahab 'iilaa almuhit alhindi. | إذاً عليك الذهاب إلى المحيط الهندي. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | I hope this year, I can travel with my family to India. | amul 'an 'atamakan hza aleam min alsafar mae eayilati 'iilaa alhind. | آمل أن أتمكن هذا العام من السفر مع عائلتي إلى الهند. |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | How about your family? Where will you go this year? | maza ean eaylatik 'iilaa 'ayn satazhab hza aleamm? | ماذا عن عائلتك؟ إلى أين ستذهب هذا العام؟ |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Our family will go to the Sahara desert. | sawf nazhab 'iilaa alsahra' alkubraa. | سوف نذهب إلى الصحراء الكبرى. |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | Wow, that sounds fantastic. | waw، haza ybdw rayiean. | واو، هذا يبدو رائعاً. |
↑↑↑ | 3 | 10 | A | I am very excited. | ana mutahamisaan jidan. | أنا متحمسةً جداً. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | I look fresh after coming back from the holidays. | abdu muntaesha baed eawdati min al'iijazat. | أبدو مُنتعشة بعد عودتي من الأجازات. |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | How was your trip to the island in the south? | kayf kanat rahlatukee 'iilaa aljazirat aljanubia? | كيف كانت رحلتِك إلى الجزيرة الجنوبية؟ |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | It was amazing. | kant ra'eaa. | كانت رائعة. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | How is the island? Is it beautiful? | kayf hya aljzyrh? hal hya jmyla? | كيف هي الجزيرة؟ هل هي جميلة؟ |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | The island is very beautiful, but it's the most crowded island I've ever been to. | aljazirat jamila jdaan، lakanaha 'akthar aljuzur alty zaratha 'iizdahamaan. | الجزيرة جميلة جداً، لكنها أكثر الجزر التي زرتها إزدحاماً. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | In this season I'd prefer to go to the jungle with waterfalls. | fi haza almawsim، aufdal alzahab 'iilaa al'adghal w alshalalat. | في هذا الموسم، أُفضلُ الذهاب إلى الأدغال و الشلالات. |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Waterfalls are most beautiful during summer. | alshilalat hi 'alajmal khilal fasl alsiyf. | الشلالات هي الأجمل خلال فصل الصيف. |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | You can stay in the water for the whole day. | yumkinukee albaqa' fi alma' tawal alyawm. | يُمكنكى البقاء في الماء طوال اليوم. |
↑↑↑ | 4 | 9 | A | Yes, that's true. | nem، hza sahih. | نعم، هذا صحيح. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
44 | 1 | 1 | A | Have you heard the news about the tsunami? | hal samiet al'akhbar ean tswnamy? | هل سمعت الأخبار عن تسونامي؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | The tsunami in Japan? | altswnamy alzy fi alyaban? | التسونامي الذي في اليابان؟ |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | No, the tsunami is in Germany. | la، altswnamy fi 'almania. | لا، التسونامي في ألمانيا. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Luckily, nobody got hurt. | lihusn alhazi، lm yusib 'ahd bmakruh. | لِحُسن الحظ، لم يُصب أحد بمكروه. |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Does Germany have frequent tsunamis? | hal lada 'almania 'amwaj tswnamy mutakarira? | هل لدي ألمانيا أمواج تسونامي متكررة؟ |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | No. But it has frequent floods. | la، lkn ladayha fayadanat mutakarira. | لا، لكن لديها فيضانات متكررة. |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Especially, in the southern region of the country. | khasaan، fi almintaqa aljanubia min albilad. | خاصةً، في المنطقة الجنوبية من البلاد. |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | Tsunamis and floods occur because humans have destroyed nature. | tahduth altswnamy walfayadanat li'ana albashar kaad damaru altabiea. | تحدث التسونامي والفيضانات لأن البشر قد دمروا الطبيعة. |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | I agree we need to preserve nature. | awafiquk alraay 'anana bihajat lilhifaz ealaa altabiea. | أُوافقك الرأي أننا بحاجة للحفاظ على الطبيعة. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | The north of China has frequent floods, hasn't it? | yujad fi shamal alsiyn fayadanat mutakarira، 'alays kzlk? | يوجد في شمال الصين فيضانات متكررة، أليس كذلك؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes, it has. | nem، yugaad ladeha. | نعم، يوجد لديها. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | Do floods usually occur in the rainy season? | hal tahadath alfayadanat eadatan fi mawsim al'amtar? | هل تحدث الفيضانات عادةً في موسم الأمطار؟ |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Floods usually occur in the rainy season and during summer. | tahadath alfayadanat eadatan fi mawsim al'amtar wa khilal alsayf. | تحدث الفيضانات عادة في موسم الأمطار و خلال الصيف. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Sometimes, there are mudslides also. | fi bed al'ahyan، hunak 'iinhiarat tiniat 'aydaan. | في بعض الأحيان، هناك إنهيارات طينية أيضاً. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Does the flood do a lot of damage? | hal sayalhiq alfayadan alkthyr min aldirar. | هل سيُلحق الفيضان الكثير من الضرر. |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Yes, the floods damage many things. | nem، tudamir alfayadanat 'ashya' kathira. | نعم، تدمر الفيضانات أشياء كثيرة. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Sometimes it ruins many villages. | fatudamir 'ahyanaan aledyd min alquraa. | فتُدمر أحياناً العديد من القرى. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | It looks like it is going to rain | ybdw 'anaha sawf tumatar. | يبدو أنها سوف تُمطر. |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Really? But I have to go out now. | haqaan? lkn ealia alkhuruj alan. | حقاً؟ لكن عليَ الخروج الآن. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | I have an appointment. | laday maweid. | لدي موعد. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | You should not go out today. | la yjb 'an takhruj alyawm. | لا يجب أن تخرج اليوم. |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | I watched the weather forecast on television. | shahidt tawaqueat altaqs ealaa altilfiziun. | شاهدت توقعات الطقس على التلفزيون. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | What did the forecast say? | maza taqul tawaqueat altaqs? | ماذا تقول توقعات الطقس؟ |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | There is a hurricane in the south bay. | hnak 'iiesar fi alkhalij aljanubi. | هناك إعصار في الخليج الجنوبي. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | It's forecast to rain very heavily. | iinaha tatawaqae ban tumtir bishakl kabir jiddaan. | إنها تتوقع بأن تُمطر بشكل كبير جداً. |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | The rain may cause a flash flood in the city. | qad yatasabab almatar bhuduth faydan mafaji fi almadina. | قد يتسبب المطر بحدوث فيضان مفاجئ في المدينة. |
↑↑↑ | 3 | 10 | B | Should I cancel the appointment? | hal yjb elya 'iilgha' almawed? | هل يجب عليَ إلغاء الموعد؟ |
↑↑↑ | 3 | 11 | A | Yes. You should not go out. | nem، la yjb 'an tukhrij. | نعم، لا يجب أن تخرج. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Have you heard that there was a forest fire in Berlin last week? | hal samiet banahu kaan hnak hariq ghabat fi barlin al'usbue almadi? | هل سمعت بأنهُ كان هناك حريق غابة في برلين الأسبوع الماضي؟ |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | The forest fire occurred at the village we visited last year. | waqae hariq alghaba fi alqaryat alati zarnaha fi aleam almadi. | وقع حريق الغابة في القرية التي زُرناها في العام الماضي. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Was the village damaged? | hal tadararat alqariya? | هل تضررت القرية؟ |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | The village was not heavily damaged, but the forest was. | lm tatadarar alqaryat bishakl kabir، walakun alghabat tadararat. | لم تتضرر القرية بشكل كبير، ولكن الغابة تضررت. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Forest fires destroyed the beautiful nature around the village. | damarat harayiq alghabat altabiea aljamila hawl alqarya. | دمرت حرائق الغابات الطبيعة الجميلة حول القرية. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | Those animals in the forest might also be uprooted. | qd takun tilk alhayawanat fi alghaba hujiratha aydaan. | قد تكون تلك الحيوانات في الغابة هجرتها أيضاً. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Yes, it is a sad news. | nem، 'iinaha 'akhbar hazinatin. | نعم، إنها أخبار حزينة. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
45 | 1 | 1 | A | I like the sky in summer. | 'ana 'uhibu alsama' fi alsayf. | أنا أُحب السماء في الصيف. |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | Why? | limaza? | لماذا؟ |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | Because the sky is very blue. | li'ana alsama' zarqa' jidaan. | لأن السماء زرقاء جداً. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Today the sky is very clear. | alyawm alsama' wadihataan jidanaan. | اليوم السماء واضحةً جداً. |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | That is true. | haza sahih. | هذا صحيح. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | Tonight, we will see many stars. | allayla, sawf naraa aledyd min alnujum. | الليلة، سوف نرى العديد من النجوم. |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | Shall we watch the stars together tonight? | yjb ealayna mushahadat alnujum maeaan allayla? | يجب علينا مشاهدة النجوم معاً الليلة؟ |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | I will show you Saturn! | sa'arikee zuhl! | سأريكى زحل! |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | That sounds great. | haza ybdw rayiean. | هذا يبدو رائعاً. |
↑↑↑ | 1 | 10 | A | But how can we see Saturn from here? | lkn kayfa yumkinuna ruyat zohal min huna? | لكن كيف يُمكنُنا رؤية زُحل من هنا؟ |
↑↑↑ | 1 | 11 | B | I have a telescope. We will use it to watch the stars. | laday mnzar، sawf nastakhdimh limushahadat alnujum. | لدي منظار، سوف نستخدمه لمشاهدة النجوم. |
↑↑↑ | 1 | 12 | A | I am very excited! | ana mutahamisuhaan jdaan! | أنا مُتحمسةٌ جداً! |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Do you believe that aliens exist? | hal taetaqid 'ana alkayinat alfadayiyat mawjudhtu? | هل تعتقد أن الكائنات الفضائية موجودة؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes. I believe they do. | nem، 'aetaqid 'anahum mawjuduna. | نعم، أعتقد أنهم موجودون. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | Why do you believe in them? | limadha tuamin biwujudihim? | لماذا تؤمن بوجودهم؟ |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Because we cannot prove that they do not exist. | li'anana la nastatie 'iithbat 'anahum ghyr mawjudin. | لأننا لا نستطيع إثبات أنهم غير موجودين. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | That is an interesting thought. | hazih fikrat muthirat lilahtimam. | هذه فكرة مثيرة للإهتمام. |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | How about you? | maza eunkee? | ماذا عنكى؟ |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | I do not believe in aliens. | 'ana la 'uwman biwujud alkayinat alfadayiyat. | أنا لا أُؤمن بوجود الكائنات الفضائية. |
↑↑↑ | 2 | 8 | A | If they do exist, why don't they come to Earth? | iiza kanat mawjudat balfel، falimaza la yatun 'iilaa al'ard? | إذا كانت موجودة بالفعل، فلماذا لا يأتون إلى الأرض؟ |
↑↑↑ | 2 | 9 | B | Think about it. | fikree fi al'amr. | فكرى في الأمر. |
↑↑↑ | 2 | 10 | B | If they were in our world, we would be scared. | law kanuu fi ealamuna؛ sanakun khayifin. | لو كانوا في عالمنا؛ سنكون خائفين. |
↑↑↑ | 2 | 11 | B | And there could be war. | wayumkin 'an takun hunak harb | ويمكن أن تكون هناك حرب. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Do you know how many planets are there in our Solar system? | hal taerif kam eadad alkawakib almawjuda fi nizamina alshamsi? | هل تعرف كم عدد الكواكب الموجودة في نظامنا الشمسي؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Sure, I know. | bialtaakid، 'aelam. | بالتأكيد، أعلم. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | There are eight planets in our Solar system. | hnak thmanyt kawakib fi nizamina alshamsi. | هناك ثمانية كواكب في نظامنا الشمسي. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | What is the biggest planet? | ma hu 'akbar kukb? | ما هو أكبر كوكب؟ |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Jupiter is the biggest one. It is much bigger than Earth. | almushtari hu al'akbaru. 'iinah 'akbar bkthyr min al'arda. | المشتري هو الأكبر. إنه أكبر بكثير من الأرض. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | How much bigger? | akbar bikum? | أكبر بكم؟ |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Jupiter's diameter is 11.2 times larger than the Earth. | qatar almushtari hu 'akbar 11.2 mara min al'ard. | قُطر المشتري هو أكبر 11.2 مرة من الأرض. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | It is incredible! | inah 'amr la yasaduq! | إنه أمر لا يُصدق! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | I want to be an astronaut. | urid 'an 'akun rayiduht fada'. | أريد أن أكون رائدة فضاء. |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | I imagine flying a spaceship to the moon. | 'atakhial 'an tuhaliq safinatan fada' 'iilaa alqamr. | أتخيل أن تُحلقُ سفينة فضاء إلى القمر. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | I think being an astronaut is an interesting job. | aetaqid 'ana eamal rayid alfada' muthir lilaihtimam. | أعتقد أن عمل رائد الفضاء مثير للإهتمام. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | Maybe you can meet the aliens too! | rubama yumkinukee muqabalat alkayinat alfadayiyat 'aydaan! | ربما يُمكنكي مقابلة الكائنات الفضائية أيضاً! |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Yes, I hope so. | nem، 'atamanaa zalik. | نعم، أتمنى ذلك. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | What will you say when you see an alien? | maza sataquli eindama tarayin kayin fadayiyun ? | ماذا ستقولي عندما ترين كائن فضائي ؟ |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | I suppose I'd say "Are you hungry? Would you like some chocolate?" | aftarid 'anani sa'aqul "hl 'ant ja'ea? hal turid bead alshwkwlata?" | أفترض أنني سأقول "هل أنت جائع؟ هل تريد بعض الشوكولاته؟" |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | That is funny! | zlk mdhk! | ذلك مضحك! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
46 | 1 | 1 | A | I want to renovate the bedroom. | urid tajdid ghurfat alnuwm. | أريد تجديد غرفة النوم. |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | I will have our son paint the door. | sawf 'ajaeal 'abnuna yutaliy albab. | سوف أجعل إبننا يُطلي الباب. |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | But you just had him to paint that door last month. | lakenkee jaealateh yutaliy haza albab alshahr almadi. | لكنكي جعلتيه يطلي هذا الباب الشهر الماضي. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | It was painted white. | kan mataliyun biallawn al'abyadi. | كان مطلي باللون الأبيض. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | My friend advised me to paint it yellow. | nasahni sadiqi 'an 'atalaeh biallawn al'asfar. | نصحني صديقي أن أطليه باللون الأصفر. |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | Why yellow? | limadha al'asifr? | لماذا الأصفر؟ |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Because it will match the color of the roof. | li'anho sayunasib lawn alsaqf. | لأنه سيُناسب لون السقف. |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | Oh, I understand now! | laqad fahamt al'aan! | لقد فهمت الآن! |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What are you doing there? | madha tafeal hunak? | ماذا تفعل هناك؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I'm fixing the sink. | ana 'aqwam bi'iislah alhawd. | أنا أقوم بإصلاح الحوض. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | May I help you? | hal laa 'an 'asaeidak? | هل لى أن أساعدك؟ |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Yes, thank you. | nem، shukraan likee. | نعم، شكراً لكى. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Can you help me to move this stuff out? | hal yumkinukee musaeadatay fi naql hazih al'ashya'? | هل يُمكنكي مساعدتي في نقل هذه الأشياء؟ |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Okay. | hasnaan. | حسناً. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Where should I put it? | 'ayn yjb 'an 'adaeha? | أين يجب أن أضعها؟ |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Please put it in the red closet in the storage room. | yurja wadeiha belkhazanat alhamra' fi ghurfat altakhzin. | يُرجىَ وضعها بالخزانة الحمراء في غرفة التخزين. |
↑↑↑ | 2 | 9 | B | Can you also help me to clean the kitchen? | hal yumkinukee aydana musaeidatay fi tanzif almtbkh? | هل يُمكنُكي أيضاً مساعدتي فى تنظيف المطبخ؟ |
↑↑↑ | 2 | 10 | A | Sure. | bialtaakid. | بالتأكيد. |
↑↑↑ | 2 | 11 | B | Thank you so much. | shukraan jazilan. | شكراً جزيلاً. |
↑↑↑ | 2 | 12 | B | You are so kind. | antee latifaan jidan. | أنتى لطيفةً جداً. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | I want to decorate our living room. | 'urid tazyin ghurfat almaeishat ladayna. | أريد تزيين غرفة المعيشة لدينا. |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Ok, what do you want to do? | hasananaan، maza turideen 'an tfele? | حسناً، ماذا تريدين أن تفعلى؟ |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I want to change the curtains. | 'urid taghyir alsatayr. | أريد تغيير الستائر. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Are we allowed to change the curtains in the living room? | hal masmuh lana bitaghyir alsatayir fi ghurfat almaeishah? | هل مسموح لنا بتغيير الستائر في غرفة المعيشة؟ |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | I don't know. | 'ana la aeraf. | أنا لا أعرف. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | Then we have to ask the landlord. | izan ealayna 'an nas'al almalik. | إذاً علينا أن نسأل المالك. |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Please remind me to call the landlord. | yrja 'an tazkarni lilaitisal bialmalik. | يُرجىَ أن تذكرني للإتصال بالمالك. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | I will. | sauf afal. | سوف أفعل. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Can you help me put the books on the bookshelf? | hal yumkinuk musaeadatay fi wade alkutub ealaa raf alktb? | هل يُمكنك مساعدتي في وضع الكتب على رف الكتب؟ |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Sure, but let me finish cleaning the windows first. | bialtaakid، lkn daeniee 'antahi min tanzif alnaafiza awlaan. | بالتأكيد، لكن دعيني أنتهي من تنظيف النافذة أولاً. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | Yes, sure. Do you need any help with that? | nem bialtaakid. hal tahtaj 'ilaa 'ayi musaeada fi zlk? | نعم بالتأكيد. هل تحتاج إلى أي مساعدة في ذلك؟ |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | Oh, really. | haqaaan. | حقاً. |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | Then, can you come over here? | izan، hal yumkinukee alqudum 'ilaa hna? | إذأ، هل يُمكنكي القدوم إلى هُنا؟ |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | Ok, sure. | hasananaan، bialtaakid. | حسناً، بالتأكيد. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
47 | 1 | 1 | A | Last night, a thief broke into my house while I was sleeping. | allaylat almadia، aiqtaham lisa munzili baynama kunt naymatan. | الليلة الماضية، إقتحم لص منزلي بينما كنت نائمةً. |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | Oh no, did he take anything? | awh la، hal 'akhaz 'ayu shay'a? | أوه لا، هل أخذ أي شيء؟ |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | No, I heard the noises when he was searching for the safe. | la، samiet al'aswat eindama kan yabhath ean alkhazinati. | لا، سمعت الأصوات عندما كان يبحث عن الخزنة. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | So I called the police. | lzlk aitasalat bialshurta. | لذلك إتصلت بالشرطة. |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | When did the police come? | mataa ja'at alshurta? | متى جاءت الشرطة؟ |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | They came immediately. | ja'uu ealaa alfawr. | جاءوا على الفور. |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | I think he was scared. So he escaped. | aetaqid 'anah kan khayifa؛ lzlk harb. | أعتقد أنهُ كان خائفاً؛ لذلك هرب. |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | It's so dangerous. Please be careful! | inahu khatir jadana. rja'aan kune hazratan! | إنهُ خطير جداً. رجاءً كونى حذرةً! |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | I heard there was a crime near our home. | samiet 'ana hnak jarimat bialqurb min manzilina. | سمعت أن هناك جريمة بالقرب من منزلنا. |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Really? Do you know what happened? | hqan? hal taelamen maza hadath ? | حقاً؟ هل تعلمين ماذا حدث ؟ |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | A thief broke into the house and stole some money. | aiqtaham sariq almanzil، wa saraq bed almal. | إقتحم سارق المنزل، و سرق بعض المال. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Have the police caught the thief? | hal qabadat alshurtat ealaa alls? | هل قبضت الشرطة على اللص؟ |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Yes. | nem. | نعم. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | I'm so scared. | ana khayiftaan jidaan. | أنا خائفةً جداً. |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Don't be scared. We only need to be careful. | la takahfee. nahn bihajat faqat 'iilaa tukhi alhazr. | لا تخافى. نحن بحاجة فقط إلى توخي الحذر. |
↑↑↑ | 2 | 8 | A | Thank you. I'll always keep that in mind. | shukraan lak. sa'abqi zlk daymana fi zihni. | شكراً لك. سأُبقي ذلك دائماً في ذهني. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Did you read today's newspaper? | hal qarat jaridat alyawm? | هل قرأت جريدة اليوم؟ |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | No, what was in it? | la، maza kan fiha? | لا، ماذا كان فيها؟ |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | There was the criminal case we were talking about yesterday. | kanat hunak qadiat janayiyat kunna natahadath eanha bel'ams. | كانت هناك قضية جنائية كنا نتحدث عنها بالأمس. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | They said a witness came to court to give testimony. | qaluu 'iina 'ahad alshuhud ja' 'iilaa almahkamat lil'iidla' bishihadatih. | قالوا إن أحد الشهود جاء إلى المحكمة للإدلاء بشهادته. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Did the suspect confess? | hal aietaraf almushtabah bh? | هل إعترف المشتبه به؟ |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | The suspect denied committing the crime. | nafaa almushtabah beh artikabah aljarima. | نفىَ المشتبه به إرتكابه الجريمة. |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | The lawyer of the suspect could prove that the suspect is innocent. | yumkin limihami almushtabah bih 'an yuthbit b'anahu bari'a. | يُمكن لمحامي المُشتبه به أن يُثبت بأنهُ بريء. |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | The story was very interesting. | kanat alqisat muthirat jiddaan lilahtimam. | كانت القصة مثيرة جداً للإهتمام. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | I was at the court today. | kunt fi almahkamat alyawm. | كنت في المحكمة اليوم. |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | It's about the case with the robber that we talked about yesterday. | iinaha qadiat alsaariq alzy tahadathna eanh bial'ams. | إنها قضية السارق الذي تحدثنا عنه بالأمس. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | How did it go? | kayf sar alamr? | كيف سار الأمر؟ |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | The suspect denied committing the crime. | nafaa almushtabah beh artikabah aljarima. | نفىَ المشتبه به إرتكابه الجريمة. |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | But I heard the police caught him when he was searching for the money. | lknee samiet 'ana alshurta 'alqat alqabd ealayh eindama kan yabhath ean almal. | لكنى سمعت أن الشرطة ألقت القبض عليه عندما كان يبحث عن المال. |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | Yes, however, after he talked to his lawyer, he denied it. | nem، wamae zlk، baed 'an tahadath 'iilaa mahamiyh، nafaa zalik. | نعم، ومع ذلك، بعد أن تحدث إلى محاميه، نفىَ ذلك. |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Now it's complicated. | alan al'amr maeqad. | الآن الأمر مُعقد. |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | I hope the judge will find him guilty in this case. | amul 'an yajidh alqadi moznbaan fi hazihi alqadia. | آمل أن يجده القاضي مذنباً في هذه القضية. |
↑↑↑ | 4 | 9 | A | Me too. | ana aydan. | أنا أيضاً. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
48 | 1 | 1 | A | Do you know the symptoms of diarrhea? | hal taerif 'aerad al'ishal? | هل تعرف أعراض الإسهال؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | If you have diarrhea, the symptoms are loose bowel movements, fever and dehydration. | iza kuntee tueani min al'iishal، fasatahsileen ealaa taghuaat mutakarira ghear muntazem، hamaa، wa'iijhad. | إذا كنتى تعاني من الإسهال، فستحصلين على تَغوط متكرر غير منتظم، حمى، وإجهاد. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | I think my sister has got it. | aetaqid 'an 'ukhti tueani minh. | أعتقد أن أختي تعاني منه. |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | You should take her to the hospital for a checkup. | yjb 'an takhuzeha 'iilaa almustashfaa lilfahs. | يجب أن تأخذيها إلى المستشفى للفحص. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Yes, I will take her there now. | nem، sa'akhzuha ela hunak alan. | نعم، سأخذها إلى هناك الآن. |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | Tell her to be careful with the food. | qulee laha 'an takun hazrahtu mn altaeam. | قولى لها أن تكون حذرة من الطعام. |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | If she eats something dirty, it will get worse. | iza 'ukalat shyyana qzrana، sayazdad al'amr sw'ana. | إذا أكلت شيئاً قذراً، سيزداد الأمر سوءً. |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Ok, thank you. | hasanan, shukraan laki. | حسناً، شكراً لكِ. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | I want to be in good shape this summer. | urid 'an 'akun ealaa halah jayidat hza alsayf. | أريد أن أكون على حالة جيدة هذا الصيف. |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | If you go to the gym more often, you will be in good shape. | iza zahabt 'ilaa salat al'aleab alriyadiah fi kthyr min al'ahyan، sawf takuni fi halat jayida. | إذا ذهبت إلى صالة الألعاب الرياضية في كثير من الأحيان، سوف تكوني في حالة جيدة. |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | Also, if you wake up early and do some exercises, it will help you to look fresh. | aydaan، 'iza kuntee tastayqizin mubakiraan w taqwmin bibaed altamarin، fasawf tusaeiduk ealaa 'an tabdin muntaeashte. | أيضاً، إذا كنتى تستيقظين مبكراً و تقومين ببعض التمارين، فسوف تساعدك على أن تبدين منتعشة. |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | That's a good idea. | inaha fikra jayidatun. | إنها فكرة جيدة. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | I need to get stronger as well. | ana bihaja la'akun 'aqwaa kazalik. | أنا بحاجة لأكون أقوى كذلك. |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | Yes. You should eat healthy. | nem fiela. yjb 'an takuli bishakl sahi. | نعم فعلاً. يجب أن تأكلي بشكل صحي. |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | And try not to sleep late. | wahawali edm alnawm fi waqt muta'akhir. | وحاولي عدم النوم في وقت مُتأخر. |
↑↑↑ | 2 | 8 | A | I will try my best. | sa'uhawil qusaraa jahdi. | سأحاول قصارى جهدي. |
↑↑↑ | 2 | 9 | B | Good luck. | hzan mwfqaan. | حظاً موفقاً. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Yesterday, I worked until midnight. | bial'ams، eamilat hataa muntasaf allayl. | بالأمس، عملت حتى منتصف الليل. |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | That is too late. | hadha muta'akhir jiddaan. | هذا متأخر جداً. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I have back pain now. | al'aan laday alam balzahr. | الآن لدي آلام بالظهر. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | If you had not worked too long, you would not have a back pain now. | iiza lm taemali lifatrat tawila, lamaa shaeartee bialam alzahr al'an. | إذا لم تعملي لفترة طويلة، لما شعرتى بالآم الظهر الآن. |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | I know. | aerif. | أعرف. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | But I need to finish my work. | lakaniy fi haja li'iinaha' eamalii. | لكني في حاجة لإنهاء عملي. |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | I understand. But you should take care of your health. | 'afahum. lkn yjb 'an taetani bishatuk. | أفهم. لكن يجب أن تعتني بصحتك. |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | You should eat healthily. | yjb 'an takali jayidaan. | يجب أن تأكلي جيداً. |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | And try not to sleep late. | wa hawili 'alaa tanami fi waqt muta'akhirin. | و حاولي ألا تنامي في وقت متأخر. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Good morning, do you feel better today? | sabah alkhyr، hal tashear bitahasun alyawm? | صباح الخير، هل تشعر بتَحسن اليوم؟ |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Yes. I feel much better. | nem. 'asheur beanne 'afdal bikathir. | نعم. أشعر بأننى أفضل بكثير. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | If I hadn't taken pain killers, I would have felt so much pain. | iza lm akhuz musakanat al'alm، lakunt shaeart bi'alam shadid. | إذا لم آخذ مسكنات الألم، لكنت شعرت بألم شديد. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | When is your operation? | mataa sawf takun eamalitak? | متى سوف تكون عمليتك؟ |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | It's next week. | 'iinaha al'usbue alqadim. | إنها الإسبوع القادم. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | After that, I have to get treatment in hospital for another month. | baed zlk، la bd li min alhusul ealaa aleilaj fi almustashfaa limudat shahr akhar. | بعد ذلك، لا بد لي من الحصول على العلاج في المستشفى لمدة شهر آخر. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | I hope you will recover quickly. | amul 'an tataeafaa bisurea. | آمل أن تتعافى بسرعة. |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | Thank you very much! | shukraan jzylan! | شكراً جزيلاً! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
49 | 1 | 1 | A | Do you have plans for tomorrow? | hal ladayk khutat lilaghad? | هل لديك خطط للغد؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I am not sure yet. | last muta'akidaan baed. | لست مُتأكداً بعد. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | Tom will host a birthday party at his house. | sawf yastadif tawm haflat eid milad fi manzilih. | سوف يستضيف توم حفلة عيد ميلاد في منزله. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Would you like to join in? | hal targhab fi alaindimam? | هل ترغب في الإنضمام؟ |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Yes, I would love that. | nem، awd zalik. | نعم، أود ذلك. |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | I also want to make a cake and write wishes for him. | ana 'aydaan 'urid 'an 'asnae kaekatan، wa kitabat al'amniat lah. | أنا أيضا أريد أن أصنع كعكة، و كتابة الأمنيات له. |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Can I help you to make the cake? | hal yumkinuni musaeidatuk fi sune alkaeaka? | هل يمكنني مساعدتك في صنع الكعكة؟ |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | Of course, you can. | bialta'kid bi'amkanik. | بالتأكيد بإمكانك. |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | May I ask, what will you write? | hal li 'an 'as'al، maza stktb? | هل لي أن أسأل، ماذا ستكتب؟ |
↑↑↑ | 1 | 10 | B | I will write "I wish you a happy birthday.". | sa'aktub "atamnaa lak eid milad saeid.". | سأكتب "أتمنى لك عيد ميلاد سعيد.". |
↑↑↑ | 1 | 11 | A | All right, I will come and see you now. | hasanana، sawf ati lirawyatik alan. | حسناً، سوف آتي لرؤيتك الآن. |
↑↑↑ | 1 | 12 | B | See you soon. | arakee qaribaan. | أراكى قريباً. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Do you want to go out tonight? | hal turid alkhuruj allaylata? | هل تريد الخروج الليلة؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I would love to, but I'm sorry I can't. | ana 'awad zlk، lakunani 'asifu la 'astatie. | أنا أود ذلك، لكنني آسف لا أستطيع. |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | I need to prepare for an interview tomorrow. | ana bihaja liltahdir limuqabalat ghadaan. | أنا بحاجة للتحضير لمقابلة غداً. |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | Are you looking for a job? | hal tabhath ean wazifa? | هل تبحث عن وظيفة؟ |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | No, it is for my scholarship. | la، 'inaha laminhatay. | لا، إنها لمنحتي. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | I hope you will get the scholarship. | atamanaa 'an tahsul ealaa almanha. | أتمنى أن تحصل على المنحة. |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Thank you. I hope so too. | shukraan lakee. amal zlk 'aydana. | شكراً لكى. آمل ذلك أيضاً. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | I had great news today. | laday 'akhbar rayieat alyawm. | لدي أخبار رائعة اليوم. |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | What's that? | maza hunak? | ماذا هناك؟ |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | There is a training course to be a manager next week. | hnak dawrat tadribiat ealaa al'adarat al'usbue almuqbil. | هناك دورة تدريبية على الإدارة الإسبوع المقبل. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | And my boss will send me to participate in that training. | wa sawf yursiluni ra'easy 'iilaa almusharaka fi telka aldawra. | و سوف يُرسلني رئيسي إلى المشاركة في تلك الدورة. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Wow, that's great. | haza ra'ea | هذا رائع. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Yes. I hope I will get a promotion. | Naem. 'aamul an 'ahsul ealaa tarqia. | نعم. آمل أن أحصل على ترقية. |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | We should celebrate then. | yjb ealayna alai'htifal bezalik 'izan. | يجب علينا الاحتفال بذلك إذاً. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Sure! | bialtaakida! | بالتأكيد! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | My parents have been married for over 30 years already. | tazawaj walidaya munz 'akthar min 30 eaman. | تزوج والديَ منذ أكثر من 30 عاماً. |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Wow. That is a very long time. | raye. hza waqt tawil jidanaan. | رائع. هذا وقت طويل جداً. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | They will celebrate their wedding anniversary this summer. | sawf yahtafilun bizikraa zawajihim fi haza alsayf. | سوف يحتفلون بذكرى زواجهم في هذا الصيف. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | This is your invitation. You must come! | hazih hya daewatak yjb 'an taty! | هذه هي دعوتك يجب أن تأتي! |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | Definitely. I look forward to it. | qatean. 'inani 'atatalie 'ilaa zalik. | قطعاً. إنني أتطلع إلى ذلك. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | Will your mom bake the cake by herself? | hal sawf takhbiz waldatkee alkaeka binafsiha? | هل سوف تخبز والدتكى الكعكة بنفسها؟ |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Of course. My mom bakes the most delicious cakes! | bialtaakidi. 'umiy takhbiz alz kaeak! | بالتأكيد. أمي تخبز ألذ كعك! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
50 | 1 | 1 | A | Hi, Tom. How are you? | marhabaan Tom. kayf halk? | مرحباً توم. كيف حالك؟ |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I'm very good. Thank you. | ana jayid jadana. shukraan lkaee. | أنا جيد جداً. شكراً لكى. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | I heard you visited your family in your hometown last week. | samiet 'anak zurt eayilatuk fi masqat rasik al'usbue almadi. | سمعت أنك زرت عائلتك في مسقط رأسك الإسبوع الماضي. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Did you go alone? | hal zahabat wahadk? | هل ذهبت وحدك؟ |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Yes. I wish my sister could have gone back with me, but she was busy. | nem، 'atamanaa law 'an 'ukhti eadat maei، lakanaha kanat mashghula. | نعم، أتمنى لو أن أختي عادت معي، لكنها كانت مشغولة. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | How was it then? | kayfa kanat ziaaratuk? | كيف كانت زيارتك؟ |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | It was a bit boring. | kanat mamalatu bed alshay'. | كانت مُملةُ بعض الشيء. |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Why? | limaza? | لماذا؟ |
↑↑↑ | 1 | 9 | B | It rained all day. | laqad 'umtirat tawal alyawm. | لقد أمطرت طوال اليوم. |
↑↑↑ | 1 | 10 | B | I wish it had stopped raining and there was more sunshine. | atamanaa law 'anaha tawaqafat ean almatar، wa kan hunak almazid min 'ashieat alshams. | أتمنى لو أنها توقفت عن المطر، و كان هناك المزيد من أشعة الشمس. |
↑↑↑ | 1 | 11 | A | That's too bad. | haza sayi' jdaan. | هذا سييء جداً. |
↑↑↑ | 1 | 12 | A | If there was no rain, you would have been able to travel with your family. | iza lm yakun hunak mtr, lakan bi'amkanik alsafar mae eayilatik. | إذا لم يكن هناك مطر، لكان بإمكانك السفر مع عائلتك. |
↑↑↑ | 1 | 13 | B | I think I will go there again and hope that there will be no rain. | aetaqid 'anani sa'azhab 'ilaa hunak maratan 'ukhraa، wa 'atamanaa 'alaa yakun hunak matar. | أعتقد أنني سأذهب إلى هناك مرة آخرى، و أتمنى ألا يكون هناك مطر. |
↑↑↑ | 1 | 14 | A | I hope so too. | amul zlk 'aydana. | آمل ذلك أيضاً. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Hi, how are you? | ahlaan، kayf halik? | أهلاً، كيف حالك؟ |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I'm pretty good. I still feel a bit sad about the lottery. | 'ana jayid jadanaan. ma zilt 'asheur bialhizn bed alshay' ealaa alyansib. | أنا جيد جداً. ما زلت أشعر بالحزن بعض الشيء على اليانصيب. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | What happened? | maza hdth? | ماذا حدث؟ |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I lost the ticket, and it was the winning number. | laqad faqadt altazkirat، wa kan alraqm alfayiz. | لقد فقدت التذكرة، و كان الرقم الفائز. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Oh, I'm sorry to hear that. | awh، 'ana asiftu lisimae zalik. | أوه، أنا آسفة لسماع ذلك. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | If I were you, I would be really angry about it. | law kunt makanak، sa'akun ghadbatan hqana hial zalik. | لو كنت مكانك، سأكون غاضبةً حقاً حيال ذلك. |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | If I had been more careful, it would not have happened. | law kunt 'akthar hzraan، lamaa hadath hza. | لو كنت أكثر حذراً، لما حدث هذا. |
↑↑↑ | 2 | 8 | A | It is ok. That's life. | la bas. hkza hi alhayat | لا بأس. هكذا هي الحياة. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | The teacher just told me that we have a Spanish language test in two days. | 'akhbarni almuelim 'an ladayna aikhtibar allughat al'iisbaniat fi ghdwn yawmayn. | أخبرني المعلم أن لدينا إختبار اللغة الإسبانية في غضون يومين. |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Oh, no! I'm not ready yet. | awh la! 'ana last musaeid baed. | أوه لا! أنا لست مستعد بعد. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | You still have 48 hours. | la yazal ladayk thmaneyat wa'rbaoun saea. | لا يزال لديك ثمانية وأربعون ساعة. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Yes, that's true. | nem، hza sahihun. | نعم، هذا صحيح. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | But Spanish is very difficult. | lkn al'iisbaniah saebatan lilghayah. | لكن الإسبانية صعبة للغاية. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | I wish that I had paid more attention in class. | 'atamanaa law kunt qad 'abdayat almazid min alaihtimam fi alsif. | أتمنى لو كنت قد أبديت المزيد من الإهتمام في الصف. |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | You should have, but for now, just try your best. | kan ealayk zalik، walakun fi alwaqt alhalii، faqat hawal 'afdal ma yumkin. | كان عليك ذالك، ولكن في الوقت الحالي، فقط حاول أفضل ما يمكن. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Good luck! | hzaan mwfqaan! | حظاً موفقاً! |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | Thank you. | shukraan likee. | شكراً لكى. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | How was your language exam? | kayf kan aimtihan allugha? | كيف كان إمتحان اللغة؟ |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | It was good. | kan jayd. | كان جيد. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | I knew the exam would be easier for you. | kunt 'aerif 'ana alaimtihan sayakun 'ashal balnsbt lik. | كُنت أعرف أن الامتحان سيكون أسهل بالنسبة لك. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | You studied very hard. | laqad darast bijid. | لقد درست بِجد. |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | Thank you. If I haven't had your help, I could not have done it. | shukraan likee. 'iza lm 'akun qad hasalt ealaa musaeadatikee، lm 'akun li'afeal zalik. | شكراً لكى. إذا لم أكن قد حصلت على مساعدتكى، لم أكن لأفعل ذلك. |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | We are friends. I am glad to help you. | nahn 'asdaqa'a. saeidt bimusaeadatik. | نحن أصدقاء. سعدت بمساعدتك. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | After the course what will you be doing? | baed aldawrat، maza stfel? | بعد الدورة، ماذا ستفعل؟ |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | I will go back to my home country. | sawf 'aeud 'ilaa balady. | سوف أعود إلى بلدي. |
↑↑↑ | 4 | 9 | B | Though, I wish to stay here longer. | ela alrghm min zlk، 'awadu 'an 'abqaa huna lifatra 'atwl. | على الرغم من ذلك, اود ان ابقى هنا لفترة اطول. |
↑↑↑ | 4 | 10 | A | I wish you good luck! | 'atamanaa lak hzan jydan! | أتمنى لك حظاً جيداً! |
↑↑↑ | 4 | 11 | B | How about you? What will you be doing? | maza enkee? ma allazy sawf taqumin bh? | ماذا عنكي؟ ما الذي سوف تَقومين به؟ |
↑↑↑ | 4 | 12 | A | I will take another language course. | sa'adris dawrat lugh 'ukhraa. | سأدرس دورة لغة آخرى. |
↑↑↑ | 4 | 13 | B | I wish you success in your study. | 'atamanaa likay alnajah fi dirasatik. | أتمنى لكي النجاح في دراستكِ. |
↑↑↑ | 4 | 14 | A | Thank you very much! | shukraan jzylaan! | شكراً جزيلاً! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |