Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
1 | 1 | 1 | A | Good Afternoon! | konnichiwa | こんにちは。 |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | Good Afternoon! | konnichiwa | こんにちは。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | How are you? | genki desu ka? | 元気 です か? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | I'm fine | genki desu | 元気です。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | And you? | anata wa? | あなた は? |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | I am fine. | genki desu | 元気 です。 |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Thank you. | arigatougozaimasu | ありがとうございます。 |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Good bye! | sayounara | さようなら。 |
↑↑↑ | 1 | 9 | B | See you later! | mata ato de | また あと で。 |
↑↑↑ | 1 | 10 | A | Good luck! | ganbatte kudasai | 頑張って ください。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Excuse me! | sumimasen | すみません。 |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | What's your name? | anata no namae wa nandesuka? | あなた の 名前 は なんですか? |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | My Name is Tom. | watashi no namae wa tomu desu | 私 の 名前 は トム です。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | What is your name? | anata no namae wa nandesuka? | あなた の 名前 は なんですか? |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | My Name is Mary. | watashi no namae wa marii desu | 私 の 名前 は マリー です。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | How old are you? | anata wa nansai desuka? | あなた は 何歳 ですか? |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | I am 25 years old. | watashi wa nijuugo sai desu | 私 は 25 歳 です。 |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | How old are you? | anata wa nansai desuka? | あなた は 何歳 ですか? |
↑↑↑ | 2 | 9 | A | I am 40 years old. | watashi wa yonjuu sai desu | 私 は 40 歳 です。 |
↑↑↑ | 2 | 10 | A | Nice to meet you. | yoroshiku onegai shimasu | よろしく お願い します。 |
↑↑↑ | 2 | 11 | B | Nice to meet you, too. | kochirakoso yoroshiku onegai shimasu | こちらこそ よろしく お願い します。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Hello! | konnichiwa | こんにちは。 |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Hello! | konnichiwa | こんにちは。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | Excuse me! Are you Tom? | sumimasen anatawa tomu desuka? | すみません。 あなたは トム ですか? |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Yes, my name is Tom. | hai, watashi no namae wa tomu desu | はい、 私 の 名前 は トム です。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | My name is Kim. | watashi no namae wa kimu desu | 私 の 名前 は キム です。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Are you from the UK? | anata wa igirisu kara kimashitaka? | あなた は イギリス から 来ましたか? |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | No, I'm from Germany | iie, watashi wa doitsu kara kimashita | いいえ、 私 は ドイツ から 来ました。 |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | Where are you from? | anata wa dokokara kimashitaka? | あなた は どこから 来ましたか? |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | I am from South Korea. | watashi wa kankoku kara kimashita | 私 は 韓国 から 来ました。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Excuse me! | sumimasen | すみません。 |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Do you know that girl's name? | anata wa ano onnanoko no namae wo shitte imasuka? | あなた は あの 女の子 の 名前 を 知って いますか? |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Yes, I do. | hai, watashi wa shitteimasu | はい、 私 は 知っています。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | Her name is Rose. | kanojo no namae wa roozu desu | 彼女 の 名前 は ローズ です。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Can she speak English? | kanojo wa eigo wo hanase masuka? | 彼女 は 英語 を 話せ ますか? |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | I don't know. I'm sorry. | sumimasen watashi wa shirimasen | すみません。 私 は 知りません。 |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | No problem. | daijoubu desu | 大丈夫 です。 |
↑↑↑ | 4 | 8 | A | Thank you very much! | arigatougozaimasu | ありがとうございます。 |
↑↑↑ | 4 | 9 | B | You're welcome! | doitashimashite | どういたしまして。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
2 | 1 | 1 | A | What's this? | kore wa nan desuka? | これ は なん ですか? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | This is a Chinese book. | kore wa chuugokugo no hon desu | これ は 中国語 の 本 です。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | What about this? | kore wa doudesuka? | これ は どうですか? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | This is an English newspaper. | kore wa eigo no shinbunshi desu | これ は 英語 の 新聞紙 です。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What are you doing? | anata wa nani wo shiteimasuka? | あなた は 何 を していますか? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I'm learning English. | watashi wa eigo wo manande imasu | 私 は 英語 を 学んで います。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | What is the girl doing? | onnanoko wa nani wo shiteimasuka? | 女の子 は 何 を していますか? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | She is reading a book. | kanojo wa hon wo yondeimasu | 彼女 は 本 を 読んでいます。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | What is the boy doing? | otokonoko wa nani wo shiteimasuka? | 男の子 は 何 を していますか? |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | He is eating Japanese food. | kare wa nihonryouri wo tabete imasu | 彼 は 日本料理 を 食べて います。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Would you like some coffee? | anata wa koohii wo nomi masuka? | あなた は コーヒー を 飲み ますか? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I am sorry. I don't understand what you just said. | sumimasen anata ga nani wo itta noka wakari masen | すみません。 あなた が 何 を 言った のか 分かり ません。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | Can you please say it again? | mouikkai itte kuremasenka? | もう一回 言って くれませんか? |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | Sure. Would you like some coffee? | iidesuyo anata wa koohii wo nomimasuka? | いいですよ。 あなた は コーヒー を 飲みますか? |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | No, thank you. | iie, kekkou desu | いいえ、 結構 です。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Would you like some water? | omizu wa ikagadesuka? | お水 は いかがですか? |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Yes. Thank you! | hai, arigatou gozaimasu | はい、 ありがとう ございます。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | What are you reading? | anata wa nani wo yondeimasuka? | あなた は 何 を 読んでいますか? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I'm reading a German book. | watashi wa doitsu go no hon wo yondeimasu | 私 は ドイツ 語 の 本 を 読んでいます。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | What is the girl watching? | onnanoko wa nani wo miteimasuka? | 女の子 は 何 を 観ていますか? |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | She is watching a movie. | kanojo wa eiga wo miteimasu | 彼女 は 映画 を 観ています。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | What is the boy eating? | otokonoko wa nani wo tabete imasuka? | 男の子 は 何 を 食べて いますか? |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | He is eating bread. | kare wa pan wo tabete imasu | 彼 は パン を 食べて います。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
3 | 1 | 1 | A | What are you reading? | anata wa nani wo yonde imasuka? | あなた は 何 を 読んで いますか? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I'm reading a book. | watashi wa hon wo yonde imasu | 私 は 本 を 読んで います。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | How much does this book cost? | kono hon wa ikura desuka? | この 本 は いくら ですか? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | It costs ten dollars. | kono hon wa juu doru desu | この 本 は 10 ドル です。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | How many books do you have? | anata wa hon wo nansatsu motte imasuka? | あなた は 本 を 何冊 持って いますか? |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | I have three books. | watashi wa hon wo sansatsu motte imasu | 私 は 本 を 3冊 持って います。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What are you buying? | anata wa nani wo kai masuka? | あなた は 何 を 買い ますか? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I'm buying a cup of hot coffee. | watashi wa koohii wo ippai kaimasu | 私 は コーヒー を 一杯 買います。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | How much does a cup of coffee cost? | ippai no koohii wa ikura desuka? | 一杯 の コーヒー は いくら ですか? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | A cup of coffee costs three dollars. | ippai no koohii wa san doru desu | 一杯 の コーヒー は 3 ドル です。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | What are you buying? | anata wa nani wo kai masuka? | あなた は 何 を 買い ますか? |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | I'm buying an iced coffee. | watashi wa aisukoohii wo kaimasu | 私 は アイスコーヒー を 買います。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | How many people are there in your family? | anata no kazoku wa nannin kazoku desuka? | あなた の 家族 は 何人 家族 ですか? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | There are five people in my family. | watashi no kazoku wa go nin desu | 私 の 家族 は 5 人 です。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | What about you? | anata wa? | あなた は? |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | We are a family of three. | watashi no kazoku wa san nin kazoku desu | 私 の 家族 は 3 人 家族 です。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Who are they? | dare ga imasuka? | 誰 が いますか? |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | They are my father, my mother, and me. | watashi no chichi, haha to watashi desu | 私 の 父、 母 と 私 です。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | How many siblings do you have? | anata ni wa kyoudai ga nannin imasuka? | あなた には 兄弟 が 何人 いますか? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I have one older brother. | watashi niwa ani ga hitori imasu | 私 には 兄 が 1人 います。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | What is his name? | kare no namae wa nandesuka? | 彼 の 名前 は なんですか? |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | His name is Tom. | kare no namae wa tomu desu | 彼 の 名前 は トム です。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | How old is he? | kare wa nansai desuka? | 彼 は 何歳 ですか? |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | He is 35 years old. | kare wa sanjuugo sai desu | 彼 は 35 歳 です。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
4 | 1 | 1 | A | How old are you? | anata wa nansai desuka? | あなた は 何歳 ですか? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I am 30 years old. | watashi wa san juusai desu | 私 は 30 歳 です。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | Do you have any siblings? | anata niwa kyoudai ga imasuka? | あなた には 兄弟 が いますか? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | Yes, I have a brother. | hai, watashi niwa atouto ga imasu | はい、 私 には 弟 が います。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | How old is he? | kare wa nansai desuka? | 彼 は 何歳 ですか? |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | He is 25 years old. | kare wa nijuugo sai desu | 彼 は 25 歳 です。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Where do you live? | anata wa doko ni sunde imasuka? | あなた は どこ に 住んで いますか? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I live in building 5. | watashi wa biru go ni sunde imasu | 私 は ビル 5 に 住んで います。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | On which floor? | dono kai desuka? | どの 階 ですか? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I live on the 12th floor. | watashi wa juuni kai ni sunde imasu | 私 は 12 階 に 住んで います。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | My older sister also lives in that building. | watashi no ane mo ano biru ni sunde imasu | 私 の 姉 も あの ビル に 住んで います。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | She lives on the 3rd floor. | kanojo wa san kai ni sunde imasu | 彼女 は 3 階 に 住んで います。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | How much does that girl weigh? | ano onnanoko no taijuu wa ikutsu desuka? | あの 女の子 の 体重 は いくつ ですか? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | That girl weighs 35 kg. | ano onnanoko no taijuu wa sanjuugo kiro desu | あの 女の子 の 体重 は 35 キロ です。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | What about that boy? | ano otokonoko wa? | あの 男の子 は? |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | That boy weighs 50 kg. | ano otokonoko no taijuu wa gojuu kiro desu | あの 男の子 の 体重 は 50 キロ です。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | How tall is he? | kare no shinchou wa ikutsu desuka? | 彼 の 身長 は いくつ ですか? |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | He is 165 cm tall. | kare wa hyaku rokujuu go senchi desu | 彼 は 1 6 5 センチ です。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | I come from Japan. | watashi wa nihon kara kimashita | 私 は 日本 から 来ました。 |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Where do you come from? | anata wa doko kara kimashitaka? | あなた は どこ から 来ましたか? |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | I come from Germany. | watashi wa doitsu kara kimashita | 私 は ドイツ から 来ました。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | How many people live in Germany? | nanin no hitobito ga doitsu ni sunde imasuka? | 何人 の 人々 が ドイツ に 住んで ますか? |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | About 80 million people. | daitai hachi sen man nin desu | 大体 8 000 万 人 です。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | What about your country? | anata no kuni wa dou desuka? | あなた の 国 は どう ですか? |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | About 130 million people. | daitai ichi oku san zen man nin desu | 大体 1 億 3 000 万 人 です。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
5 | 1 | 1 | A | What are you doing? | anata wa nani wo shite imasuka? | あなた は 何 を して いますか? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I'm listening to a Chinese song. | watashi wa chuugoku go no kyoku wo kiiteimasu | 私 は 中国語 の 曲 を 聴いて います。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | You like Chinese songs, don't you? | anata wa chuugokugo no kyoku ga suki desuyone? | あなた は 中国語 の 曲 が 好き ですよね? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | Yes, I like Chinese songs very much. | hai, watashi wa chuugoku go no kyoku ga totemo suki desu | はい、 私 は 中国 語 の 曲 が とても 好き です。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Me too. | watashi mo desu | 私 も です。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What do you like to do? | anata wa nani wo suru no ga suki desuka? | あなた は 何 を する の が 好き ですか? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I like to sing. | watashi wa utau koto ga suki desu | 私 は 歌う こと が 好き です。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | What kind of songs do you like to sing? | anata wa donna kyoku wo utau no ga suki desuka? | あなた は どんな 曲 を 歌う の が 好き ですか? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I like to sing Chinese songs and Japanese songs. | watashi wa chuugoku go to nihon go no kyoku wo utau no ga suki desu | 私 は 中国 語 と 日本 語 の 曲 を 歌う の が 好き です。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | How about you? | anata wa? | あなた は? |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | I like to listen to music. | watashi wa ongaku wo kiku no ga suki desu | 私 は 音楽 を 聴く の が 好き です。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | What is your favorite sport? | anata no okiniiri no supootsu wa nan desuka? | あなた の お気に入り の スポーツ は 何 ですか? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I like to play basketball. | watashi wa basuketto booru wo suru no ga suki desu | 私 は バスケット ボール を する の が 好き です。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | What sports do you like? | anata wa dono supootu ga suki desuka? | あなた は どの スポーツ が 好き ですか? |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | I like swimming. | watashi wa suiei ga suki desu | 私 は 水泳 が 好き です。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | What is your favorite sport? | anata no okiniiri no supootsu wa nan desuka? | あなた の お気に入り の スポーツ は 何 ですか? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I like to play soccer. | watashi wa sakkaa wo suru no ga suki desu | 私 は サッカー を する の が 好き です。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | Whom do you play soccer with? | dare to sakkaa wo shimasuka? | 誰 と サッカー を しますか? |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | I play soccer with my classmates. | watashi wa watashi no kurasumeito to sakkaa wo shimasu | 私 は 私 の クラスメイト と サッカー を します。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | Do you play soccer? | anata wa sakkaa wo shimasuka? | あなた は サッカー を しますか? |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | I don't play soccer, but I play basketball. | watashi wa sakkaa wa shimasen ga, basuketto booru wa shimasu | 私 は サッカー は しません が、 バスケット ボール は します。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
6 | 1 | 1 | A | What do you have for breakfast? | anata wa choushoku ni nani wo tabe masuka? | あなた は 朝食 に 何 を 食べ ますか? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I have bread for breakfast. | watashi wa pan wo choushoku ni tabe masu | 私 は パン を 朝食 に 食べ ます。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | How about you? | anatawa? | あなたは? |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | I have sausage and fried eggs for breakfast. | watashi wa sooseeji to medamayaki wo choushoku ni tabe masu | 私 は ソーセージ と 目玉焼き を 朝食 に 食べ ます。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | What do you have for lunch? | anata wa chuushoku ni nani wo tabe masuka? | あなたは 昼食 に 何 を 食べ ます か? |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | I have fried rice for lunch. | watashi wa chaahan wo tabe masu | 私 は チャーハン を 食べ ます。 |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Who do you have lunch with? | anata wa dare to chouushoku wo tabe masu ka? | あなた は 誰 と 昼食 を 食べ ます か? |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | I have lunch with friends. | watashi wa tomodachi to chouushoku wo tabe masu | 私 は 友達 と 昼食 を 食べ ます。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What breakfast dishes do you have today? | anata wa choushoku ni nani wo tabe masuka? | あなた は 朝食 に 何 を 食べ ますか? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | We have fried rice with chicken and fried rice with pork. | watashi tachi wa toriniku no chaahan to butaniku no chaahan wo tabemasu | 私 たち は 鶏肉 の チャーハン と 豚肉 の チャーハン を 食べます。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | I don't eat meat. | watashi wa niku wo tabe masen | 私 は 肉 を 食べ ません。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Do you eat seafood? | anata wa kaisen wo tabe masuka? | あなた は 海鮮 を 食べ ますか? |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | I am allergic to seafood. | watashi wa kaisen arerugii desu | 私 は 海鮮 アレルギー です。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Do you have bread or fried egg? | pan ka medamayaki wa arimasuka? | パン か 目玉焼き は ありますか? |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Yes, we do. | hai, arimasu | はい、 あります。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Do you like the food? | anatawa ryouri ga suki desuka? | あなたは 料理 が 好き ですか? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Yes, I like it very much. | hai, watashi wa totemo suki desu | はい、 私 は とても 好き です。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I added a lot of chilies. | watashiha tougarashi wo ippai tashimashita | 私は 唐辛子 を いっぱい 足しました。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | It is not too spicy, is it? | sokomade karakunai desuyone? | そこまで 辛くない ですよね? |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | No, it is just right. | iie, choudo iidesu | いいえ、 丁度 いいです。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Thank you! | arigatougozaimasu | ありがとうございます。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Excuse me! | sumimasen | すみません。 |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Can I have some salt, please? | shio wo itadake masuka? | 塩 を いただけ ますか? |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Yes, here it is. | hai, douzo | はい、 どうぞ。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | Is there any problem with the food? | ryouri ni nanika mondai ga arimashitaka? | 料理 に 何か 問題 が ありましたか? |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | I don’t think it is salty enough. | watashi wa shioke ga taritenai to omoimasu | 私 は 塩気 が 足りてない と 思います。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | I want to add some salt to my food. | watashi wa ryouri ni shio wo tashitai desu | 私 は 料理 に 塩 を 足したい です。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
7 | 1 | 1 | A | What are you eating? | anata wa nani wo tabete imasuka? | あなた は 何 を 食べて いますか? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I'm eating soup. | watashi wa suupu wo nonde imasu | 私 は スープ を 飲んで います。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | What is in the soup? | suupu ni wa nani ga haitte imasuka? | スープ に は 何 が 入って いますか? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | There is chicken and carrots in the soup. | suupu ni wa toriniku to ninjin ga haitte imasu | スープ に は 鶏肉 と にんじん が 入って います。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | That sounds very healthy. | sugoku herushii desu ne | すごく ヘルシー です ね。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | This is our first time in this restaurant. | kono resutoran ni kita no wa hajimete desu | この レストラン に 来た の は 初めて です。 |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | What do you recommend? | osusume wa nan desuka? | おすすめ は なん ですか? |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | I recommend the tomato soup. | watashi no osusume wa tomato suupu desu | 私 の おすすめ は トマト スープ です。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | What is in the soup? | suupu ni wa nani ga haitte imasuka? | スープ に は 何 が 入って いますか? |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | There is tomato, garlic, chili, and coriander in the soup. | tomato, ninniku, tougarashi to koriandaa ga haitte imasu | トマト、 にんにく、 唐辛子 と コリアンダー が 入って います。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Sorry, I cannot eat garlic. | sumimasen watashi wa ninniku ga taberemasen | すみません。 わたし は にんにく が たべれません。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Can I order the soup without garlic? | ninniku nashi no suupu wo tanome masuka? | にんにく 無し の スープ を 頼め ますか? |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Sure, you can. | hai, dekimasuyo | はい、 できますよ。 |
↑↑↑ | 2 | 9 | A | Thank you! | arigatou gozaimasu | ありがとう ございます。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Hi, I'd like to buy some fruit, please. | konnichiwa ikutsuka kudamono wo kaitai desu | こんにちは。 いくつか 果物 を 買いたい です。 |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Sure, what fruits do you want? | iidesuyo nan no kudamono ga hoshiidesuka? | いいですよ。 なんの 果物 が 欲しい ですか? |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I want some pears. | watashi ha ikutsu kanashi ga hoshii desu | 私 は いくつか 梨 が 欲しい です。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | How many pears do you want? | nashi wo ikutsu hoshii desuka? | 梨 を いくつ 欲しい ですか? |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | Four pears. How much do they weigh? | yottsu desu omosa wa ikutsu desuka? | 4つ です。 重さ は いくつ ですか? |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | Four pears weigh a kilogram. | yottsu no nashi de ichi kiro desu | 4つ の 梨 で 1 キロ です。 |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | Ok. How much does it cost? | wakari mashita ikura desuka? | わかりました。 いくら です か? |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | It costs 10 dollars. | juu doru desu | 10 ドル です。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | What is your favorite fruit? | anata no okiniiri no kudamono wa nan desuka? | あなた の お気に入り の 果物 は なん ですか? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | My favorite fruit is peaches. | watashi no okiniiri no kudamono wa momo desu | 私 の お気に入り の 果物 は 桃 です。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | How about you? | anata wa? | あなた は? |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | I like strawberries. | watashi wa ichigo ga suki desu | 私 は いちご が 好き です。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Because fresh strawberries are very delicious. | shinsen na ichigo wa totemo oishii kara desu | 新鮮 な いちご は とても 美味しい から です。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
8 | 1 | 1 | A | What would you like to drink? | nani wo onomi ni narimasuka? | 何 を お飲み に なりますか? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I would like to drink an apple juice. | ringo juusu wo kudasai | りんご ジュース を ください。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | We have three sizes: small, medium and large. | mittsu no saizu ga arimasu, sumooru, midiamu, raaji ga arimasu | 3 つ の サイズ が あります。スモール、 ミディアム、 ラージ が あります。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Which size do you prefer? | dono saizu ga ii desuka? | どの サイズ が いい ですか? |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | I prefer a small glass of an apple juice. | sumooru saizu no ringo juusu wo kudasai | スモール サイズ の りんご ジュース を ください。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | Please wait a minute. | shoushou omachi kudasai | 少々 お待ち ください。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What would you like to drink? | nani wo onomi ni narimasuka? | 何 を お飲み に なりますか? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | A cup of hot coffee, please. | hotto koohii wo ippai kudasai | ホット コーヒー を 一杯 ください。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | Which size? | dono saizu ga ii desuka? | どの サイズ が いい ですか? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Large size, please. | raaji saizu wo onegai shimasu | ラージ サイズ を お願い します。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | How much does it cost? | ikura desuka? | いくら ですか? |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | It costs two dollars. | ippai no koohii wa ni doru desu | 一杯 の コーヒー は 2 ドル です。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Here it is. | douzo | どうぞ。 |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Thank you very much! | arigatou gozaimasu | ありがとう ございます。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Do you drink alcohol? | anata wa osake wo nomi masuka? | あなた は お酒 を 飲み ますか? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | No, I don't drink alcohol. | iie, watashi wa osake wo nomi masen | いいえ、 私 は お酒 を 飲み ません。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | I am allergic to alcohol. | watashi wa sake arerugii desu | 私 は 酒 アレルギー です。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | How about you? | anata wa? | あなた は? |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | I drink wine. | watashi wa wain wo nomi masu | 私 は ワイン を 飲み ます。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | Both white wine and red wine? | aka wain to shiro wain no ryouhou desuka? | 赤 ワイン と 白 ワイン の 両方 ですか? |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | No, I drink white wine but not red wine. | iie, watashi wa shiro wain ha nomi masu kedo aka wain ha nomi masen | いいえ、 私 は 白 ワイン は 飲み ます けど 赤 ワイン は 飲み ません。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Which kind of tea would you like to drink? | dono shurui no ocha wo onomi ni narimasuka? | どの 種類 の お茶 を お飲み に なりますか? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I would like to drink a green tea. | watashi wa ryokucha ga ii desu | 私 は 緑茶 が いい です |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | Hot or cold? | atatakai no to tumetai no dochira ga ii desuka? | あたたかい の と 冷たい の どちら が いい ですか? |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | Hot green tea, please. | atatakai ryokucha wo onegai shimasu | 温かい 緑茶 を お願い します。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Do you want a small, medium, or large cup? | sumooru, midium, raaji dore ga ii desuka? | スモール、 ミディアム、 ラージ どれ が いいです か? |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | Medium size, please. | midium saizu wo onegai shimasu | ミディアム サイズ を お願い します。 |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | How sweet do you want it? | dore kurai no amasa ga ii desuka? | どれくらい の 甘さ が いい です か? |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | Not sweet. Please do not add sugar. | amaku nai mono de. satou wa irenai de kudasai | 甘く ない もの で。 砂糖 は 入れない で ください。 |
↑↑↑ | 4 | 9 | A | Please wait a moment. | shoushou omachi kudasai | 少々 お待ち ください。 |
↑↑↑ | 4 | 10 | B | Thank you! | arigatou gozaimasu | ありがとう ございます。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
9 | 1 | 1 | A | Welcome to our restaurant. | irasshaimase | いらっしゃいませ。 |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | Please have a seat first. | douzo seki ni okake ni natte kudasai | どうぞ 席 に おかけ に なって ください。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | What would you like to order? | gochuumon wa nani ni nasai masuka? | ご注文 は 何 に なさい ますか? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | I don't know yet. | mada kimatte masen | まだ 決まって いません。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Can I have a menu in English, please? | eigo no menyuu wo kudasai | 英語 の メニュー を ください。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | Sure. Please wait a moment. | hai, shoushou omachi kudasai | はい、 少々 お待ち ください。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Are you hungry? | anata wa onaka ga suite imasu ka? | あなた は お腹 が 空いて います か? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes, I am very hungry. | hai, watashi wa totemo onaka ga suite imasu | はい、 私 は とても お腹 が 空いて います。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | What do you want to eat? | anata wa nani ga tabe tai desu ka? | あなた は 何 が 食べ たい です か? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I want to eat a lot but I can't. | watashi wa ippai tabetai kedo tabere masen | 私 は いっぱい 食べたい けど 食べれ ません。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | I am on a diet. | watashi wa daietto chuu desu | 私 は ダイエット 中 です。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | How about you? What do you want to eat? | anata wa ? Nani wo tabetaidesuka? | あなた は? 何 が 食べたい ですか? |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | I want to eat vegetarian food. | watashi wa bejitarian ryouri ga tabetai desu | 私 は ベジタリアン 料理 が 食べたい です。 |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Ok, let's go! | wakarimashita ikimashou | わかりました。 行きましょう! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Is the fried rice delicious? | chaahan ha oishii desuka? | チャーハン は 美味しい ですか? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Yes, it is really delicious. | hai, totemo oishii desu | はい、 とても 美味しい です。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | Would you like a dessert? | dezaato wa ikaga desuka? | デザート は いかが ですか? |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Yes, do you have cake? | hai, keeki wa ari masuka? | はい、 ケーキ は あります か? |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | Yes, we have an orange cake. | hai, orenji keeki ga arimasu | はい、 オレンジ ケーキ が あります。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | Do you have any ice cream? | aisu kuriimu wa arimasu ka? | アイス クリーム は あります か? |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | I'm sorry, we don't have any ice cream. | moushiwake arimasen aisu kuriimu wa arimasen | 申し訳 ありません。 アイス クリーム は ありません。 |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | So, I would like to have one piece of orange cake, please. | sorejaa, orenji keeki wo hito tsu kudasai | それじゃあ、 オレンジ ケーキ を 1 つ ください。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Excuse me! We would like to pay. | sumimasen okanjou wo onegai shimasu | すみません。 お勘定 を お願い します。 |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Yes, please wait a moment. | hai, shoushou omachi kudasai | はい、 少々 お待ち ください。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Here is the bill. | douzo | どうぞ。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | Can we pay with a credit card? | kurejitto kaado de shiharatte mo ii desuka? | クレジット カード で 支払って も いい ですか? |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | I am sorry. We only accept cash. | Saru shiwake arimasen genkin no oshiharai dake ni natte imasu | 申 し訳 ありません。 現金 の お支払い だけ に なって おります。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | All right. Can I have the receipt, please? | wakarimashita ryoushusho wo morattemo ii desuka? | わかりました。 りょうしゅうしょ を 貰って も いいですか? |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Sure. Please wait a moment! | iidesuyo shoushou omachi kudasai | いいですよ。 少々 お待ち ください。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
10 | 1 | 1 | A | What are you looking for? | anata wa nani wo sagashite iruno desuka? | あなた は 何 を 探して いるの ですか? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I am looking for a dictionary. | watashi wa jisho wo sagashite imasu | 私 は 辞書 を 探して います。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | Which dictionary? | dono jisho desuka? | どの 辞書 ですか? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | An English dictionary. | eigo no jisho desu | 英語 の 辞書 です。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | The English dictionary is on that table. | eigo no jisho wa ano teeburu no ue ni oite arimasu | 英語 の 辞書 は あの テーブル の 上 に 置いて あります。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | I see it. Thank you! | naruhodo arigatou gozaimasu | なるほど。 ありがとう ございます。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What are you doing? | anata wa nani wo shite imasuka? | あなた は 何 を して いますか? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I am looking for my book. | watashi wa hon wo sagashite imasu | 私 は 本 を 探して います。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | Do you see my book? | anata wa hon wo mikake mashitaka ? | あなた は 本 を 見かけ ました か? |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | It is between the newspaper and the magazine. | shinbunsi to zasshi no aida ni arimashita | 新聞紙 と 雑誌 の 間 に ありました。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Thank you! | arigatou gozaimasu | ありがとう ございます。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Where are you? | anata wa doko ni imasu ka? | あなた は どこ に います か? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I am in the canteen. | watashi wa shokudou ni imasu | 私 は 食堂 に います。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | Where is the canteen? | shokudou wa doko ni arimasu ka? | 食堂 は どこ に あります か? |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | The canteen is in the school. | shokudou wa gakkou no naka ni arimasu | 食堂 は 学校 の 中 に あります。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Where are you? | anata wa doko ni imasu ka? | あなた は どこ に います か? |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | I am at the book store. | watashi wa shoten ni imasu | 私 は 書店 に います。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Excuse me. | sumimasen | すみません。 |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Where is the school? | gakkou wa doko desu ka? | 学校 は どこ です か? |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | The school is opposite to the park. | gakkou wa kado de, kouen no hantai gawa ni ariamsu | 学校 は 角 で、 公園 の 反対 側 に あります。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | Is the school far from here? | gakkou wa koko kara tooi desu ka? | 学校 は ここ から 遠い です か? |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | No, it is not far. | iie, tooku arimasen | いいえ、 遠く ありません。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | It is about 500 meters on foot from here. | koko kara aruite daitai go hyaku meetoru gurai desu | ここ から 歩いて 大体 5 00 メートル ぐらい です。 |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Thank you. | arigatou gozaimasu | ありがとう ございます。 |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | You're welcome! | douitashimashite | どういたしまして。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
11 | 1 | 1 | A | Where are you going? | doko e iku no desuka? | どこ へ 行く の ですか? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I'm going to the restaurant. | resutoran e iki masu | レストラン へ 行き ます。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | I'm hungry. | onaka ga sukimashita | お腹 が すきました。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | Have you eaten already? | anata wa mou tabemashitaka? | あなた は もう 食べましたか? |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Not yet. | mada desu | まだ です。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | Do you want to go to eat together? | issho ni tabemasenka? | 一緒 に 食べませんか? |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Yes. | hai | はい。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Where are you going? | doko e iku no desuka? | どこ へ 行く の ですか? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I'm going to the library. | toshokan e ikimasu | 図書館 へ 行きます。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | I'm going to read books in the library. | toshokan de hon wo yomimasu | 図書館 で 本 を 読みます。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | What about you? | anata wa? | あなた は? |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | I'm going to buy bread at the market. | ichiba de pan wo kai ni ikimasu | 市場 で パン を 買い に 行きます。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Do you want anything? | nanika hoshii mono wa arimasuka? | 何か 欲しい もの は ありますか? |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | No, thank you! | iie, daijoubu desu | いいえ、 大丈夫 です。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Where are you? | doko ni imasuka? | どこ に いますか? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I am in the coffee shop. | kafe ni imasu | カフェ に います。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | Where is the coffee shop? | kafe wa doko ni aru no deuka? | カフェ は どこ に ある の ですか? |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | The coffee shop is in front of the market. | kafe wa ichiba no mae ni arimasu | カフェ は 市場 の 前 に あります。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | I don't understand. | wakarimasen | 分かりません。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Can you please say it again? | mou ichido itte kuremasenka? | もう 一度 言って くれませんか? |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | The coffee shop is in front of the market. | kafe wa ichiba no mae ni arimasu | カフェ は 市場 の 前 に あります。 |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Ok, I see. | naruhodo | なるほど。 |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | See you there! | dewa mata atode! | では また 後で! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Where is your house? | anata no ie wa doko desuka? | あなた の 家 は どこ ですか? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | My house is west of the market. | watashi no ie wa ichiba no nishigawa ni arimasu | 私の家は市場の西側にあります。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | How far is it from the market? | ichiba kara dorekurai tooi desuka? | 市場 から どれくらい 遠い ですか? |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | It is about 1 kilometer from the market. | ichiba kara yaku ichi kiro hanarete imasu | 市場 から 約 1 キロ 離れて います。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Is it near the park? | kouen no chikaku desuka? | 公園 の 近く ですか? |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | Yes, my house is very near to the park. | hai. Watashi no ie wa kouen kara totemo chikai desu | はい。 私 の 家 は 公園 から とても 近い です。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
12 | 1 | 1 | A | How do you go to school? | douyatte gakkou e iku no desuka? | どうやって 学校 へ 行く の ですか? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I ride a motorcycle to school. | watashi wa baiku de gakkou ni ikimasu | 私はバイクで学校に行きます。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | How about you? | anata wa? | あなた は? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | How do you go to school? | douyatte gakkou e iku no desuka? | どうやって 学校 へ 行く の ですか? |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | I drive a car to school. | kuruma wo unten shite gakkou e ikimasu | 車 を 運転 して 学校 へ 行きます。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Excuse me! | sumimasen | すみません! |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | Where can I find the language school? | gogaku gakkoue wa doko ni arimasuka? | 語学 学校 は どこ に ありますか? |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | The language school is 2 kilometers from here. | gogaku gakkou wa koko kara ni kiro saki ni arimasu | 語学 学校 は ここ から 2 キロ 先 に あります。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | You can take a bus. | basu ni notte ikemasuyo | バス に 乗って 行けますよ。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Can you show me the way, please? | michijun wo oshiete itadakemasenka? | 道順 を 教えて いただけませんか? |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | You walk to the bus stop over there. | soko no basutei made aruite kudasai | そこ の バス停 まで 歩いて ください。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Take the bus number 5. | go ban no basu ni notte kudasai | 5 番 の バス に 乗って ください。 |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Then get off at the last bus stop. | soshite, saishuu no basutei de basu kara orite kudasai | そして、 最終 の バス停 で バス から 降りて ください。 |
↑↑↑ | 2 | 9 | A | Thank you very much! | arigatou gozaimasu | ありがとう ございます! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Is the school far from here? | gakkou wa koko kara tooi desuka? | 学校 は ここ から 遠い ですか? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | It is not far. | tooku nai desu | 遠く ない です。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | Can I walk to school? | gakkou e aruite ike masuka? | 学校 へ 歩いて 行け ますか? |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Yes, you can. | hai, dekimasuyo | はい、 できますよ。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | From here, you walk straight to the bridge. | kokokara, massugu hashi ni aruite kudasai | ここから、 まっすぐ 橋 に 歩いて ください。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | Then, cross the bridge. | soshite, hashi wo watatte kudasai | そして、 橋 を 渡って ください。 |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | And the school is there. | soshitara gakkou ga arimasu | そしたら 学校 が あります。 |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Thank you very much! | arigatou gozaimasu | ありがとう ございます。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Hello! | konnichiwa | こんにちは! |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Hello! Where do you want to go? | konnichiwa! Ikisaki wa doko desuka? | こんにちは! 行先 は どこ ですか? |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | Please take me to the language school. | gogaku gakkou made onegai shimasu | 語学 学校 まで お願い します。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | Please get in. | douzo haitte kudasai | どうぞ 入って ください。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | Can you tell me the way, please? | michijun wo oshiete itadakemasenka? | 道順 を 教えて いただけますか? |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | Yes, please turn right at the corner. | hai, kado wo migi ni magatte kudasai | はい、 角 を 右 に 曲がって ください。 |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Then, turn left at the traffic light. | soshitara. Shingou wo hidari ni magatte kudasai | そしたら、 信号 を 左 に 曲がって ください。 |
↑↑↑ | 4 | 8 | A | Please stop at the supermarket next to the language school. | gogaku gakkou no tonari no suupaa maaketto de tomete kudasai | 語学 学校 の 隣 の スーパー マーケット で 止めて ください。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
13 | 1 | 1 | A | What do you want to be in the future? | anata wa shourai nani wo shitai desuka? | あなた は 将来 何 を したい ですか? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I want to be a police officer like my father. | watashi no chichi mitai ni keisatsukan ni naritai desu | 私 の 父 みたい に 警察官 に なりたい です。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | What about you? | anata wa? | あなた は? |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | I want to be a lawyer. | watashi wa bengoshi ni naritai desu | 私 は 弁護士 に なりたい です。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Who is that man? | ano dansei wa dare desuka? | あの 男性 は 誰 ですか? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | He is a professor at the university. | kare wa daigaku no kyouju desu | 彼 は 大学 の 教授 です。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | What does he teach? | nani wo oshiete irundesuka? | 何 を 教えて いるんですか? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | He teaches English language. | eigo wo oshiete imasu | 英語 を 教えて います。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | My son studies English with him. | watashi no musuko ga kare to eigo wo benkyou shiteimasu | 私 の 息子 が 彼 と 英語 を 勉強 しています。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Do you want to watch a movie with me? | issho ni eiga wo mi ni ikanai? | 一緒 に 映画 を 観 に 行かない? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | When? | itsu? | いつ? |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | This evening. | konya | 今夜。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | The actors are very famous. | kono yakusha yuumei dayone | この 役者 有名 だよね。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Hmm, I'm not sure. | umm wakannai | うーん、 分かんない。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Ok, no problem. | taijoubu | 大丈夫。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | What do you do for a living? | anata wa nani wo shite imasuka? | あなた は 何 を して いますか? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I work for my family business. | kagyou wo tsuide imasu | 家業 を 継いで います。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | Oh, that sounds interesting. | sore wa sugoi desune | それ は すごい ですね。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | What is your occupation? | anata wa shokugyou wa nandesuka? | あなた の 職業 は なんですか? |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | I work as an engineer in a small company. | watashi wa chiisai kaisha no gijutsusha toshite hataraiteimasu | 私 は 小さい 会社 の 技術者 として 働いています。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
14 | 1 | 1 | A | Your nephew goes to the same university as my niece. | kimi no oi ga watashi no mei to onaji daigaku ni itte irundayo | 君 の 甥 が 私 の 姪 と 同じ 大学 に 行って るんだよ。 |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | They are friends. | karera wa tomodachi nano | 彼ら は 友達 なの。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | Oh, I didn't know that. | sore wa shiranakatta | それ は 知らなかった。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | What is her plan after university graduation? | kanojo wa sotsugyou go nani wo suruno? | 彼女 は 卒業 後 何 を するの? |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | She wants to become a nurse. | kangoshi ni naritaino | 看護師 に なりたいの。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | What about your nephew? | kimi no oi wa? | 君 の 甥 は? |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | He wants to be a policeman. | kare wa keisatsukan ni naritainda | 彼 は 警察官 に なりたいんだ。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | How many people are there in your family? | anata no kazoku wa nannin iruno desuka? | あなた の 家族 は 何人 いるの ですか? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | There are two people in my family. | watashi no kazoku wa hutari imasu | 私 の 家族 は 二人 います。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | Just my wife and I. | watashi no tsuma to watashi desu | 私 の 妻 と 私 です。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | What does your wife do? | anata no tsuma wa nani wo shiteimasuka? | あなた の 妻 は 何 を していますか? |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | My wife is a kindergarten teacher. | youchien no sensei wo shiteimasu | 幼稚園 の 先生 を しています。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Does she like her job? | kanojo wa kanojo no shigoto ga suki desuka? | 彼女 は 彼女 の 仕事 が 好き ですか? |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Yes, she loves children. | hai, kanojo wa kodomo ga suki desu | はい、 彼女 は 子供 が 好き です。 |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Also, she is very kind to everyone. | soreni, kanojo wa dare ni demo yasahiii desu | それに、 彼女 は 誰 に でも 優しい です。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Do you know that teacher? | anata wa ano sensei wo shitte imasuka? | あなた は あの 先生 を 知って いますか? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Yes, I do. | hai, shitte imasu | はい、 知って います。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | What is his personality like? | kare wa donna seikaku desuka? | 彼 は どんな 性格 ですか? |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | He is very kind. | kare wa totemo yasahii desu | 彼 は とても 優しい です。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | He is also friendly to others. | sore to dare ni demo hurendorii desu | それ と 誰 に でも フレンドリー です。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Thank you very much! | arigatou gozaimasu | ありがとう ございます。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Hi, Tom. | yaa, tomu | やあ、 トム。* |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | How are you? | genki ni shiteta? | 元気 に してた? |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Hi, Mary. | arigatou. Marii | ありがとう。 マリー。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | I'm not feeling good. | kibun ga yokunainda | 気分 が 良くないんだ。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Why? | doushitano? | どうしたの? |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | I feel sad because I miss my family so much. | kazoku ga totemo koishikute, kanashinda | 家族 が とても 恋しくて、 悲しいんだ。 |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Um. Then, let's go and eat ice cream! | jaa, issho ni aisu kuriimu tabe ni ikou! | じゃあ、 一緒 に アイス クリーム 食べ に 行こう! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
15 | 1 | 1 | A | What is the boy drawing? | kare wa naniwo egaiteiruno ? | 彼 は 何 を 描いてるの? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | He is drawing a circle. | enn wo egaiteirunndayo | 円 を 描いているんだよ。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | What is the girl doing? | ano onna no ko wa nani wo shiteiruno? | あの 女 の 子 は 何 を しているの? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | She is drawing a rectangle. | chouhoukei wo egaiteirundayo | 長方形 を 描いているんだよ。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | There is a swimming pool and a football field in my school. | watashi no gakkou ni wa suiei puuru to sakkaa jou ga arundayo | 私 の 学校 に は 水泳 プール と サッカー 場 が あるんだよ。 |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Is the swimming pool big? | suiei puuru wa ookii no? | 水泳 プール は 大きい の? |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | The swimming pool is very big, and it is circle shaped. | puuru wa totemo ookikute marui katachi wo shiteimasu | プールはとても大きくて、丸い形をしています。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | What about the football field? | sakkaa jou wa? | サッカー 場 は? |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | The football field is also big. | sakkaa jou mo ookii yo | サッカー 場 も 大きい よ。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | I think I am too fat. | watashi wa hutori sugita to omou | 私 は 太り すぎ だと 思う。 |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | What do you think? | dou omou? | どう 思う? |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | I don't think so. You are even thinner than me. | sou omowanai yo. Kimi wa boku yorimo hosoiyo | そう 思わないよ。 君 は 僕 より 細い よ。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | What do you weigh? | taijuu wa ikustu? | 体重 は いくつ? |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | I weigh 50 kilograms. | go juu kiro aruyo | 5 0 キロ あるよ。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | You have a perfect figure. | kimi wa sutairu ga iiyo | 君 は スタイル が 良いよ。 |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | Thank you. But I think, I am fat and short. | arigatou. Demo, watashi wa hutoi shi se gahikui tte omou no | ありがとう。 でも、 私 は 太い し 背 が 低い って 思うの。 |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | Not at all. You are taller and thinner than me. | sonna koto nai yo. Kimi wa boku yori takai shi hosoi yo | そんな こと ない よ。 君 は 僕 より 高い し 細い よ。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | I think this red cake is too soft. | watashi wa kono akai keeki wa yawaraka sugiru to omouno | 私 は この 赤い ケーキ は 柔らか すぎる と 思うの。 |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | What do you think? | dou omou? | どう 思う? |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Umm, I don't think so. | umm, soudato omowanaina | うーん、 そうだと 思わないな。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | I don't think it is too soft. It is just ok. | boku wa kono keeki wa yarawaka suginai to omou. choudo ii | 僕 は この ケーキ は 柔らか すぎない と 思う。 ちょうど いい。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
16 | 1 | 1 | A | Hello, how can I help you? | konnichiwa. Nanika osagashi desuka? | こんにちは。 何か お探し ですか? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I would like a shirt. | shatsu ga hoshii desu | シャツ を 欲しい です。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | A long sleeve shirt or a short sleeve shirt? | nagasode to hansode dotira desuka? | 長袖 と 半袖 どちら ですか? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | I would like to have a long sleeve shirt. | nagasode ga hoshii desu | 長袖 が 欲しい です。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Here it is! | douzo, kochira desu | どうぞ、 こちら です。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | I also would like to have a T-shirt. | soreto, T-shatsu ga hoshii desu | それと、 T-シャツ が 欲しい です。 |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | Do you have a white T-shirt? | siroi T-shatsu wa arimasuka? | 白い T-シャツ は ありますか? |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Yes, I have. | hai, arimasu | はい、 あります。 |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | Please wait a moment. | shoushou omachi kudasai | 少々 お待ち ください。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Can I see this shirt? | kono shatsu wo mite mo ii desuka? | この シャツ を 見て も いい ですか? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes, you can. | hai, douzo | はい、 どうぞ。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | There are large, medium, and small sizes. | kore ni wa S, M, L saizu ga arimasu | これ に は S, M, L サイズ が あります。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | Can I see a large one? | ookii saizu wo mite mo ii desuka? | 大きい サイズ を 見て も いい ですか? |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Here it is! | douzo | どうぞ。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | Please try it on. | zehi goshichaku shite mite kudasai | ぜひ ご試着 して みて ください。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | This shirt is too big. | kono shatsu wa ookisugimasu | この シャツ は 大きすぎます。 |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Do you want to try the small one? | chiisai shatsu wo tameshite mimasuka? | 小さい サイズ を 試して みますか? |
↑↑↑ | 2 | 9 | A | That shirt is too small. | ano shatsu wa chiisa sugimasu | あの シャツ は 小さ すぎます。 |
↑↑↑ | 2 | 10 | B | Do you want to try the medium one? | M saizu wo tameshiteimimasuka? | M サイズ を 試してみますか? |
↑↑↑ | 2 | 11 | A | It fits. | choudo ii desu | 丁度 いい です。 |
↑↑↑ | 2 | 12 | A | I will take this shirt. | kore wo kaimasu | これ を 買います。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Hello. | konnichiwa | こんにちは。 |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | I would like to buy that red skirt. | kono akai shatsu ga hoshii desu | この 赤い シャツ が 欲しい です。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | This one? | are desuka? | あれ ですか? |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | Yes. How much does it cost? | hai. Ikura shimasuka? | はい。 いくら しますか? |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | It cost 100 dollars. | hyaku doru desu | 100 ドル です。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | It is very expensive. | totemo takai desune | とても 高い ですね。 |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | Can you please give me a discount? | nebiki shitekuremasenka? | 値引き してくれませんか? |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | Yes. I will give you a 10% discount. | hai. Juu paasento nebiki dekimasu | はい。 10 % 値引き できます。 |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | It costs 90 dollars. | kyuu juu doru ni narimasu | 9 0 ドル に なります。 |
↑↑↑ | 3 | 10 | A | Thank you very much. | arigatougozaimasu | ありがとうございます。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | You will go to Norway tomorrow. | kimi wa ashita noruwee ni ikundayone | 君 は 明日 ノルウェー に 行くんだよね。 |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Have you already prepared your coat? | kotto wa mou youi shita? | コート は もう 用意 した? |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Yes, I am already prepared. | un, mou youi shita | うん。 もう 用意 した。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | What else did you prepare? | hoka ni nani wo youi shita? | 他 に 何 を 用意 した? |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | I have two coats and a rain coat. | ni mai no kooto to ichi mai no rein kooto wo motteiru | 二 枚 の コート と 一 枚 の レイン コート を 持ってる。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | Do you already have a jacket? | jaketto wa mou motteiru? | ジャケット は もう 持っている? |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Yes, I do. | un, motteru | うん。 持ってる。 |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | But it's a small size | demo kore chiisai saizu nanda | でも これ 小さい サイズ なんだ。 |
↑↑↑ | 4 | 9 | B | I want a new one. | atarashii no ga hoshiinda | 新しい の が 欲しいんだ。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
17 | 1 | 1 | A | This necklace is very beautiful. | kono nekkuresu wa totemo kirei desune | この ネックレス は とても 綺麗 ですね。 |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | Can I have a look? | mitemo ii desuka? | 見て も いいですか? |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | Here it is. | kochiwa de goziamasu | こちら で ございます。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | How much does it cost? | kore wa ikura shimasuka? | これ は いくら しますか? |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | It costs 99 dollars. | kyuu jyuukyuu doru desu | 9 9 ドル です。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | Oh, it is quite expensive. | maa, kekkou takai desune | まぁ、 結構 高い ですね。 |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | May I have a discount, please? | nebiki shite morae masenka? | 値引き して もらえ ませんか? |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | Yes, I will give you a 10 dollar discount. | hai, juu doru nebiki dekimasu | はい、 10 ドル 値引き できます。 |
↑↑↑ | 1 | 9 | B | So, it's 89 dollars. | tatta no hachi-juu-kyuu doru ni narimasu | たった の 89 ドル に なります。 |
↑↑↑ | 1 | 10 | A | Thank you. I will take it. | arigatougozaimasu. Kore ni shimasu | ありがとうございます。 これ に します。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Good morning. | ohayou gozaimasu | おはよう ございます。 |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | Where can I find the bag department? | baggu uriba wa doko ni arimasuka? | バッグ 売り場 は どこ に ありますか? |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | I want to buy a bag for my mother. | watashi no haha no tame ni baggu wo katte agetai desu | 私 の 母 の ため に バッグ を 買って あげたい です。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Okay, please follow me. | wakarimashita. Watashi ni tsuitekite kudasai | 分かりました。 私 に ついて きてください。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | That red bag is very beautiful. | ano akai baggu wa totemo kirei desune | あの 赤い バッグ は とても 綺麗 ですね。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Can I see the bag? | ano baggu wo mite mo ii desuka? | あの バッグ を 見て も いい ですか? |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Sure, here it is. | kashikomarimashita. Kochira de gozaimasu | かしこまりました。 こちら で ございます。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | This bracelet is very beautiful. | kono buresuretto wa totemo kirei desune | この ブレスレット は とても 綺麗 ですね。 |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | What is it made of? | kore wa nani de dekiteirun desuka? | これ は 何 で 出来て いるのですか? |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | It is made of jade. | kono buresuretto wa houseki de dekiteimasu | この ブレスレット は 宝石 で 出来ています。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | What about that bracelet? | ano buresuretto wa? | あの ブレスレット は? |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | It is made of diamond. | daiyamondo de dekiteimasu | ダイヤモンド で 出来ています。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Can I see this bracelet, please? | kono buresuretto wo mitemo ii desuka? | この ブレスレット を 見て も いいですか? |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Sure. | kashikomarimashita | かしこまりました。 |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | Here it is. | kochira de gozaimasu | こちら で ございます。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | There is a banquet today. | kyou wa enkai ga arimasu | 今日 は 宴会 が あります |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | How will you dress? | anata wa nani wo kite ikimasuka? | あなた は 何 を 着て いきますか? |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | I will wear a silk necktie and a leather belt. | watashi wa shiruku no shatsu to rezaa beruto wo kite ikimasu | 私 は シルク の シャツ と レザー ベルト を 着て いきます。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | How about you? | anata wa? | あなた は? |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | I will wear a white dress and put on a diamond brooch. | watashi wa shiroi doresu ni daiyamondo no buroochi wo tsukete ikimasu | 私 は 白い ドレス に ダイヤモンド の ブローチ を 着けて いきます。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | You will look very beautiful, for sure. | anata wa totemo kirei ni naru to omoimasu | あなた は とても 綺麗 に なる と 思います。 |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Thank you! | arigatougozaimasu | ありがとうございます! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
18 | 1 | 1 | A | How many pairs of shoes do you have? | kimi wa kutsu wo nansoku motteiruno? | 君 は 靴 を 何足 持っているの? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I have many pairs of shoes. | ippai kutsu wo motteiruyo | いっぱい 靴 を 持っているよ。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | I collect shoes. | kutsu wo atsumeteirunda | 靴 を 集めているんだ。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | How many pairs of sneakers do you have? | suniikaa wo nansoku motteiruno? | スニーカー を 何足 持っているの? |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | I have more than ten pairs of sneakers. | juu soku ijou no suniikaa wo motte iruyo | 10 足 以上 の スニーカー を 持って いるよ。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | How about sandals? | sandaru wa? | サンダル は? |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | I have more than 20 pairs of sandals. | sandaru wa ni juu soku ijou aruyo | サンダル は 2 0 足 以上 あるよ。 |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Wow! | sugoine | 凄いね! |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | My leather shoes are broken. | watashi no rezaa shuuzu ga kowareta | 私 の レザー シューズ が 壊れた。 |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Do you want to repair your shoes? | anata no kutsu wo shuuri shitai? | きみ の 靴 を 修理 したい? |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | Yes, do you know any shoe repair shops around here? | un, kokokara rchikui kutsu no shuuri wo shitteru? | うん、 ここから 近い 靴 の 修理屋 を 知ってる? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Yes, it is next to the shoe shop. | un, kutsuya no tonari ni aru yo? | うん、 靴屋 の となり に ある よ。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Thank you very much! | arigatou! | ありがとう! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Excuse me! | sumimasen! | すみません! |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | You should wear sports shoes here. | koko de wa undougutsu wo haite kudasai | ここ で は 運動靴 を 履いて ください。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | I am sorry. | sumimasen | すみません。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Are there sports shoes to borrow here? | koko de wa undougutsu wa kariraremasuka | ここ で は 運動靴 は 借りられますか? |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | No, I am sorry. | iie, moushiwake gozaimasen | いいえ、 申し訳 ございません。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Hello, how can I help you? | konnichiwa. Nanika osagashi desuka? | こんにちは。 何か お探し ですか? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I would like to buy a pair of sneakers. | suniikaa wo kaitai desu | スニーカー を 買いたい です。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | What is your shoe size? | anata no kutsu no saizu wa ikutsu desuka? | あなた の 靴 の サイズ は いくつ ですか? |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | I wear size 43 shoes. | yon juu san no saizu no kutsu wo hakimasu | 4 3 の サイズ の 靴 を 履き ます。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Please try this pair. | kore wo tameshitemitekudasai | これ を 試してみてください。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | This pair of sneakers is tight. | kono suniikaa wa kitsui desu | この スニーカー は きつい です。 |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | What about this pair? | kochira no kutsu wa ikaga deshouka? | こちら の 靴 は いかが でしょうか? |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | This pair of shoes fits. | kono kutsu wa pittari desu | この 靴 は ぴったり です。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
19 | 1 | 1 | A | What day is it today? | kyou wa nanyoubi? | 今日 は 何曜日? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | Today is Monday. | kyou wa getsuyoubi dayo | 今日 は 月曜日 だよ。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | On what day do you learn Chinese? | nanyoubi ni kimi wa chuugokugo wo manabuno? | 何曜日 に 君 は 中国語 を 学ぶの? |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | On Saturdays. | doyoubi dayo | 土曜日 だよ。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | What do you do on Saturdays? | kimi wa doyoubi wa nani wo suruno? | 君 は 土曜日 は 何 する の? |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | I watch movies with my father. | boku wa boku no otousan to eiga wo miruyo | 僕 は 僕 の お父さん と 映画 を 観るよ |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What day is it today? | kyou wa nanyoubi? | 今日 は 何曜日? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Today is Sunday. | kyou wa nichiyoubi dayo | 今日 は 日曜日 だよ。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | What do you do today, in the afternoon? | kyou no gogo wa nani wo suruno? | 今日 の 午後 は 何 を するの? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I learn French. | huransugo wo manabunda | フランス語 を 学ぶんだ。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | What do you usually do on Sunday? | hudan nichiyoubi ni kimi wa nani wo suruno? | 普段 日曜日 に 君 は 何 を するの? |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | On Sunday, I usually learn Chinese. | nichiyoubi ni chuudokudo wo manabuno | 日曜日 に 中国語 を 学ぶの。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | We have two holidays this month. | kongetsu ni hutsukakan no kyuujitsu ga arimasuyo | 今月 に 二日間 の 休日 が ありますよ。 |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | What will you do? | anata wa nani wo surundesuka? | あなた は 何 を するんですか? |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | I will go to the museum. | bijutsukan ni ikimasu | 美術館 に 行きます。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | How about you? | anata wa? | あなた は? |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | What will you do? | nani wo surundesuka? | 何 を するんですか? |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | I will visit the zoo with my children. | watashi no kodomo tachi to doubutsuen e ikimasu | 私 の 子供 たち と 動物園 へ 行きます。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | What will you do on February 14th? | nigatsu juu yokka wa kimi wa nani wo suruno? | 二月 十 四日 は 君 は 何 を するの? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I'm going to watch a movie. | eiga wo mi ni iku | 映画 を 観 に 行く。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | With whom? | dare to issho ni? | 誰 と 一緒 に? |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | With my friends. | boku no tomodachi to | 僕 の 友達 と。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | And you? | kimi wa? | 君 は? |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | I will stay at home. | ie de sugosu | 家 で 過ごす。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
20 | 1 | 1 | A | What time is it now? | ima nanji? | 今 何時? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | It is 9.45 am. | gozen no ku ji yonjuu go hun dayo | 午前 の 9 時 4 5 分 だよ。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | When do you have breakfast? | itsu choushoku wo taberuno? | いつ 朝食 を 食べるの? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | I have breakfast at 7:30 am. | shichi ji han ni choushoku wo taberuyo | 7 時 半 に 朝食 を 食べるよ。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | How about you? | kimi wa? | 君 は? |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | I have breakfast at 8 am. | hachi ji ni choushoku wo taberu yo | 8 時 に 朝食 を 食べる よ。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Where are these boys and girls going? | kono otoko no ko to onna no ko tachi wa doko e iku no desuka? | この 男 の 子 と 女 の 子 たち は どこ へ 行く の ですか? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | They are going to the museum. | bijutsukan e ikimasu | 美術館 へ 行きます。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | When does the museum open and when does it close? | nan ji ni hiraite nan ji ni shimarimasuka? | 何 時に 開いて 何 時 に 閉まり ますか? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | The museum is open from 9 am until 5.30 pm. | gozen ku ji kara gogo go ji han made hiraite imasu | 午前 9 時 から 午後 5 時 半 まで 開いて います。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Does the museum open during the weekend? | shuumatsu mo hiraite imasuka? | 週末 も 開いて いますか? |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | Yes, it is open from 10 am until 2 pm. | hai, gozen juu ji kara gogo ni ji made hiraitei masu | はい、 午前 10 時 から 午後 2 時 まで 開いて います。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | When do you have breakfast? | itsu choushoku wo taberuno? | いつ 朝食 を 食べるの? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I have breakfast at 6:30 am. | roku ji han ni choushoku wo taberuyo | 6 時 半 に 朝食 を 食べるよ。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | When do you start to work? | shigoto wa itsu kara hajimaruno? | 仕事 は いつ から 始まるの? |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | I start work at exactly 8 am. | hachi ji choudo ni hajimaruyo | 8 時 ちょうど に 始まるよ。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | When do you finish work? | itsu shigoto wa owaruno? | いつ 仕事 は 終わるの? |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | At 5:30 pm. | go ji han dayo | 5 時 半 だよ。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | What time will you go to the library? | nanji ni toshokan e ikuno? | 何時 に 図書館 に 行くの? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Today, I will go to the library at around 10.30 am. | kyou wa diatai juu ji han ni toshokan ni ikuyo | 今日 は 大体 10 時 半 に 図書館 に 行くよ。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | How will you get there? | douyatte ikuno? | どうやって 行くの? |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | I will walk. | aruiteiku | 歩いていく。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | How long will it take you to get there? | dorekurai kakaruno? | どれくらい かかるの? |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | It will take me about 15 minutes. | daitai juu go hun kurai kakaruyo | 大体 1 5 分 くらい かかるよ。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
21 | 1 | 1 | A | I would like to know the train schedule to the beach. | biichi yuki no densha no jikokuhyou wo shiritai desu | ビーチ 行き の 電車 の 時刻表 を 知りたい です。 |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | Okay. | wakarimashita | わかりました。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | The train to the beach is available on Friday, Saturday, and Sunday. | biichi yuki no densha wa kinyoubi to doyoubi, ichiyoubi ni arimasu | ビーチ 行き の 電車 は 金曜日 と 土曜日、 日曜日 に あります |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | When does the train leave on Sunday? | nichiyoubi no densha wa itsu shuppatsu shimasuka? | 日曜日 の 電車 は いつ 出発 しますか? |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | The train leaves at 10 am. | densha wa gozen juu ji ni shuppatsu shimasu | 電車 は 午前 10 時 に 出発 します。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | You will arrive at the beach by 2.30 pm. | gogo ni ji han ni tsukimasu | 午後 2 時 半 に 着きます。 |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Thank you very much! | arigatougozaimasu | ありがとうございます! |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Where are you right now? | ima doko ni iruno? | 今 どこ に いるの? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I am at the airport. | kuukou ni iru | 空港 に いる。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | Do you have plane tickets already? | koukuuken wa mou motteiruno? | 航空券 は もう 持ってるの? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Yes, I have two plane tickets. | un. Ni mai no koukuuken wo motteruyo | うん。 2 枚 の 航空券 を 持ってるよ。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | What is the boarding time? | toujou jikan wa itsu? | 搭乗 時間 は いつ? |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | The boarding time is at 1.30 pm. | toujoujikan wa gogo ichi ji han dayo | 搭乗時間 は 午後 1 時 半 だよ。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | The plane lands at 11 pm. | hikouki ga chakuriku suru no wa gogo juuichi ji dayo | 飛行機 が 着陸 する の は 午後 11 時 だよ。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Good morning! | ohayou gozaimasu | おはよう ございます! |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | I would like to buy a bus ticket to the zoo. | doubutsuen yuki no joushaken ga hoshii desu | 動物園 行き の 乗車券 が 欲しい です。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | The bus will leave in one hour. | kono basu wa ato ichi jikan de shuppatsu shimasu | この バス は あと 1 時間 で 出発 します。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Would you like to wait? | machimasuka? | 待ちますか? |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | Yes, no problem. | hai. Daijoubu desu | はい。 大丈夫 です。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | How many tickets do you want to buy? | joushaken wa nanmai omotome ni narimasuka? | 乗車券 は 何枚 お求め に なりますか? |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | Two tickets, please. | ni mai no joushaken wo onegai shimasu | 2 枚 の 乗車券 を お願い します。 |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | Two tickets cost 16 dollars. | ni mai de juu roku doru desu | 2 枚 で 1 6 ドル です。 |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | Here it is. | kochira ni narimasu | こちら に なります。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Where are you going? | doko ni ikuno? | どこ に 行くの? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I'm going to the bank. | ginkou ni ittekuruyo | 銀行 に 行ってくるよ。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | How will you go to the bank? | douyatte ginkou ni ikuno? | どうやって 銀行 に 行くの? |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | I will take the yellow line bus. | kiiro sen no basu ni noru | 黄色 線 の バス に 乗る。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | What about you? Where are you going? | kimi wa doko ni ikuno? | 君 は どこ に 行くの? |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | I am going shopping at the supermarket. | suupaa maaketto de kaimono shi ni iku | スーパー マーケット で 買い物 し に 行くの。 |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Okay. See you later! | wakatta. Jaa mata ato dene | わかった。 じゃあ また 後 でね。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
22 | 1 | 1 | A | Do we have classes today? | kyou wa jugyou wa aruno? | 今日 は 授業 は あるの? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | We have language classes today. | kyou wa gogaku no jugyou ga aru | 今日 は 語学 の 授業 が ある。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | What language? | nanigo? | 何語? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | English language and French. | eigo to huransu go dayo | 英語 と フランス 語 だよ。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Do you know when we will finish today? | kyou wa itsu owaru ka shitteru? | 今日 は いつ 終わる か 知ってる? |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | About 6 pm. | daitai gogo roku ji dayo | 大体 午後 6 時 だよ。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What are you doing? | ima nani shiteruno? | 今 何 してるの? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I am doing my homework. | shukudai wo yatteruyo | 宿題 を やってるよ。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | What is your homework? | nanno shukudai nano? | なんの 宿題 なの? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Writing the Korean alphabet. | kankokugo no moji no kakitori dayo | 韓国語 の 文字 の 書き取り だよ。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Do you have homework? | shukudai wa aruno? | 宿題 は あるの? |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | No. I don't have any. | uun. Naiyo | ううん。 ないよ。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Where is Mary? | marri wa doko ni iruno? | マリー は どこ に いるの? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | She has gone to Japan. | kanojo wa nihon ni itteru | 彼女 は 日本 に 行ってる。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | What is she doing in Japan? | nihon de nanishiteiruno? | 日本 で 何してるの? |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | She traveled there with her family. | kanojo no kazoku to ryokou shiteruyo | 彼女 の 家族 と 旅行 してるよ。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | When will she come to the class? | itsu jugyou ni kuruno? | いつ 授業 に 来るの? |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | She will come to the class next week. | raishuu no jugyou ni wa kuruyo | 来週 の 授業 に は 来るよ。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Hey Tom, | yaa, tomu | やあ、 トム。 |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Have you finished your homework yet? | shukudai owatta? | 宿題 終わった? |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | No, I have not. | mada owattenai | まだ 終わってない。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | I have been doing the homework for 1 hour already. | mou ichi jikan mo shukudai wo yatteruyo | もう 1 時間 も 宿題 を やってるよ。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | How about you? | kimi wa? | 君 は? |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | I finished my homework already. | mou shukudai owattayo | もう 宿題 終わったよ。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
23 | 1 | 1 | A | What is your favorite type of music? | sukina ongaku no janru wa nani? | 好きな 音楽 の ジャンル は 何? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | My favorite type of music is Jazz. | okiniiri no ongaku no janru wa jazu dayo | お気に入り の 音楽 の ジャンル は ジャズ だよ。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | How often do you listen to Jazz music? | dorekurai hinpan ni jazu wo kikuno? | どれくらい 頻繁 に ジャズ を 聴くの? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | I listen to Jazz music every day. | mainichi jazu wo kiiteruyo | 毎日 ジャズ を 聴いてるよ。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Classical is your type of music, isn't it? | kurashikku wa kimi ga suki na ongaku no janru dattayone? | クラシック は 君 が 好き な 音楽 の ジャンル だったよね? |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | Yes. I like to listen to classical music. | un. Kurashikku wo kiku no ga suki | うん。 クラシック を 聴く の が 好き。 |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | I also study classical music at the university. | kurashikku myuujikku wo daigaku demo benkyou shiteruno | クラシックミュージック を 大学 で も 勉強 してるの。 |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | Wow. | sounanda! | そうなんだ! |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Who is your favorite singer? | okiniiri no kashu wa dare? | お気に入り の 歌手 は 誰? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Can you guess who? | dare dato omou? | 誰 だ と思う? |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | I really don't know. | hontou ni wakannaiyo | 本当 に わかんないよ。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | My favorite singer is Celine Dion. | seriinu dion dayo | セリーヌ・ ディオン だよ。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Who is your favorite musician? | suki na ongakuka wa? | 好き な 音楽家 は? |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | I really like Mozart. | mootsuaruto wa sugoku suki dayo | モーツァルト は すごく 好き だよ。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Which musical instrument can you play? | nanno gakki ga hikeruno? | なんの 楽器 が 弾けるの? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I can play the guitar. | gitaa ga hikeruyo | ギター が 弾けるよ |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | How about you? | kimi wa? | 君 は? |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | I can play the violin. | baiorin ga hikeruyo | バイオリン が 弾けるよ。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Is it difficult? | muzukashii? | 難しい? |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Yes, playing the violin is difficult. | un. Baiorin wo hiku no wa muzukashii yo | うん。 バイオリン を 弾く の は 難しい よ。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Which instrument can you play? | nanno gakki ga hikeruno? | なんの 楽器 が 弾けるの? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I can play the piano. | piano ga hikeruyo | ピアノ が 弾けるよ。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | Who teaches you how to play the piano? | dare ga piano wo oshietekuretano? | 誰が ピアノ を 教えて くれたの? |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | My teacher teaches me. | sensei ga oshietekureta | 先生 が 教えてくれた。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | How often do you practice? | dorekurai renshuu shiteruno? | どれくらい 練習 してるの? |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | I practice every day. | mainichi renshuu shiteru | 毎日 練習 してる。 |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Where do you practice? | doko de renshuu shiteiruno? | どこ で 練習 しているの? |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | I practice by myself at home. | ie de jibun de renshuu shiteruyo | 家 で 自分 で 練習 してるよ。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
24 | 1 | 1 | A | Good morning, sir! | ohayou gozaimasu! | おはよう ございます! |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | May I help you? | nanika otetsudai shimashouka? | 何 か お手伝いしましょうか? |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | I want to send a letter to Japan. | tegami wo nihon e okuritai desu | 手紙 を 日本 へ 送り たいです。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | How much does the postage cost for this letter? | kono tegami no souryou wa ikura desuka? | この 手紙 の 送料 は いくら ですか? |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Postage to Japan costs five dollars. | nihon e no souryou wa go doru desu | 日本 へ の 送料 は 5 ドル です |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | When will the letter arrive? | itsu tegami wa totokimasuka? | いつ 手紙 は 届きますか? |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | It takes about one week. | daitai isshukan gurai kakarimasu | 大体 一週間 ぐらい かかります。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Excuse me, sir! | sumimasen | すみません! |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | I need to send this package to Germany. | kore no kodutsumi wo doitsu e okuritai desu | これ の 小包 を ドイツ へ 送りたい です。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | Can you put it on the scales, please? | hakari ni kakete kudasai | 量り に かけて ください。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | Can I register this package? | kodutsumi ni shoumei shitemo iidesuka? | 小包 に 署名 しても いいですか? |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Yes. | hai | はい。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | How much does it cost in total? | zenbu de ikura kakarimasuka? | 全部 で いくら かかりますか? |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | It costs 10 dollars in total. | zenbu de juu doru kakarimasu | 全部 で 10 ドル かかります。 |
↑↑↑ | 2 | 8 | A | Here it is. | douzo | どうぞ。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | What can I do for you? | goyouken wa nandeshouka? | ご用件 は 何でしょうか? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I need to withdraw some money. | okane wo hikiotoshitai desu | お金 を 引き落としたい です。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | How much would you like to withdraw? | ikura hikiotoshitai desuka? | いくら 引き落としたい ですか? |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | I need to withdraw $500. | go hyaku doru hikiotoshitai desu | 5 00 ドル 引き落としたい です。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | Which account would you like to withdraw the money from? | dono ginkou kouza kara hikiotoshitai desuka? | どの 銀行 口座 から 引き落としたい ですか? |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | I want to withdraw the money from my savings account. | watashi no yokin kouza kara hikiotoshitai desu | 私 の 預金 口座 から 引き落としたい です。 |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | Okay, that's done. | kashikomarimashita | かしこまりました。 |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Can I do anything else for you? | hoka ni nani ka oyaku ni tateru koto wa arimasuka? | 他 に 何 か お役 に 立てる こと は ありますか? |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | No, that's all. | iie, daijoubu desu | いいえ、 大丈夫 です。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | I’d like to exchange some money, please. | ryougae wo onegaishimasu | 両替 を おねがします。 |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Which currency do you want to exchange? | dono tsuuka to ryougae shitai desuka? | どの 通貨 と 両替 したい ですか? |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | I’d like to change dollars to Euros, please. | doru kara yuuro ni kaete kudasai | ドル から ユーロ に 変えて ください。。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | What is the dollars-euro exchange rate? | doru to yuuro no kawase reeto wa ikutsu desuka? | ドル と ユーロ の 為替 レート は いくつ ですか? |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | The rate is 1.10 dollar to one Euro. | reeto wa ichi ten ichi doru ichi yuuro desu | レート は 1 . 10 ドル 1 ユーロ です。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | How many euros do I get for 500 US Dollars? | go hyaku doru ni taichite ikura no yuuro desuka? | 5 00 ドル に 対して いくら の ユーロ ですか? |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | You will receive 455 Euros. | yonhyaku goju go doru desu | 4 5 5 ユーロ です。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
25 | 1 | 1 | A | Where did you travel to last year? | kyonen doko wo ryokou shitano? | 去年 どこ で 旅行 したの? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I went to France. | huransu ni ittekitayo | フランス に 行ってきたよ。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | For how long? | dorekurai? | どれくらい? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | I traveled around France for ten days. | too ka kan huransu ryokou shitetayo | 十 日 間 フランス 旅行 してたよ。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Who did you go with? | dare to itte kitano? | 誰 と 行って きたの? |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | I went there alone. | hitori de ittayo | 一人 で 行ったよ。 |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Wow. That sounds exciting. | sugoine! Tanoshisou! | すごいね! 楽しそう! |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Can you help me plan my vacation? | kyuujitsu no puran wo kangaeru no wo tetsudatte kuremasenka? | 休日 の プラン を 考える の を 手伝って くれませんか? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Where do you want to go? | doko e ryokou shitai desuka? | どこ へ 旅行 したい ですか? |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | I haven't decided where to go yet. | mada doko ni ikuka wa kimatte masen | まだ どこ に 行く か は 決まってません。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Have you ever been to an island? | shima niwa ikareta koto wa arimasuka? | 島 には 行かれた こと は ありますか? |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | No, I have not. | iie, mada desu | いいえ。 まだ です。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | Then, I would recommend this trip to an island. | dewa kono shima e no ryokou wo osusume shimasu | では この 島 へ の 旅行 を おすすめ します。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | That sounds great. | iidesune | いいですね。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Good morning, sir! | ohayougozaimasu | おはようございます! |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | I am a tourist. | watashi wa ryokousha desu | 私 は 旅行者 です。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I haven't been here before. | koko ni wa kita koto ha arimasen | ここ に は 来た こと は ありません。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | Can I ask you some questions? | ikutsu ka shitsumon wo shitemo ii desuka? | いくつ か 質問 を しても いい ですか? |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Good morning! Please ask! | ohayou gozaimasu. Douzo shitsumon shite kudasai | おはよう ございます。 どうぞ 質問 して ください。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Which place should I visit? | doko e otozureru beki desuka? | どこ を 訪れる べき ですか? |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Have you been to the museum? | bijutsukan ni wa itta koto wa arimasuka? | 美術館 に は いった こと は ありますか? |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | There is a very beautiful museum that you should not miss. | koko ni wa minogasenai totemo kirei na bijutsukan ga arimasu | ここ に は 見逃せない とても 綺麗 な 美術館 が あります。 |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | Then, I will visit the museum. | jaa, koko e ittemimasu | じゃあ、 ここ へ 行ってみます。 |
↑↑↑ | 3 | 10 | A | Thank you very much! | arigatou gozaimasu | ありがとう ございます! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Good morning, Mr. Tom! | ohayou gozaimasu! Tomu sama | おはよう ございます! トム 様。 |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | My name is Mary. I am your tour guide for today. | watashi no namae wa marii desu. Kyou no gaido wo tsutomesasete itadakimasu | 私 の 名前 は マリー です。 今日 の ガイド を 務めさせて いただきます。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Good morning. | ohayou gozaimasu! | おはよう ございます! |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | We are going to see the pictures in the museum. | kore kara bijutsukan de kaiga wo mi ni ikimasu | これ から 美術館 で 絵画 を 見 に 行きます。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | Can we take pictures? | shashin wo tottemo ii desuka? | 写真 を 撮って も いいですか? |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | Sorry, you are not allowed to take pictures in the museum. | sumimasen. Koko de wa shashin satsuei wa kyoka sarete imasen | すみません。 ここ で は 写真 撮影 は 許可 されて いません。 |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | And it is not allowed to touch the pictures. | kaiga ni hureru koto mo kyoka sarete imasen | 絵画 に 触れる こと も 許可 されて いません。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
26 | 1 | 1 | A | Welcome to our hotel! | omachi shite orimashita | お待ち して おりました。 |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | Good morning! | ohayou gozaimasu! | おはよう ございます! |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | I would like to check in. | chekku in wo onegaishimasu | チェック イン を お願いします。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Please wait a moment. | shoushou omachi kudasai | 少々 お待ち ください。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Your room number is 305. | heya bangou wa san zero go ni natte orimasu | 部屋 番号 は 3 0 5 に なって おります。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | The hotel provides free breakfast from 8 a.m. until 11 a.m. | choushoku wa gozen hachi ji kara gozen ju ichi ji made teikyou shiteorimasu | 朝食 は 午前 8 時 から 午前 1 1 時 まで 提供 しております。 |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | When is the check-out time? | chekku auto no jikan wa itsu desuka? | チェック アウト の 時間 は いつ ですか? |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Please check out before noon. | shougo made ni chekku auto wo onegai shimasu | 正午 まで に チェック アウト を お願い します。 |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | We wish you a pleasant stay at our hotel. | goyukkuri okutsurogi kudasai | ごゆっくり おくつろぎ ください。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Good morning! | ohayou gozaimasu! | おはよう ございます! |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | Welcome to our hotel. | irasshaimase | いらっしゃいませ。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | I would like to reserve a room for two adults and a kid. | otona hutari kodomo hitori bun no heya wo yoyaku shitai desu | 大人 二人 子供 一人 分 の 部屋 を 予約 したい です。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | We have single rooms, double rooms, and shared rooms. | shinguru ruumu, daburu ruumu, shea ruumu ga gozaimasu | シングル ルーム、 ダブル ルーム、 シェア ルーム が ございます。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | What kind of room do you want to reserve? | dono heya wo gokibou nasaimasuka? | どの 部屋 を ご希望 なさいますか? |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | I would like to reserve a double room. | daburu ruumu wo onegai shimasu | ダブル ルーム を お願い します。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Okay. | kashikomarimashita | かしこまりました。 |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Can I please have an extra bed, too? | tsuika no beddo wo onegai shitemo ii desuka? | 追加 の ベッド を お願い して も いいですか? |
↑↑↑ | 2 | 9 | A | Sure! | kashikomarimashita | かしこまりました。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Where do you stay? | doko ni tomaruno? | どこ に 泊まるの? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | My family stays in a hotel. | kazoku de hoteru ni tomaru | 家族 で ホテル に 泊まる。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | The hotel is very near to the beach. | bokura no hoteru wa biichi kara totemo chikainda | 僕ら の ホテル は ビーチ から とても 近いんだ。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | What facilities does the hotel have? | hoteru ni wa donna setsubi ga aruno? | ホテル に は どんな 設備 が あるの? |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | It has a swimming pool, a restaurant, a storage room, and a very beautiful lobby. | suiei puuru to hokanshitsu, tetemo kirei na robii ga aruyo | 水泳 プール と 保管室、 とても 綺麗 な ロビー が あるよ。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Does it have the Internet? | intaanetto wa aruno? | インターネット は あるの? |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Yes, it has. | aruyo | あるよ。 |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | That sounds great. | iinaa | いいなぁー。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Good morning, Sir. How may I help you? | ohayou gozaimasu! nanika goyou de shouka? | おはよう ございます! 何 か 御用 でしょうか? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I'm staying here for a week. | koko ni wa isshukan taizai shiteimasu | ここ に は 一週間 滞在 しています。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | I would like to have a maid to clean my room every three days. | mikka goto ni watashi no heya no souji wo onegai shitai desu | 3 日ごと に 私 の 部屋 の 掃除 を お願い したい です。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | Is it possible? | kanou desuka? | 可能 ですか? |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Yes. | hai | はい。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | Could you hang the sign "Please make the room" in front of the door, please? | souji shitekudasai no huda wo doa no mae ni kakete kudasai | 「掃除 を してください」 の 札 をドア の 前 に かけて ください。 |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Yes. Thank you very much! | wakarimashita arigatou gozaimasu | わかりました。 ありがとう ございます! |
↑↑↑ | 4 | 8 | A | If you need anything else, please tell me anytime! | mata nani ka gozaimashitara, okoe wo kakete kudasai | また 何 か ござい ましたら、 お声 をかけて ください。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
27 | 1 | 1 | A | Good morning Sir. | Ohayou gozaimasu! | おはようございます! |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | Can I see your plane ticket, please? | toujouken wo misete kudasai | 搭乗券 を 見せて ください。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | Yes. Here it is. | hai. Douzo. | はい。どうぞ。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Please show me your passport. | pasupooto wo misete kudasai | パスポートを見せてください。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Here it is. | douzo. | どうぞ。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | How many pieces of luggage do you have? | onimotsu wa ikutsu omochi deshouka? | お荷物 は いくつ お持ち でしょうか? |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | I have two pieces of luggage. | futatsu ari masu. | 二つあります。 |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Please put your luggage on the scale. | onimotsu wo hakari ni nosete kudasai | お荷物 を 量り に 乗せて ください。 |
↑↑↑ | 1 | 9 | B | Okay. | wakari mashi ta. | わかりました。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Please lay your bags on the conveyor belt. | beruto konbeyaa ni onimmotsu wo nekasete kudasai | ベルト コンベヤー に お荷物 を 寝かせて ください。 |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | Please put your mobile phone in the basket. | keitai denwa wa kago no naka ni irete kudasai | 携帯 電話 は かご の 中 に 入れて ください。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | Do I need to take off my leather shoes? | watashi no rezaa shuuzu wo nuuda hou ga ii desuka? | 私 の レザー シューズ を 脱いだ 方 が いい ですか? |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | Yes, please. | hai. Onegai shimasu | はい。 お願い します。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Please walk through the metal detector. | kinzoku tanchiki wo tootte kudasai | 金属 探知機 を 通って ください。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | Okay. | wakarimashita | わかりました。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Everything is good. | mondai wa arimasen deshita | 問題 は ありません でした。 |
↑↑↑ | 2 | 8 | A | Have a good flight! | yoi huraito no tabi wo! | よい フライト の 旅 を! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Please fill in the immigration form. | nyuukoku shinsa youshi ni kinyuu shite kudasai | 入国 審査 用紙 に 記入 して ください。 |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Okay. | hai | はい。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | May I see your passport, please? | pasupooto wo misete kudasai | パスポート を 見せて ください。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Here it is. | douzo | どうぞ。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | What's your occupation? | shokugyou wa nandesuka? | 職業 は なんですか? |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | I'm an office worker. | kaishain desu | 会社員 です。 |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | What is the purpose of your visit? | nanno mokuteki de kimashitaka? | なんの 目的 で 来ましたか? |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | For sightseeing. | kankou desu | 観光 です。 |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | Do you have a return ticket? | ouhuku no koukuuken wa arimasuka? | 往復 の 航空券 は ありますか? |
↑↑↑ | 3 | 10 | B | Yes, here it is. | hai. Koko ni arimasu | はい。 ここ に あります。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Excuse me, sir! | sumimasen | すみません。 |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Where can I find the meeting point? | machiawase basho wa doko ni arimasuka? | 待ち合わせ 場所 は どこ に ありますか? |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | The meeting point is downstairs. | machiawase basho wa shita no kai ni arimasu | 待ち合わせ 場所 は 下 の 階 に あります。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | How can I get there? | douyatte ikemasuka? | どうやって 行けますか? |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | Please take the escalator then follow the signs. | esukareetaa ni nori, sono go hyoushiki ni shitagatte kudasai | エスカレーター に 乗り、 その 後 標識 に 従って ください。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | Turn right at the book store. | shoten wo migi ni magatte kudasai | 書店 を 右 に 曲がって ください。 |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Go straight for about 50 meters. | daitai go juu meetoru massugu itte kudasai | 大体 5 0 メートル まっすぐ 行って ください。 |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | Then, you will arrive at the meeting point. | soshitara, machiawase basho ni tsukimasu | そしたら、 待ち合わせ 場所 に 着きます。 |
↑↑↑ | 4 | 9 | A | Thank you very much. | arigatou gozaimashita | ありがとう ございました。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
28 | 1 | 1 | A | Hi, Tom! | yaa, tomu! | やあ、 トム! |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | How do you do? | saikin doushiteru? | 最近 どうしてる? |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | Hi Kim, I'm feeling bad. | yaa, kimu! Kibun ga waruinda | やあ、 キム! 気分 が 悪いんだ。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | What happened? | nani ka attano? | 何 か あったの? |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | I broke up with my girlfriend. | kanojo to wakaretanda | 彼女 と 別れたんだ。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | When? | itsu? | いつ? |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | We broke up yesterday. | kinou wakareta | 昨日 別れた。 |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | She does not love me anymore. | kanojo wa mou boku no koto wo aishite inainda | 彼女 は もう 僕 の こと を 愛して いないんだ。 |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | I’m sorry to hear that. | kiite gomenne | 聞いて ごめんね。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Are you married? | kekkon shitemasuka? | 結婚 してますか? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes, I'm married. | hai, kekkon shiteimasu | はい、 結婚 しています。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | How long have you been married? | kekkon shite dore kurai desuka? | 結婚 して どれ くらい ですか? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I have been married for over 30 years already. | kekkon shite mou san juu nen desu | 結婚 して もう 3 0 年 です。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Do you have any children? | kodomo wa imasuka? | 子供 は いますか? |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | Yes, I have a son and a daughter. | hai. Musuko to musume ga imasu | はい。 息子 と 娘 が います。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Have you heard the news about Tom? | tomu no koto kiita? | トム の こと 聞いた? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | No, not yet. What happened? | iya, mada. Nani ka attano? | いや、 まだ。 なに か あったの? |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | He proposed to his girlfriend last night. | sakuya kare ga kanojo ni puropoozu shitano | 昨夜 彼 が 彼女 に プロポーズ したの。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Wow. Did she say yes? | sounanda! Kanojo wa haitte ittano? | そうなんだ! 彼女 は はいって 言った? |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | Yes, she did. | un. Ittayo | うん。 言ったよ。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | How long have they been together? | tsukiatte dorekurai? | 付き合って どれくらい? |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | More than seven years already. | mou nana nen ijou ni naru | もう 7 年 以上 に なる。 |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | They met while they were studying at the university. | karera wa daigaku de benkyou shiteru toki ni attano | 彼ら は 大学 で 勉強 してる とき に 会ったの。 |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | That is a very long time. | sore wa nagai ne | それ は 長い ね。 |
↑↑↑ | 3 | 10 | B | I'm happy for them. | karera ni wa ureshiku omouyo | 彼ら に は 嬉しく 思うよ。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Do you know that Tom and Kim are married? | tomu to kimu ga kekkon shita koto shitteru? | トム と キム が 結婚 した こと 知ってる? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | No. I didn't. | iya. Shiranai | いや。 知らない。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | They moved into a new apartment last month. | sengetsu atarashii apaato ni hikkoshitano | 先月 新しい アパート に 引っ越したの。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | Wow. I have to visit them some time. | sounanda! Tama ni houmon shinakya | そうなんだ! たま に 訪問 しなきゃ。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Not for a while. Now, they are abroad. | ima ja nakutemo ii yo. Ima karera wa kaigai ni irunda | 今 じゃ なくて いい よ。 今 彼ら は 海外 に いるんだ。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | For a honeymoon? | shinkon ryokou? | 新婚 旅行? |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | No. They went on a honeymoon after they were married for a week. | chigau. Kekkon shita ato ni isshuukan shinkou ryokou ni ittayo | 違う。 結婚した 後 に 一 週間 新婚 旅行 に 行ったよ。 |
↑↑↑ | 4 | 8 | A | After the honeymoon, they came back here for 2 weeks. | ni shuukan de modottekuruyo | 2 週間 で 戻ってくるよ。 |
↑↑↑ | 4 | 9 | A | Now they are in Japan for a business trip. | ima karera wa shucchou de niho ni iru | 今 彼ら は 出張 で 日本 に いるの。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
29 | 1 | 1 | A | Please help me! | tasukete kudasai! | 助けて ください! |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | I lost my handbag! | watashi no baggu wo nakushite shimai mashita! | 私 の バッグ を 失くして しまい ました! |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | What color is your handbag? | anata no baggu wa nani iro desuka? | あなた の バッグ は 何色 です か? |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | My handbag is red. | watashi no bando baggu wa aka iro desu | 私 の ハンド バッグ は 赤 色 です。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | What was in your handbag? | hando baggu no naka ni nani wo iretemashitaka? | ハンド バッグ の 中 に 何 を 入れてましたか? |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | My wallet. | watashi no saihu desu | 私 の 財布 です。 |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | How much money is in your wallet? | saihu no naka ni ikura no okane wo iretemashitaka? | 財布 の 中 に いくら の お金 を入れて ましたか? |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | There was about 100 Dollars in my wallet and two credit cards. | hyaku doru to ni mai no kurejitto kaado ga haittemasu | 100 ドル と 2 枚 の クレジット カード が 入ってます。 |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | Can you help me to find my bag? | watashi no baggu wo sagasu no wo tetsudatte kudasai | 私 の バッグ を 探す の を 手伝って くれませんか? |
↑↑↑ | 1 | 10 | B | Yes, I will help you. | hai. Tetsudai masu | はい。 手伝い ます。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Please help me! | tasukete kudasai! | 助けて ください! |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | What is the matter? | douka shimashitaka? | どうか しましたか? |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | I think someone stole my bag. | watashi no baggu ga dareka ni musumaremashita | 私 の バッグ が 誰か に 盗まれました。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | What did your bag look like? | donna baggu nandesuka? | どんな バッグ なんですか? |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | It's a small white handbag. | chiisai shiroi hando baggu desu | 小さい 白い ハンド バッグ です。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | What is in your bag? | baggu no naka ni nani wo irete mashitaka? | バッグ の 中 に 何 を 入れて ましたか? |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Only my passport was in my bag. | baggu no naka ni wa watashi no pasupooto dake desu | バッグ の 中 に は 私 の パスポート だけ です。 |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Please call the police. | keisatsu ni denwa shimasu | 警察 に 電話 します。 |
↑↑↑ | 2 | 9 | B | Then, call the embassy, please. | taishikan ni denwa shite kudasai | 大使館 に 電話 して ください。 |
↑↑↑ | 2 | 10 | B | And renew your passport at the embassy. | sore to pasupooto wo taishikan de sai hakkou shite kudasai | それ と パスポート を 大使館 で 再 発行 して ください。* |
↑↑↑ | 2 | 11 | A | Thank you very much! | arigatou gozaimasu | ありがとう ございます。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | There has been an accident. | jiko ga arimashita | 事故 が ありました。 |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | What happened? | doushitan desuka? | どうしたん ですか? |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | There was a fire in that building. | tatemono ga kaji ni natte imashita | 建物 が 火事 に なって いました。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Did anyone get hurt? | hushoushou shita kata wa imashitaka? | 負傷 した 方 は いましたか? |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | Yes. | hai | はい。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | Please call an ambulance! | kyuukyuusha ni denwa shitekudasai | 救急車 に 電話して ください! |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Call the police as well! | keisatsu ni mo denwa shite kudasai | 警察 に も 電話 して ください! |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Yes. | hai | はい。 |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | Please take care of yourself. | anata mo ki wo tsukete kudasai | あなた も 気 を 付けて ください。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Hello! | konnichiwa | こんにちは! |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | I just saw a car accident. | sakki koutsuu jiko wo mikakemashita | さっき 交通 事故 を 見かけました。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Hello madam, please stay calm. | konnichiwa ochitsuite kudasai | こんにちは。 落ち着いて ください。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | What happened? | douka nasaimashitaka? | どうか なさいましたか? |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | There has been an accident. | jiko ga arimashita | 事故 が ありました。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | Where? | sore wa doko desuka? | それ は どこ ですか? |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Near the post office. | yuubinkyoku no chikaku desu | 郵便局 の 近く です。 |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | Did anyone get hurt? | hushou shita kata wa imasuka? | 負傷 した 方 は いますか? |
↑↑↑ | 4 | 9 | A | Yes, a man. It looks like his arm is broken. | hai. Dansei desu. Tabun ude wo kega shitemasu | はい。 男性 です。 多分 腕 を けがして ます。 |
↑↑↑ | 4 | 10 | A | Please hurry! | isoide kudasai | 急いで ください。 |
↑↑↑ | 4 | 11 | A | It is a serious accident. | shinkoku na jiko desu | 深刻 な 事故 です。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
30 | 1 | 1 | A | I have headaches. | zutsuu ga shimasu | 頭痛 が します。 |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | When did it start? | itsu kara desuka? | いつ から ですか? |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | I think it started since last Friday. | senshuu no kinyoubi kara datta to omoimasu | 先週 の 金曜日 から だった と 思います。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | Do you get enough sleep? | suimin wa juubun ni torete imasuka? | 睡眠 は 十分 に 取れて いますか? |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | No. I can't sleep well. | iie. Nemurete imasen | いいえ。 眠れて いません。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | Are you stressed? | sutoresu wa arimasuka? | ストレス は ありますか? |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Yes, from work. | hai. Shigoto kara desu | はい。 仕事 から です。 |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | You should rest for a week. | isshuukan gurai yasumi wo totta hou ga ii desu | 一週間 ぐらい 休み を とった 方 が いい です。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | I have a toothache. | shitsuu ga shimasu | 歯痛 が します。 |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Do you have gum pain as well? | haguki mo itami masuka? | 歯茎 も 痛み ますか? |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | Yes. | hai | はい。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | How long have you had the pain? | itsu kara itami masuka? | いつから 痛み ました か? |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Since yesterday evening. | kinou no yoru kara desu | 昨日 の 夜 から です。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | I couldn't sleep the whole night. | hitobanjuu nemuremasen deshita | 一晩中 眠れません でした。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Let me check. | misete kudasai | 見せて ください。 |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Please open your month. | kkuchi wo akete kudasai | 口 を 開けて ください。 |
↑↑↑ | 2 | 9 | B | It looks like you have dental cavities. | shizuikuu ga aru itai desune | 歯髄腔 が ある みたい ですね。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | How are you doing today? | kyou no kibun wa dou? | 今日 の 気分 は どう? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I don't feel so well. | kibun wa sonna ni yokunai | 気分 は そんな に 良くない。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | What happened? | doushitano? | どうしたの? |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | I have a stomach ache. | hukutsuu ga surunda | 腹痛 が するんだ。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | I had diarrhea since this morning. | kyou no asa kara geri ga surunda | 今日 の 朝 から 下痢 が するんだ。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Maybe you have food poisoning. | tabun shokuchuu doku kamo shirenaiyo | 多分 食中毒 かも しれない よ。 |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | I think so too. Maybe I ate something rotten yesterday. | souomou. Tabun senshuu nanika kusatta mono wo tabetanda | そう思う。 多分 先週 なにか 腐った もの を 食べたんだ。 |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | You should go to see the doctor. | isha ni mitemoratta hou ga iiyo | 医者 に 診てもらった 方 が いいよ。 |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | Yes, I will go to see the doctor this evening. | un. Konya isha ni mitemorauyo | うん。 今夜 医者 に 診てもらうよ。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Do you know where Mary is? | marii ga doko ni iruka shitteru? | マリー が どこ に いるか 知ってる? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Yes. She is going to the hospital to see the doctor. | un. Kanojo wa isha ni mitemorau tame ni byouin e ittayo | うん。 彼女 は 医者 に 診てもらう ため に 病院 へ 行ったよ。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | Is she not well? | kanojo wa choushi ga yokunaino? | 彼女 は 調子 が 良くないの? |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | No, she has stomach pain. | iya, hukutsuu ga suru | いや。 腹痛 が する。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | She went to the pharmacy to buy drugs yesterday. | kanojo wa kinou yasshokuni ni itte kusuri wo kattanda | 彼女 は 昨日 薬局 に 行って 薬 を 買ったんだ。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | But it did not help. | demo kikanakatta | でも 効かなかった。 |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | I hope she gets well soon. | hayaku naoru to ii ne | 早く 治る と いい ね。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
31 | 1 | 1 | A | I have never seen your girlfriend. | kimi no kanojo wo mita koto naina | 君 の 彼女 を 見た こと ないな。 |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | How does she look like? | donna kanji? | どんな 感じ? |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | She has brown eyes and a small face. | kanojo wa chairo no me de chiisai kao wo shiteru | 彼女 は 茶色 の 目 で 小さい 顔 して る。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | She must be very pretty. | zettai totemo kawaii ko dane | 絶対 とても 可愛い 子 だね |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Yes, she is. | soudayo | そうだよ。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | She is charming as well. | kanojo wa totemo miryoku teki demo dayo | 彼女 は とても 魅力的 で も あるよ。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Kim looks thinner than the last time I met her. | kimu wa kono mae atta toki yori yasetane | キム は この 前 会った とき より 痩せたね。 |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes. She is thin, but her body is strong. | un. Kanojo wa hosoi no ni karada wa totemo tsuyoi | うん。 彼女 は 細い の に 体 は とても 強い。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | Right. Compared to me, she is very strong. | soudane. Jibun to kuraberu to, kanojo wa totemo tsuyoi | そうだね。 自分 と 比べる と、 彼女 は とても 強い。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I think she looks very young too. | kanojo wa sugoku wakaku mieru to omou | 彼女 は すごく 若く 見える と 思う。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | I want to be strong and young like Kim. | watashi mo kimu mitaini tsuyoku te wakaku naritai | 私 も キム みたい に 強くて 若く なりたい。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | I heard that she exercises every day at the park. | kanojo wa mainichi kouen de undou shiteru tte kiitayo | 彼女 は 毎日 公園 で 運動 してる って 聞いたよ。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | I should exercise every day like her. | watashi mo kanojo mitai ni mainichi undou shinakya | 私 も 彼女 みたい に 毎日 運動 しなきゃ。 |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Do you want to go and exercise together tomorrow? | ashita issho ni undou shinai? | 明日 一緒 に 運動 しない? |
↑↑↑ | 2 | 9 | A | Yes. | iiyo | いいよ。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | I don't like my hair color. | jibun no kami iro suki ja naina | 自分 の 髪 色 好 き じゃないな。 |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Why? | nande? | なんで? |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I think my hair color is darker than before. | mae yori mo kuraku natta ki ga suru | 前 より も 暗く なった 気 が する。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | I want to have blonde and curly hair. | burondo no makigami ni shitaino | ブロンド の 巻き 髪に したいの。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | But I like your long brown straight hair. | demo boku wa kimi no shairo de sutoreeto na kami ga suki dana | でも 僕 は 君 の 茶色 で ストレート な 髪 が 好き だな。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | For me, I prefer the way you look now. | kono hou ga ii to omouyo | この 方 が いい と 思うよ。 |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | You are so sweet. | kimi wa hontou ni yasashii ne | 君 は 本当 に 優しい ね。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Do you know that man's name? | ano dansei no namae shitteru? | あの 男性 の 名前 知ってる? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Which man? | dono dansei? | どの 男性? |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Can you describe his appearance? | kare no gaiken wo arawashitemite | 彼 の 外見 を 表してみて。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | That man who has dark skin and black curly hair. | yaketeru hadairo de kuro no makigami no dansei | 焼けてる 肌色 で 黒 の 巻き髪 の 男性。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | Can you describe him a little more? | mou sukoshi kurashiku setsumei shitemite | もう少し 詳しく 説明 して みて。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | He is wearing a blue T-shirt and jeans. | kare wa aoi T-shatsu to jiinzu wo kiteru | 彼 は 青い T-シャツ と ジーンズ を 着てる。 |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Ah, his name is Lee. | aaa. Kare no namae wa rii dayo | あぁー。 彼 の 名前 は リー だよ。 |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | He is very strong and smart. | kare wa totemo tsuyoku te kashikoinda | 彼 は とても 強く て 賢いんだ。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
32 | 1 | 1 | A | It’s hot today. | kyou wa atsui ne | 今日 は 暑い ね。 |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I think it will rain. | ame ga huru to omouyo | 雨 が 降る と 思うよ。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | Really? But it is sunny now. | hontou? Demo ima wa hareteruyo | 本当? でも 今 は 晴れてるよ。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | I don’t think it will rain. | watashi wa mae wa huranai to omou | 私 は 雨 は 降らない と 思う。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Anyway, take care. | maa, ki wo tsuketene | まぁ、 気 を 付けてね。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | Thank you! | arigatou! | ありがとう! |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | It’s hot today, isn’t it? | kyou atsukunai? | 今日 暑くない? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes, it is. It's windy too. | kyoudane. Kaze mo huiteruyo | そうだね。 風 も 吹いてるよ。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | It’s getting cloudy, isn't it? | kumotte kisou dane | 曇って きそう だね。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Yes, it is. | soudane | そうだね。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | I think it’s going to rain soon. | mou sugu ame ga huru to omou | もう すぐ 雨 が 降る と 思うよ。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | What a miserable weather! | nante yuuutsu na tenki nano! | なんて 憂鬱 な 天気 なの! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | What do you think about the weather today? | kyou no tenki ni tsuite dou omou? | 今日 の 天気 に ついて どう 思う? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | It’s rather cloudy, and very hot. | sugoku kumotterushi sugoku atsui | すごく 曇ってるし すごく 暑い。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | It looks like it will rain, doesn't it? | ame ga hurisoudane? | 雨 が 降りそうだね? |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | I think it looks like a storm is coming. | arashi ga kuru to omou | 嵐 が 来る と 思う。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | I’m afraid it’s going to rain any time from now. | imasugu ni demo ame ga hurisou de iya dana | 今 すぐ に でも 雨 が 降りそう で 嫌だな。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | I should wear a raincoat before going out. | dekakeru mae ni rein kooto wo kita hou ga iine | 出かける 前 に レイン コート を 着た 方 が いいね。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | What is the weather forecast today? | kyou no tenki yohou wa nani? | 今日 の 天気 予報 は なに? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | It's forecast to rain. | ame no yohou dayo | 雨 の 予報 だよ。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | It may rain heavily tonight. | konya wa tsuyoi ame ga huru kamoshirenai | 今夜 は 強い雨 が 降る かも しれない。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | It may be foggy in the early morning. | souchou wa kiri ga deru kamoshirenai | 早朝 は 霧 が 出る かもしれない。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | What miserable weather! | nante yuuutsu na tenki nano! | なんて 憂鬱 な 天気 なの! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
33 | 1 | 1 | A | Hi, do you know where Kim is? | konnichiwa, kikmu ga doko ni iru ka shitteimasuka? | こんにちは、 キム が どこ に いるか 知って いますか? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | She is at the hospital. | kanojo wa gyouin ni imasu | 彼女 は 病院 に います。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | Why is she at the hospital? | naze gyouin ni irundesuka? | なぜ 病院 に いるんですか? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | She is going to see the doctor because she has a fever. | kanojo wa natsu ga aru no de isha ni mitemorai ni ittandesu | 彼女 は 熱 が あるので 医者 に 診て もらい に 行ったん です。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Can you go to visit her? | omimai ni ikimasuka? | お見舞い に 行きますか? |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | No, I can't. | iya, ikemasen | いや、 行けません。 |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | Why? | doushite? | どうして? |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Because I have a lot of work left to finish. | watashi wa takusan no shigoto wo owarasenakya ikenai kara desu | 私 は たくさん の 仕事 と 終わらせなきゃ いけない から です。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | It is my boyfriend's birthday today. | kyou wa watashi no kareshi no tanjoubi nano | 今日 は 私 の 彼氏 の 誕生日 なの。 |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | What present will you give him? | donna purezento wo ageruno? | どんな プレゼント を あげるの? |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | I will buy a shirt for him. | shatsu wo katte ageruno | シャツ を 買って あげるの。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | What about his parents? | kare no oya wa? | 彼 の 親 は? |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | His father will buy a new pair of shoes for him. | kare no otousan wa atarashii kutsu wo katte ageruno | 彼 の お父さん は 新しい 靴 を 買って あげるの。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | His mother will cook for him. | kare no okaasan wa ryouri wo tsukutte ageruno | 彼 の お母さん は 料理 を 作って あげるの。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | It sounds lovely. | sore wa iine | それ は いいね。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Hi, where are you now? | ima doko ni iruno? | 今 どこ に いるの? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I am outside and going to the office now. | soto ni irun dakedo korekara ofisu ni ikuyo | 外 に いるん だけど これから オフィス に 行くよ。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | But it is raining. | demo ame ga hutterunda | でも 雨 が 降ってるんだ。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | Do you have an umbrella? | kasa motteiruno? | 傘 持ってるの? |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | No, but I think the rain is going to stop soon. | mottenai. Demo mou sukoshi de yamu to omou | 持ってない。 でも もう 少し で やむ と 思う。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | I will go back after the rain stops. | ame ga yandara modoru to omou | 雨 が やんだら 戻る と 思う。 |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | See you soon. | jaa ato de | じゃあ 後 で。 |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | See you later. | jaa mata ne | じゃあ また ね。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Tomorrow is my mom's birthday. | ashita wa watashi no okaasan no tanjoubi nano | 明日 は 私 の お母さん の 誕生日 なの。 |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Have you already got a present? | nani ka purezento wa kattano? | 何 か プレゼント は 買ったの? |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | Not yet. I want to buy something beautiful. | mada. Nani ka kirei na mono wo kaitaino | まだ。 なに か 綺麗 な もの を 買いたいの。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | How about a necklace? | nekkuresu wa dou? | ネックレス は どう? |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | The necklace is so expensive that I cannot afford it. | nekkuresu wa takasugiru kara kaenaiyo | ネックレス は 高すぎる から 買えないよ。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | I think I will buy a bouquet because my mom likes flowers. | okaasan wa hana ga suki dakara hanataba wo kaou to omou | お母さん は 花 が 好き だから 花束 を 買おう と 思う。 |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | That's a good idea! | sore wa ii aidia dane | それ は いい アイディア だね。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
34 | 1 | 1 | A | Hello, Tom! | konnchiwa, tomu! | こんにちは、 トム! |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | Hi, Mary! | konnchiwa, marii! | こんにちは、 マリー! |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | How have you been? | saikin dou desuka? | 最近 どう ですか? |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | I am doing well. Thank you! | genki ni shitemasu. Arigatou gozaimasu | 元気 に してます。 ありがとう ございます。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | There is a newly opened coffee shop. | soko ni atarashiku hiraita kafe ga arimasu | そこ に 新しく 開いた カフェ が あります。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | Would you like to try it? | itte mimasenka? | 行って みませんか? |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Yes. | ii desune | いい ですよ。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | It's about your invitation to dinner. | dinaa no shoutai no koto nandesuga | ディナー の 招待 の こと なんですが。 |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes. Can you go? | hai. Ikimasuka? | はい。 行きますか? |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | Yes. But I only have time next Friday. | hai. Shikashi, raishuu no kinyoubi shika aitemasen | はい。 しかし、 来週 の 金曜日 しか 空いてません。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | That's fine. | daijoubu desu | 大丈夫 です。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Can I pick you up from home? | ie ni mukae ni ikimashouka? | 家 に 迎え に 行きましょうか? |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Yes. | hai | はい。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Thank you for giving me the chance. | chansu wo kurete arigatou gozaimasu | チャンス を くれて ありがとう ございます。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Thank you for inviting me. | shoutai shite kudasari arigatou gozaimasu | 招待 して くださり ありがとう ございます。 |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | But I cannot come. | desuga, ikemasen | ですが、 行けません。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | Oh, that is unfortunate. | sore wa zannen desu | それ は 残念 です。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | May I ask you why? | riyuu wo kiitemo ii desuka? | 理由 を 聞いて も いいですか? |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | I am really busy this week. | konshuu wa totemo isogashin desuka? | 今週 は とても 忙しいん です。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | What about next time? | dewa tsugi no kikai wa doudesuka? | では 次 の 機会 は どうですか? |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | I am really not sure. | mada wakarimasen | まだ 分かりません。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Thank you for picking me up! | mukae ni kite kudasari arigatou gozaimasu | 迎え に 来て くださり ありがとう ございます! |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Thank you for accepting my invitation. | watashi no shoutai ni uketekurete arigatou gozaimasu | 私 の 招待 に 受けてくれて ありがとう ございます。* |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | You look great in that dress. | doresu totemo oniai desu | ドレス とても お似合い です。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | You look very beautiful, like an angel. | tenshi no you ni totemo kirei desune | 天使 の よう に とても 綺麗 ですね。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Thank you very much! | arigatou gozaimasu | ありがとう ございます! |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | You are very charming! | anata wa totemo miryoku teki desune | あなた は とても 魅力的 です ね。* |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Thank you very much! | arigatou gozaimasu | ありがとう ございます! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
35 | 1 | 1 | A | This is Kim speaking. | kimu desu | キム です。 |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | Hi, Kim! This is Tom. | konnichiwa, kimu. kochira wa tomu desu | こんにちは、 キム。 こちら は トム です。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | I just want to tell you that I was very happy last night. | kinou no yoru wa totemo tanoshikatta tte tada iitakatta dake | 昨日 の 夜 は とても 楽しかった って、 ただ 言いたかった だけ。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | You make me very happy. | Datte, anata ga shiawase ni shite kuretakara | だって、 あなた が 幸せ に して くれたから |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Thank you. | arigatou | ありがとう。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | You are making me shy right now. | sugoi tereru | すごい 照れる。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Thank you so much for dinner. | dinaa arigatoune | ディナー ありがとうね。 |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | You're welcome! | douitashimashite | どういたしまして。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | I like to be with you. | kimi to issho ni itai | 君 と 一緒 に いたい。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I like you very much. | kimi no koto ga sugoku suki | 君 の こと が すごく 好き。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Why do you like me? | doushite watashi no koto ga suki nano? | どうして 私 の こと が 好き なの? |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | Because every second I spend with you makes me very happy. | kimi to zutto issho ni iru toki wa itsumo shiawase dakara | 君 と ずっと 一緒 に いる とき は いつも 幸せ だから。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | You make me shy, you know? | tererundakedo | 照れるんだけど。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Do you know Tom and Kim? | tomu to kimu no koto shitteru? | トム と キム の こと 知ってる? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Yes, what's up? | doushitano? | どうしたの? |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I'm very impressed by them. | karera ni kanshin shitano | 彼ら に 感心 したの。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Why so? | nande? | なんで? |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | They love each other so much. | otagai sugoku aishiatteru kara | お互い すごく 愛し合ってる から。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Although they do not live together, they are honest with each other. | issho ni sundenakutemo otagai ni shoujiki nano | 一緒 に 住んで なくても お互い に 正直なの。 |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | I would like to marry a man who thinks like that. | souyuu huu ni omou dansei to kekkon shitaina | そうゆう 風 に 思う 男性 と 結婚 したいな。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | I feel so happy to have you in my life. | kimi ga issho ni itekurete totemo ureshiiyo | 君 が 一緒 に いてくれて とても 嬉しいよ。 |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Thank you, my darling. | arigatou | ありがとう。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | I promise I will love you and take care of you forever. | kimi no koto wo isshou aisushi mendou wo miru koto wo yakusoku suruyo | 君 の こと を 一生 愛すし 面倒 を みる こと を 約束 するよ。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | I will always look after you and stay by your side. | kimi no sewa mo surushi zutto tonari ni iru | 君 の 世話 も するし ずっと 隣 に いる。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | I hope we will be together forever. | isshou issho ni iraretara iinaa | 一生 一緒 に いられたら いいなぁ。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | Of course, we will. | mochiron, sounaruyo | もちろん、 そうなるよ。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
36 | 1 | 1 | A | Do you know whose computer this is? | kore dare no konpyuutaa daka shittemaimasuka? | これ 誰 の コンピューター だか 知っていますか? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I think it belongs to the girl that has blonde hair. | burondo hea no onna no ko dato omoimasu | ブロンド ヘア の 女 の 子 だと 思います。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | What about this one? | kochira wa? | こちら は? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | It is mine. | watashi no desu | 私 の です。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Can I use your computer for a moment, please? | sukoshi no aida anata no konpyuutaa wo tsukattemo ii desuka? | 少し の 間 あなた の コンピューター を 使っても いい ですか? |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | Yes, sure! | ii desuyo | いい ですよ! |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Thank you so much. | arigatou gozaimasu | ありがとう ございます。 |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | Once you finish using the computer, please shut it down for me. | tsukai owattara, shatto daun shite kuremasenka? | 使い 終わったら、 シャット ダウン して くれませんか? |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | Sure. Thanks again! | hai. Arigatou | はい。 ありがとう! |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Hey, Tom! | yaa tomu! | やあ、 トム! |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | Did you check out my blog about yoga? | watashi no yoga no burogu mou kakunin shita? | 私 の ヨガ の ブログ もう 確認 した? |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | Which one? | dore? | どれ? |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | The one I tagged you in. | watashi ga anata no koto wo tagu shita yatsu dayo | 私 が あなた の こと を タグ した やつ だよ。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Oh, I did. It's awesome. | shitayo. Sugoku yokattayo | したよ。 すごく 良かったよ。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | There were a lot of people who commented. | takusan no hito ga komento shitetane | たくさん の 人 が コメント してたね。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Why don't you write a blog about health also? | nande burogu ni kenkou no koto ni tsuite mo kakanaino? | なんで ブログ に 健康 の こと に ついて も 書かないの? |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | I think you will be a famous blogger soon, for sure! | zettai yuumei na burogaa ni naru to omouyo! | 絶対 有名 な ブロガー に なる と 思うよ! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Hey, Lee! | nee, rii! | ねえ、 リー! |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | How was the party last night? | kinou no paathii doudatta? | 昨日 の パーティー どうだった? |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | It was a great night. I met a cute girl there. | ii yoru dattayo. Kawaii ko ni attayo | 良い 夜 だったよ。 可愛い 子 に 会ったよ。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | Did you send a friend request to her on Facebook? | kanojo ni feisu bukku no tomodachi shinsei wa okuttano? | 彼女 に フェイス ブック の 友達 申請 は 送ったの? |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Yes, I did. | un. Shitayo | うん。 したよ。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Can I see her profile picture? | kanojo no purofiiru shashin mitemo ii? | 彼女 の プロフィール 写真 見ても いい? |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Yes. | iiyo | いいよ。 |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | Here she is, the girl I have a crush on! | kono ko ga boku ga suki na ko dayo | この 子 が 僕 が 好き な 子 だよ! |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | She is so sexy! | sekushii dane | セクシー だね! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Hey, Tom! | yaa, tomu | やあ、 トム。 |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Kim called you but could not reach you. | kimu ga denwa shitakedo, tsunagaranakatta | キム が 電話 したけど、 繋がらなかった。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Oh, I forgot to turn on my mobile phone. | keitai denwa no dengen tsukeruno wasuretanda | 携帯 電話 の 電源 つけるの 忘れたんだ。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | She also sent you a message on Facebook. | kanojo heisu bukku no messeeji mo okuttayo | 彼女 フェイス ブック の メッセージ も 送ったよ。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Did you read the message from Kim? | kimu kara messeeji yonda | キム からの メッセージ 読んだ? |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | No, I'm very busy. | iya, isogashikute | いや、 忙しくて。 |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | I have to finish my work before noon. | shigoto wo mou sugu de owarasenakya ikenai | 仕事 を もうすぐ で 終わらせ なきゃ いけない。 |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | I will send her a message when I finish my work. | shigoto ga owatte kara messeeji wo okuruyo | 仕事 が 終わって から メッセージ を 送るよ。 |
↑↑↑ | 4 | 9 | A | Okay. | wakatta | 分かった。 |
↑↑↑ | 4 | 10 | A | Kim is worried because she could not contact you. | renraku torenakatta kara kimu ga shinpai shiteruyo | 連絡 取れ なかった から キム が 心配してるよ。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
37 | 1 | 1 | A | I have a crush on Tom. | watashi tomu no koto suki nanda | 私 トム の こと 好き なんだ。 |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | Do you know the type of girl he likes? | kare no suki na onna no ko no taipu shitteru? | 彼 の 好き な 女 の 子 の タイプ 知ってる? |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | He said he liked a girl who has blonde, curly hair. | kare wa burondo hea de makigami no onna no ko ga suki dato itteta | 彼 は ブロンド ヘア で 巻き髪 の 女 の 子 好き だと 言って た。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Oh, then maybe he will not like me. | jaa tabun kare wa watashi no koto suki ni natte kurenaine | じゃあ 多分 彼 は 私 の こと 好き に なって くれないね。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | I'm afraid so. | zannen nagara soudane | 残念 ながら そうだね。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | But don't worry! | demo daijoubu! | でも 大丈夫! |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | You will find a perfect man for you one day. | itsuka kanpeki na dansei ni deaeruyo | いつか 完璧 な 男性 に 出会えるよ |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Thank you! I hope so too. | arigatou. Sou negatteru | ありがとう。 そう 願ってる。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | She just broke up with her boyfriend yesterday. | kanojo wa kinou kareshi to wakaretandayo | 彼女 は 昨日 彼氏 と 別れたんだよ。 |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | That is sad news. | sore wa kanashiine | それ は 悲しいね。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | I just met them last week. | senshuu karera ni atta bakari nanda | 先週 彼ら に 会った ばかり なんだ。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | They looked so happy. | karera wa shiawase sou dattayo | 彼ら は 幸せ そう だったよ。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | What happened? | nani ka attano kana? | 何 か あったの かな? |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | She told me she saw him flirting with another girl at the party. | kanojo wa kareshi ga paathii de hoka no onna no ko wo nanpa shiteru tokoro wo mitatte itteta | 彼女 が 彼氏 が パーティー で 他 の 女 の 子 を ナンパ してる ところ を 見たって 言ってた。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | That's really bad. | sore wa ki no doku ne | それ は 気 の 毒 ね。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Yesterday, Tim and I argued. | kinou, thimu to watashi ga kenka shitano | 昨日、 ティム と 私 が 喧嘩 したの。 |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | What was it about? | nanno kotode? | なんの ことで? |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I told him to hold my hand. | kare ni te wo tsunagu you ni ittano | 彼 に 手 を 繋ぐ よう に 言ったの。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | But he did not do that. | demo kare shite kurenaino | でも 彼 して くれないの。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Why? | nande? | なんで? |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | He was shy. | kare ga hazukashikute | 彼 が 恥ずかしくて。 |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | That is so funny. | sore wa omoshiroi | それ は 面白い。 |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Do not laugh! | warawanaide! | 笑わないで! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Hey, Lee! | nee,rii! | ねえ、リー! |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Do you know the woman I talked to at the party last night? | sakuban watashi ga hanashiteta josei no koto shitteru? | 昨晩 私 が 話してた 女性 の こと 知ってる? |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | No, but she looked very beautiful. | iya, demo kanojo wa totemo kirei dattane | いや、 でも 彼女 は とても 綺麗 だったね。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | Why do you ask? | nande kiitano? | なんで 聞いたの? |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Her name is Mary. | kanojo no namae wa marii | 彼女 の 名前 は マリー。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | Last night, Mary asked me what your name is. | kinou, marii ga kimi no namae wo kiitekitano | 昨日、 マリー が 君 の 名前 を 聞いてきたの。 |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Did you tell her? | oshieta? | 教えた? |
↑↑↑ | 4 | 8 | A | Yes, she asked me to give you her phone number. | un, denwa bangou wo watashitekitette ittano | うん、 電話 番号 を 渡してきてって 言ったの。 |
↑↑↑ | 4 | 9 | B | Can you give it to me, please? | watashitekurenai? | 渡してくれない? |
↑↑↑ | 4 | 10 | A | Yes, this is her phone number. | iiyo. Kore ga marii no denwa bangou ne | いいよ。 これ が マリー の 電話 番号 ね。 |
↑↑↑ | 4 | 11 | B | Thank you! | arigaotu! | ありがとう! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
38 | 1 | 1 | A | Thank you for inviting us for dinner. | dinaa ni sasotte kurete arigatou gozaimasu | ディナー に 誘って くれて ありがとう ございます。 |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | You are welcome. | douitashimashite | どういたしまして。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | I like the steamed fish a lot. | mushizakana ga totemo suki desu | 蒸し魚 が とても 好き です。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | How did you cook it? | douyatte tsukuttandesuka? | どうやって 作ったんですか? |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | I washed the fish first. | saisho ni sakana wo araimashita | 最初 に 魚 を 洗いました。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | Then, I steamed the fish for about one hour. | sorekara, ichi jikan sakana wo mushimashita | それから、 1 時間 魚 を 蒸しました。 |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | For the sauce, I put a little mint in it. | soosu ni wa, minto wo sukoshi iremashita | ソース には、 ミント を 少し 入れ ました。 |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Thank you very much! | arigatou gozaimasu | ありがとう ございます! |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Mom told me to tell you how to make a salad. | okaasan ga sarada no tsukuri kara wo tsutaeru you ni ittano | お母さん が サラダ の 作り方 を 伝える よう に 言った の。 |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Why? I can do it already. | nande? Tsukureru kedo | なんで?。 作れる けど。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | She wants to make sure. | kakunin shitaindayo | 確認 したいんだよ。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | First, wash all vegetables. | hajimeni, zenbu no yasai wo arau | 初めに、 全部 の 野菜 を 洗う。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | That is easy. | sore wa kantan | それ は 簡単。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Don't interrupt me, please. | jama wo shinaide | 邪魔 を しないで。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Then, chop all vegetables. | sorede, zenbu no yasai wo kizamu | それで、 全部 の 野菜 を 刻む。 |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | What about the sauce? | soosu wa? | ソースは ? |
↑↑↑ | 2 | 9 | A | Put a little salt in. | sukoshi no shio wo ireru | 少し の 塩 を 入れる。 |
↑↑↑ | 2 | 10 | A | Mix them well. | chanto mazeru | ちゃんと 混ぜる。 |
↑↑↑ | 2 | 11 | B | I can do it for sure! | zettai tsukureruwa | 絶対 作れるよ。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | This is a chicken soup with vegetables. | kore wa yasai to toriniku no suupu desu | これ は 野菜 と 鶏肉 の スープ です。 |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Wow! It looks very delicious. | totemo oishisou | とても 美味しそう! |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | How did you cook it? | douyatte tsukuttandesuka? | どうやって 作ったんですか? |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | The ingredients are carrots, potato, tomato, and chicken. | zairyou wa ninjin, jagaimo, tomato to toriniku desu | 材料 は にんじん と じゃがいも、 トマト、 鶏肉 です。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | First, peel all the vegetables. | hajimeni, zenbu no yasai no kawa wo mukimasu | 初めに、 全部 の 野菜 の 皮 を むきます。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Next, chop the carrots and potatoes. | tsugini, nijin to jagaimo wo kitte ikimasu | 次に、 にんじん と じゃがいも を 切って いきます。 |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | Then cut the tomatoes. | soshitara, tomato wo kirimasu | そしたら、 トマト を 切ります。 |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | How should I cut it? | douyatte kireba ii desuka? | どうやって 切れば いい ですか? |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | Cut in half. | hanbun ni ikimasu | 半分 に 切ります。 |
↑↑↑ | 3 | 10 | A | After that, put the chicken and vegetables in a pot. | sono ato ni toriniku to yasai wo nabe ni iremasu | その あと に 鶏肉 と 野菜 を 鍋 に 入れます。 |
↑↑↑ | 3 | 11 | A | Then keep boiling until they are soft. | sorede, yawarakaku naru made nikomimasu | それで、 柔らかく なる まで 煮込みます。 |
↑↑↑ | 3 | 12 | B | Thank you very much! | arigatou gozaimasu | ありがとう ございます。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | We bought many pizzas. | takusan no piza wo kattayo | たくさん の ピザ を 買ったよ。 |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | How should we keep them? | douyatte hozon suru? | どうやって 保存 する? |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | We can put them in the fridge. | reizouko ni ireta hou ga ii | 冷蔵庫 に 入れた 方 が いい。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | But they will be cold. | demo tsumetaku nacchauyo | でも 冷たく なっちゃうよ。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | We can heat the pizza up before eating. | taberu mae ni piza wo atatamerareruyo | 食べる 前 に ピザ を 温められるよ。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | How can we heat it up? | douyatte atatameruno? | どうやって 温めるの? |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | We can use the microwave. | denshi renji wo tsukau | 電子 レンジ を 使う。 |
↑↑↑ | 4 | 8 | A | How long should we warm it for? | dorekurai atatameruno? | どれくらい 温めるの? |
↑↑↑ | 4 | 9 | B | About eight minutes. | daitai happun | 大体 8分。 |
↑↑↑ | 4 | 10 | A | Thank you! | arigatou! | ありがとう! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
39 | 1 | 1 | A | Have you read this novel? | kono shousetsu yonda? | この 小説 読んだ? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | No, I haven't read it. | mada yondenai | まだ 読んでない。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | What is it about? | douyuu hanashi? | どうゆう 話? |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | It's about aliens. | uchuujin ni tsuite | 宇宙人 に ついて |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Aliens came to Earth to kill all humans. | uchuujin ga chikyuu ni kite subete no ningen wo korosunda | 宇宙人 が 地球 に 来て 全て の 人間 を 殺すんだ。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | It was very good! | totemo yokattayo! | とても 良かったよ! |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | It sounds like a murder novel. | satsujin no shousetsu mitai dane | 殺人 の 小説 みたい だね。 |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Yes, it is a murder novel which the aliens are the killers. | un. Kore wa uchuujin ga satsujinki no satsujin no shousetsu dane | うん。 これ は 宇宙人 が 殺人鬼 の 殺人 の 小説 だね。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Can you recommend a book for me, please? | nani ka osusume no hon wa arimasuka? | 何 か おすすめ の 本 は ありますか? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes, sure! What kind of books do you like? | hai! Douyuu hon ga suki desuka? | はい! どうゆう 本 が 好き ですか? |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | I am buying it for my boyfriend. | watashi no kareshi no tame ni sore wo kaimasu | 私 の 彼氏 の ため に それ を 買います。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | He told me that he likes horror novels. | kare wa horaa shousetsu ga suki dato ittemashita | 彼 は ホラー 小説 が 好き だと 言ってました。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | This book is the best seller. | kono hon wa besuto seraa desu | この 本 は ベスト セラー です。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | I think he will like it. | kare mo suki dato omoimasu | 彼 も 好き だと 思います。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Thank you very much! | arigatou gozaimasu! | ありがとう ございます! |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | You are welcome! | douitashimashite! | どういたしまして! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | What did you do last night? | sakuban wa nani wo yattetano? | 昨晩 は 何 を やってたの? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I watched a movie with my friends. | tomodachi to issho ni eiga wo mitetayo | 友達 と 一緒 に 映画 を 観てたよ。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | How was the movie? | eiga wa doudatta? | 映画 は どうだった? |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | My friends thought it was boring but I found it very interesting. | tomodachi wa tsuamaranai eiga kato omotteta kedo watashi wa omoshiroi eiga dato omotta | 友達 は つまらない 映画 かと 思って たけど 私 は 面白い 映画 だと 思ったよ。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | What about you? | kimi wa? | 君 は? |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | I watched news at home. | ie de nyuusu miteta | 家 で ニュース 観てた。 |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | It was sad news. | kanashii nyuusu ga atta | 悲しい ニュース が あった。 |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | What was that news about? | nani ni tsuite no nyuusu nano? | 何 に ついて の ニュース なの? |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | It was about a dog that died after saving a girl's life. | onna no ko no inochi wo mamotta ato ni shinda inu ni tsuite dattayo | 女 の 子 の 命 を 守った あと に 死んだ 犬 に ついてだった よ。 |
↑↑↑ | 3 | 10 | B | Oh, that's so sad. | sore wa kanashiine | それ は 悲しいね。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | I am heartbroken. | shitsuren shita | 失恋 した。 |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | What happened? | doushitano? | どうしたの? |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | My favorite singer sang a love song for his girlfriend. | watashi no okiniiri no kashu ga kanojo no tame ni uta wo utattano | 私 の お気に入り の 歌手 が 彼女 の ため に 歌 を 歌ったの。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | That is lovely. | sore wa suteki ne | それ は 素敵 ね。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | He expressed his love to her through music. | kare wa ongaku ni nosete kanojo e no ai wo hyougen shitano | 彼 は 音楽 に のせて 彼女 へ の 愛 を 表現 したの。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | That is very sweet. | sore wa kawaii ne | それ は 可愛い ね。 |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Don't say that. I am very sad. | sore wa iwanaide! Watashi wa kanashiino! | それ は 言わないで! 私 は 悲しいの! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
40 | 1 | 1 | A | Today, I would like to explain my new idea. | kyou wa watashi no atarashii aidia wo setsumei shitai to omoimasu | 今日 は 私 の 新しい アイディア を 説明 したい と 思います。 |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | The idea about our new blog post. | atarashii burogu no kiji ni tsuite no aidia desu | 新しい ブログ の 記事 に ついて の アイディア です。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | Can you give me the details, please? | shousai wo oshiete kuremasenka? | 詳細 を 教えて くれませんか? |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Sure, please wait a moment. | hai. Chotto matte kudasai | はい。 ちょっと 待って ください。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | By the way, are we all here? | chinami ni, mou minasan wa kitemasuka? | ちなみに、 もう 皆さん は 来て ますか? |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | Not yet. A new blogger will join us. | mada desu. atarashii burogaa ga sanka suru yotei desu | まだ です。 新しい ブロガー が 参加 する 予定 です。 |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | But for now, can you explain your idea first, please? | toriaezu, hajime ni anata no aidia wo setumei shitekuremasenka? | とりあえず、 始め に あなた の アイディア を説明 して くれませんか? |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | All right, I will explain the details slowly. | iidesuyo. Shousai wo yukkuri setsumei shite ikimasu | いいですよ。 詳細 を ゆっくり 説明 して いきます。 |
↑↑↑ | 1 | 9 | B | Thank you very much! | arigatou gozaimasu | ありがとう ございます。 |
↑↑↑ | 1 | 10 | A | You're welcome. | douitashimashite | どういたしまして。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What time is it now? | ima wa nanji desuka? | 今 は 何時 ですか? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | It is almost 6 pm. | ato sukoshi de roku ji desu | あと 少し で 6 時 です。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | We shall review the result again before sending it to our boss. | joushi ni okuru mae ni kekka wo minaoshimashou | 上司 に 送る 前 に 結果 を 見直しましょう。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | Oh no! There is a problem with the internet. | intaanetto ni mondai ga arimasu | インターネット に 問題 が あります。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | I am afraid we cannot send the results to our boss on time. | jikan doori ni joushi ni kekka ga okurenai kamo shirenai desu | 時間 通り に 上司 に 結果 が 送れない かも しれない です。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | That is bad. | sore wa komarimashita | それ は 困りました。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | What should we do? | doushimasuka? | どうしますか? |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | We have to tell him about the internet problem. | intaanetto ni mondai wo kare ni tsutae nakereba ikemasen | インターネット の 問題 を 彼 に 伝え なければ いけません。 |
↑↑↑ | 2 | 9 | B | We should call him. | kare ni denwa wo shimashou | 彼 に 電話 を しましょう。 |
↑↑↑ | 2 | 10 | A | That's a good idea. | sore wa ii aidia desune | それ は いい アイディア ですね。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Here I am, boss. | sumimasen. nande shouka? | すいません。 なんで しょうか? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Did we achieve our goals for this month? | kongetsu no mokuhyou wa tassei dekitaka? | 今月 の 目標 は 達成 できたか? |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I am not sure. | wakarimasen | 分かりません。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | But I don't think we did. | dekite nai to omoiamsu | できて ない と 思います。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Our team has to work harder than before. | watashi tachi no chiimu wa mae yori mo nesshin ni hatarakanakereba ikenai | 私 たち の チーム は 前 よりも 熱心 に 働かな ければ いけない。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Yes, we will! | hai! soushimasu! | はい! そうします! |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | We will review our targets at the next meeting. | tsugi no kaigi de mokuhyou wo minaosou | 次 の 会議 で 目標 を 見直そう。 |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | When is our next meeting? | tsugi no kaigi wa itsu desuka? | 次 の 会議 は いつ ですか? |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | It's on Friday. | kinyoubi da | 金曜日 だ。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Hello, everyone! | konnichiwa minasa! | こんにちは、 みなさん! |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Let's start the meeting. | kaigi wo hajimemashou | 会議 を 始めましょう。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | What should we talk about first? | nani ni tsuite mazu hanashimasuka? | なに に ついて まず 話しますか? |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | That is a good question. | sore wa ii shitsumon desu | それ は 良い 質問 です。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Do you have any idea? | nani ka aidia wa arimasuka? | なに か アイディア は ありますか? |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | I think we should review the minutes from the last meeting first. | mazu mae no kaigi wo minaosu beki dato omoimasu | まず 前 の 会議 を 見直す べき だと 思います。 |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Can someone summarize the minutes, please? | dare ka gijiroku wo matomete kure masenka? | 誰 か 議事録 を まとめて くれません か? |
↑↑↑ | 4 | 8 | A | I will do that. | watashi ga yarimasu | 私 が やります。 |
↑↑↑ | 4 | 9 | B | Thank you very much. | arigatou gozaimasu | ありがとう ございます。 |
↑↑↑ | 4 | 10 | A | It is my pleasure! | douitashimashite! | どういたしまして! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
41 | 1 | 1 | A | Do you know that Tom was fired? | tomu ga kaiko sareta koto wo shitteimasuka? | トム が 解雇された こと を 知って いますか? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | What happened? | doukashitandesuka? | どうかしたんですか? |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | Do you remember the story about my new idea? | watashi no atarashii aidia no koto oboeteimasuka? | 私 の 新しい アイディア の こと 覚えていますか? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | No, I don't. | iie, oboeteimasen | いいえ、 覚えていません。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | He stole my idea. | watashi no aidia ga kare ni nusumaretandesu | 私 の アイディア が 彼 に 盗まれたんです。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | My manager found out. | sore wo watashi no joushi ga mitsuketandesu | それ を 私 の 上司 が 見つけたんです。 |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | He was fired. | kare wa monku wo iware kaiko saremashita | 彼 は 文句 を 言われ 解雇 されました。 |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | He deserved it. | sousurubeki desune | そうするべき ですね。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Our boss wants us to work hard. | shachou wa watashi tachi ga nesshi ni hataraite hoshii to itteimashita | 社長 は 私たち が 熱心 に 働いて ほしい と 言って いました。 |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | He said not all targets were achieved. | kare wa subete no mokuhyou ga tassei saretenai to itteimashita | 彼 が 全て の 目標 が 達成されて ない と 言っていました。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | I don't agree with this. | watashi wa soreni sansei shimasen | 私 は それ に 賛成しません。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | We achieved all targets. | subete no mokuhyou wa tassei saremashita | 全て の 目標 は 達成 されました。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Can I see the last year's data? | kyonen no deeta wo misete moraemasenka? | 去年 の データ を 見せて もらえませんか? |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | Here it is. | kochira desu | こちら です。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | You are right. | soudesune | そうですね。 |
↑↑↑ | 2 | 8 | A | This data should be reviewed again. | kono deeta wa mata minaosanakereba ikemasen | この データ は また 見直さなければ いけません。 |
↑↑↑ | 2 | 9 | A | I will present it to our boss tomorrow. | ashita watashi kara joushi ni tsutaemasu | 明日 私 から 上司 に 伝えます。 |
↑↑↑ | 2 | 10 | B | That sounds great! | sore ga ii desune! | それ が いい ですね。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Good morning! | ohouyou gozaimasu | おはよう ございます。 |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | My name is Mary. | watashi no namae wa marii desu | 私 の 名前 は マリー です。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I would like to apply for the job that was posted in the newspaper. | shinbun ni keisai sareteta shigoto ni oubo shitai desu | 新聞 に 掲載 されてた 仕事 に 応募 したい です。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Good morning! | ohayou gozaimasu | おはよう ございます。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Nice to meet you. | hajimemashite | 初めまして。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | My name is Tom. | watashi no namae wa tomu desu | 私 の 名前 は トム です。 |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Please have a seat. | douzo suwatte kudasai | どうぞ 座って ください。 |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Thank you. | arigatou gozaimasu | ありがとう ございます。 |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | This is my job application form. | kochira ga watashi no oubo shorui desu | こちら が 私 の 応募 書類 です。 |
↑↑↑ | 3 | 10 | B | I will give your application to our Human Resources. | watashi kara jinjibu ni ouboshorui wo watashitekimasu | 私 から 人事部 に 応募書類 を 渡してきます。 |
↑↑↑ | 3 | 11 | B | Next week, the application form will be reviewed. | raishuu, oubo shorui ga shounin saremasu | 来週、 応募 書類 が 承認 されます。 |
↑↑↑ | 3 | 12 | B | After that, I will contact you for an interview. | sonoatoni, mensetsu no koto de renraku shimasu | そのあとに、 面接 の こと で 連絡 します |
↑↑↑ | 3 | 13 | A | Thank you very much! | arigatou gozaimasu | ありがとう ございます。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Have you gotten the result of your job application? | mensetsu kekka wa kita no? | 面接 結果 は 来た の? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | No, Mom. | mada dayo. Okaasan. | まだ だよ。 お母さん。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | I think the company will maybe contact me tomorrow. | tabun ashita kaisha kara renraku kuru to omou | 多分 明日 会社 から 連絡 来る と 思う。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | I hope so. | soudato iine | そうだと いいね。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | I heard that Mary got her result already. | mou marii wa kekka wo uketotta to kiitayo | もう マリー は 結果 を 受け取った と 聞いたよ。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | Did she get the job? | shigoto ukattano? | 仕事 受かったの? |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Yes. She has been offered a full-time job. | un. kanojo wa seishain toshite hikinukaretayo | うん。 彼女 は 正社員 として 引き抜かれたよ。 |
↑↑↑ | 4 | 8 | A | She will quit her part-time job at the supermarket tomorrow. | ashita suupaa maaketto no baito yamerundatte | 明日 スーパー マーケット の バイト 辞めるんだって。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
42 | 1 | 1 | A | Let's start the meeting. | kaigi wo hajimemashou | 会議 を 始めましょう。 |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | Today we will talk about our yearly target. | kyou wa watashi tachi no nenkan no mokuhyou ni tsuite hanashimasu | 今日 は 私たち の 年間 の 目標 に ついて 話し ます。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | Who would like to speak about his target first? | dare kara mokuhyou ni tsuite hanashitai desuka? | 誰 から 目標 に ついて 話したい ですか? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | Let me speak first, please! | watashi kara onegaishimasu | 私から で お願いします |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Sure, you can speak first. | wakarimashita. saisho ni anata ni hanashite moraimasu | 分かりました。 最初 に あなた に 話して もらいます。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | My target is to analyze spending. | watashi no mokuhyou wa shishutsu wo bunseki suru koto desu | 私 の 目標 は 支出 を 分析 する こと です。 |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | How do you do that? | dou yattan desuka? | どう やったん ですか? |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | I gathered all data about spending. | subete no shishutsu no deeta wo atsumemashita | 全て の 支出 の データ を 集めました。 |
↑↑↑ | 1 | 9 | B | And after that, I summarized it. | sorekara, matomemashita | それから、 まとめました。 |
↑↑↑ | 1 | 10 | A | That sounds great. Can I look at the report? | sore wa ii desune. shorui wo mitemo ii desuka? | それは いい ですね。 書類 を 見て も いい ですか? |
↑↑↑ | 1 | 11 | B | Sure. Here is my report. | kochira ga watashi no shorui ni narimasu | こちら が 私 の 書類 に なります。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | My manager did not approve the report I wrote. | buchou ga watashi ga kaita shorui wo shouini shimasen deshia | 部長 が 私 が 書いた 書類 を 承認 しません でした。 |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Why didn't he? | doushite desuka? | どうして ですか? |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | He said he preferred the report from Tom. | kare wa tomu no shorui no hou wo erandan desu | 彼 は トム の 書類 の 方 を 選んだ んです。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | OK. | wakarimashita | わかりました。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Actually, it was my idea that Tom used in his report. | hontou wa, tomu ga shorui no naka de mochiita no wa watashi no aidia deshita | 本当 は、 トム が 書類 の 中 で 用いた の は 私 の アイディア だったんです。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | He cheated then. | kare wa zuru wo shitan desune | 彼 は ずる を したん ですね。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Yes. | hai | はい。 |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Maybe you should tell your manager. | tabun buchou ni itta hou ga ii desuyo | 多分 部長 に 言った 方 が いい ですよ。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Our company is a lot bigger than before. | kaisha wa mae yori mo ookiku narimashitane | 会社 は 前 より も 大きく なりましたね。 |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | That is true. | hontou desune | 本当 ですね。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | The year we hired our first employee was 2009. | ni sen kyuu nen ga hajimete no juugyouin wo yatotta toshi desu | 2 00 9 年 が 初めて の 従業員 を 雇った 年 です。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Now in 2017, we have more than 100 employees. | kotoshi ni sen juu nana nen, hyaku nin no juugyouin ga imasu | 今年 2 0 1 7 年、 100 人 の 従業員 が います。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | Time flies. | jikan wa sugite ikimasune | 時間 は 過ぎて いきますね。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Next month is December. | raigetsu wa juu ni gatsu desuyo | 来月 は 1 2 月 ですよ。 |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | December is the month when we need to pay a bonus to our employees. | juu ni gatsu wa watashi tachi ga juugyouin ni boonasu wo harau tsuki desu | 1 2 月 は 私 たち が 従業員 に ボーナス を 払う 月 です。 |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | Do we already have the report of this year's profit? | kotoshi no rieki no shorui wo moraimashitaka? | 今年 の 利益 の 書類 は もらいましたか? |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | Not yet, the report is being checked now. | madadesu, shorui wa ima kakunin chuu desu | まだです、 書類 は 今 確認 中 です。 |
↑↑↑ | 3 | 10 | A | We should get the report tomorrow. | ashita ni wa shorui ga morareru to omoimasu | 明日 に は 書類 が もらえる と 思います。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | What do you think about this applicant? | oubasha no koto wo dou omoimasuka? | 応募者 の こと を どう 思いますか? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I think we should hire him. | kare wa yatotta hou ga ii to omoimasu | 彼 は 雇った 方 が いい と 思います。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | What is the reason why we should hire him? | kare wo yatotta hou ga ii riyuu wa nandesuka? | 彼 を 雇った 方 が いい 理由 は なんですか? |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | The reason why we should hire him is he has a lot of experience. | kare wo yatotta hou ga ii riyu wa kare ga keiken houhu dakara desu | 彼 を 雇った 方 が いい 理由 は 彼 が 経験 豊富 だから です。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Can you please give me some examples? | nanika rei wa arimasuka? | なにか 例 は ありますか? |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | First, he was a manager at his former company. | hitotsu me, mae no kaisha de kare wa buchou deshita | 1つ 目、 前 の 会社 で 彼 は 部長 でした。 |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Second, he made many projects successful. | hutatsu me , kare wa takusan no purojekuto wo seikou shitekimashita | 2つ 目、 彼 は たくさん の プロジェクト を 成功 して きました。 |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | Third, he has been working for over ten years. | mittsu me, kare wa juu nen ijou mo hataraite imasu | 3つ 目、 彼 は 1 0 年 以上 も 働いています。 |
↑↑↑ | 4 | 9 | A | All right. I believe that we should hire him. | wakarimashita. Kare wo yatottahouga ii to omoimasu | 分かりました。 彼 を 雇った 方 が いいと思います。 |
↑↑↑ | 4 | 10 | B | Great! | yokatta! | よかった! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
43 | 1 | 1 | A | Have you finished yesterday's homework? | kinou no shukudai owatta? | 昨日 の 宿題 終わった? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | No, not yet. | mada dayo | まだ だよ。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | There is one question I could not answer. | ichimon dake kotaerarenai mondai ga arunda | 1問 だけ 答えられない 問題 が あるんだ。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | Which one? | dono mondai? | どの 問題? |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | The first question: 'How big is the moon?' | ichi ban me no tsuki wa dorekurai ookii ka? Dayo | 1 番 目 の 「月 は どれくらい 大きい か?」 だよ。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | I think it's smaller than the Earth. | chikyuu yori wa chiisai wo omouyo | 地球 より は 小さい と 思うよ。 |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Everyone knows that. | sore wa dare mo ga shitteru | それ は 誰 も が 知ってる。 |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | It's smaller than the sun as well. | daiyou yori mo chiisai yo | 太陽 より も 小さい よ。 |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | You are joking, right? | joudan de itteru yone? | 冗談 で 言ってる よね? |
↑↑↑ | 1 | 10 | B | Ok, actually I don't know. | wakatta. Hontou ni wakaranaino | 分かった。 本当 に 分からないの。 |
↑↑↑ | 1 | 11 | A | Good, then let's do some research on the internet. | intaanetto de sagashite miruyo | インターネット で 探して みるよ。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | I really like your garden. | kimi no niwa sugoku suki | 君 の 庭 すごく 好き。 |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | It has many flowers. | hana ga ippai aru ne | 花 が いっぱい ある ね。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | Thank you very much. | arigatou | ありがとう。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I planted many flowers because I like flowers very much. | hana ga sugoku suki dakara ippai hana wo uetano | 花 が すごく 好き だから いっぱい 花 を 植えたの。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Look, these flowers are all roses. | kore mite zenbu ga bara nano | これ 見て。 全部 が バラ なの。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | They look so beautiful. | sugoku kirei da | すごく 綺麗 だ。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | It looks like there are more white roses than red roses. | shiroi bara wa akai bara yori mo ooi mitaindane | 白い バラ は 赤い バラ より も 多い みたいなんだね。 |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | That is correct. White is my favorite color. | soudayo shiro wa watashi no okiniiri no iro nano | そうだよ。 白 は 私 の お気に入り の 色 なの。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Do you know the biggest animal in the world? | sekai de ichi ban ookina doubutsutte nandeka shitteru? | 世界 で 1 番 大きな 動物って 何だか 知ってる? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | It's the blue whale, I think. | kujira dato omou | クジラ だと 思う。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | Yes. | seikai | 正解。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | I've always wanted to see one in real life. | genjitsu de mitemitai to itsumo omouyo | 現実 で 見てみたい と いつも 思うよ。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | Then you need to go to the Indian Ocean. | jaa indo you ikanakya | じゃあ インド 洋 行かなきゃ。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | I hope this year, I can travel with my family to India. | kotoshi ni boku no kazoku to indo ni ryokou dekitara iinatte negatteiruyo | 今年 に 僕 の 家族 と インド に 旅行 できたらいいな って 願ってるよ。 |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | How about your family? Where will you go this year? | kimi no kazoku wa? Kotoshi wa doko ka iku no? | 君 の 家族 は? 今年 は どこ か 行く の? |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Our family will go to the Sahara desert. | watashi tachi wa sahara sabaku ni ikuyo | 私 たち は サハラ 砂漠 に 行くよ。 |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | Wow, that sounds fantastic. | sore wa sugoi ne | それ は すごい ね! |
↑↑↑ | 3 | 10 | A | I am very excited. | sugoku tanoshimi ni shiteruno | すごく 楽しみ に してるの。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | I look fresh after coming back from the holidays. | kyuujitsu kara modotte kite sugoku huresshu na kimochi nano | 休日 から 戻って きて すごく フレッシュ な 気持ち なの。 |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | How was your trip to the island in the south? | minami no shima no ryokou wa doudattano? | 南 の 島 の 旅行 は どうだったの? |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | It was amazing. | totemo yokattawa | とても 良かったわ。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | How is the island? Is it beautiful? | shima wa doudatta? Kirei datta? | 島 は どうだった? 綺麗 だった? |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | The island is very beautiful, but it's the most crowded island I've ever been to. | shima wa totemo kirei datta kedo, watashi ga koremade itta naka de ichiban hitogomi ga ookattawa | 島 は とても 綺麗 だったけど、 私 が これまで 行った 中 で 1 番 人混み が 多かったわ。* |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | In this season I'd prefer to go to the jungle with waterfalls. | kono kisetsu dattara boku wa taki no aru janguru ni ikitaina | この 季節 だったら 僕 は 滝 が ある ジャングル に 行きたいな。 |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Waterfalls are most beautiful during summer. | taki wa natsu no aida ga ichiban kirei | 滝 は 夏 の 間 が 一番 綺麗。 |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | You can stay in the water for the whole day. | mizu no naka ni ichinichi juu ireru | 水 の 中 に 一日 中 いれる。 |
↑↑↑ | 4 | 9 | A | Yes, that's true. | soudane | そうだね。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
44 | 1 | 1 | A | Have you heard the news about the tsunami? | tsunami no nyuusu kiita? | 津波 の ニュース 聞いた? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | The tsunami in Japan? | nihon no tsunami? | 日本 の 津波? |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | No, the tsunami is in Germany. | chigau, doitsu no tsunami | 違う、 ドイツ の 津波。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Luckily, nobody got hurt. | saiwai, dare mo kega shitenaino | 幸い、 誰 も ケガ してないの。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Does Germany have frequent tsunamis? | doitsu de wa tsunami wa hinpan nano? | ドイツ で は 津波 は 頻繁 なの? |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | No. But it has frequent floods. | iie, demo kouzui wa hinpan dayo | いいえ、 でも 洪水 は 頻繁 だよ。 |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Especially, in the southern region of the country. | toku ni kuni no nanbu de | 特 に 国 の 南部 で。 |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | Tsunamis and floods occur because humans have destroyed nature. | ningen ga shizen wo hakai shita kata tsunami to kouzui ga okirunda | 人間 が 自然 を 破壊 したから 津波 と 洪水 が 起きる んだ。 |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | I agree we need to preserve nature. | watashi mo sou omou. Shizen wa hogo suru beki dato omou | 私 も そう 思う。 自然 は 保護 する べき だと 思う。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | The north of China has frequent floods, hasn't it? | chuugoku no hokubu de wa hinpan ni kouzui ga okorundayone? | 中国 の 北部 では 頻繁 に 洪水 が 起こる んだよね? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes, it has. | soudayo | そうだよ。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | Do floods usually occur in the rainy season? | kouzui wa hutsuu uki ni okiruno? | 洪水 は 普通 雨期 に 起きるの? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Floods usually occur in the rainy season and during summer. | kouzui wa hutsuu uki to natsu ni okiruyo | 洪水 は 普通 雨期 と 夏 に 起きるよ。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Sometimes, there are mudslides also. | tamani, doshakuzure mo okiruyo | たまに、 土砂崩れ も 起きるよ。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Does the flood do a lot of damage? | kouzui wa ironna mono wo hakai shitano? | 洪水 は 色んな もの を 破壊 したの? |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Yes, the floods damage many things. | un. kouzui wa ironna mono wo hakai shitayo | うん、 洪水 は 色んな もの を 破壊 したよ。 |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Sometimes it ruins many villages. | tamani, takusan no mura ga hametsu saretayo | たまに、 たくさん の 村 が 破滅 されたよ。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | It looks like it is going to rain | ame ga hurisoune | 雨 が 降りそうね。 |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Really? But I have to go out now. | hontou? Demo ima kara ikanakya | 本当? でも 今 から 行かなきゃ。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | I have an appointment. | yakusoku ga arunda | 約束 が あるんだ。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | You should not go out today. | kyou wa ikanai hou ga ii yo | 今日 は 行かない 方 が いい よ。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | I watched the weather forecast on television. | terebi de tenkiyohou wo mitawa | テレビ で 天気予報 を 見たわ。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | What did the forecast say? | nante yohou shitetano? | なんて 予報 してたの? |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | There is a hurricane in the south bay. | nanbu de harikeen ga arutte | 南部 で ハリケーン が あるって。 |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | It's forecast to rain very heavily. | tsuyoi ame ga hurutte yohou shiteta | 強い 雨 が 降るって 予報 してた。 |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | The rain may cause a flash flood in the city. | ame ga machi no kouzui no genin ni naru kamo shirenai | 雨 が 街 の 洪水 の 原因 に なる かも しれない。 |
↑↑↑ | 3 | 10 | B | Should I cancel the appointment? | yakusoku wo kotowata hou ga ii kana? | 約束 を 断った 方 が いい かな? |
↑↑↑ | 3 | 11 | A | Yes. You should not go out. | un. Ikanai hou ga ii yo | うん。 行かない 方 が いい よ。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Have you heard that there was a forest fire in Berlin last week? | senshuu berurin de yamakaji ga attano kiita? | 先週 ベルリン で 山火事 が あったの 聞いた? |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | The forest fire occurred at the village we visited last year. | yamakaji ga atta no wa watashi tachi ga kyonen otozureta mura dattano | 山火事 が あった の は 私たち が 去年 訪れた 村 だった の。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Was the village damaged? | mura wa sonshou shita? | 村 は 損傷 した? |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | The village was not heavily damaged, but the forest was. | mura wa sokomade sonshou shinakatta kedo mori wa shita | 村 は そこまで 損傷 しなかった けど 森 は あった。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Forest fires destroyed the beautiful nature around the village. | yamakaji wa mura shuuhen no kirei na shizen wo kowashita no | 山火事 は 村 周辺 の 綺麗 な 自然 を 壊した の。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | Those animals in the forest might also be uprooted. | mori ni ita doubutsu tachi mo konzetsu shita kamo shirenai | 森 に いた 動物 たち も 根絶した か も しれない。 |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Yes, it is a sad news. | soudane. Kanashii nyuusu dane | そうだね。 悲しい ニュース だね。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
45 | 1 | 1 | A | I like the sky in summer. | natsu no sora ga suki | 夏 の 空 が 好き。 |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | Why? | nande? | なんで? |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | Because the sky is very blue. | datte sora ga totemo aoi kara | だって 空 が とても 青い から。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Today the sky is very clear. | kyou no sora wa totemo sunderune | 今日 の 空 は とても 澄んでるね。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | That is true. | hontou dane | 本当 だね。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | Tonight, we will see many stars. | konya wa takusan no hoshi ga mirarerune | 今夜 は たくさん の 星 が 見られるね。 |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | Shall we watch the stars together tonight? | konya issho ni hoshi wo mi ni ikanai? | 今夜 一緒 に 星 を 見 に 行かない? |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | I will show you Saturn! | dosei wo misete ageruyo! | 土星 を 見せて あげるよ! |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | That sounds great. | sore wa ii ne | それ は いい ね。 |
↑↑↑ | 1 | 10 | A | But how can we see Saturn from here? | demo kokokara douyatte dosei ga mireruno? | でも ここから どうやって 土星 が 見れるの? |
↑↑↑ | 1 | 11 | B | I have a telescope. We will use it to watch the stars. | bouenkyou wo mitterunda. Sore wo tsukatte hoshi wo miruno | 望遠鏡 を 持ってるんだ。 それ を 使って 星 を 見るの。 |
↑↑↑ | 1 | 12 | A | I am very excited! | totemo tanoshimi! | とても 楽しみ! |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Do you believe that aliens exist? | uchuujin ga irutte shinjiteru? | 宇宙人 が いるって 信じてる? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes. I believe they do. | un. Iru to omouyo | うん。 いる と 思うよ。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | Why do you believe in them? | nande sou shinjiteruno? | なんで そう 信じてるの? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Because we cannot prove that they do not exist. | datte karera ga inai koto wo shoumei dekina kara | だって 彼ら が いない こと を 証明 できない から。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | That is an interesting thought. | sore wa omoshiroi kangae dane | それ は 面白い 考え だね。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | How about you? | kimi wa? | 君 は? |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | I do not believe in aliens. | watashi wa uchuujin no koto wa shinjitenai | 私 は 宇宙人 の こと は 信じてない。 |
↑↑↑ | 2 | 8 | A | If they do exist, why don't they come to Earth? | moshi karera ga ita to shitara, nande chikyuu ni konai no kana? | もし 彼ら が いた と したら、 なんで 地球 に 来ない の かな? |
↑↑↑ | 2 | 9 | B | Think about it. | kangaetemite | 考えてみて。 |
↑↑↑ | 2 | 10 | B | If they were in our world, we would be scared. | moshi karera ga chikyuu ni kitemo bokura ga kowagatte shimau | もし 彼ら が 地球 に 来ても 僕ら が 怖がって しまう。 |
↑↑↑ | 2 | 11 | B | And there could be war. | sore de ssensou ga okoru kamo shirenai | それ で 戦争 が 起こる かも しれない。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Do you know how many planets are there in our Solar system? | taiyoukei ni ikutsu wakusei ga aruka shitteru? | 太陽系 に いくつ 惑星 が あるか 知ってる? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Sure, I know. | shitteruyo | 知ってるよ。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | There are eight planets in our Solar system. | yattsu wakusei ga arundayo | 8つ 惑星 が あるんだよ。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | What is the biggest planet? | ichiban ookii wakusei wa nani? | 一番 大きい 惑星 は 何? |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Jupiter is the biggest one. It is much bigger than Earth. | mokusei ga ichiban ookii yo, chikyuu yori ookii | 木星 が 1番 大きい よ、 地球 よりも 大きい。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | How much bigger? | dore kurai ookiino? | どれ くらい 大きいの? |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Jupiter's diameter is 11.2 times larger than the Earth. | mokusei no chokkei wa chikyuu no juu ichi ten ni bai mo ookiinda | 木星 の 直径 は 地球 の 1 1 . 2 倍 も 大きいんだ。 |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | It is incredible! | sore wa sugoine | それ は すごいね! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | I want to be an astronaut. | watashi wa uchuu hikoushi ni naritainda | 私 は 宇宙飛行士 に なりたい んだ。 |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | I imagine flying a spaceship to the moon. | tsuki e chuusen de tonderuno wo souzou surunda | 月 へ 宇宙船 で 飛んでるの を 想像 するんだ。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | I think being an astronaut is an interesting job. | uchuu hikoushi wa totemo kyoumi bukai shigoto dato omou | 宇宙 飛行士 は とても 興味 深い 仕事 だと 思う。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | Maybe you can meet the aliens too! | moshikashitara uchuujin ni aeru kamone | もしかしたら 宇宙人 に 会える かもね! |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Yes, I hope so. | souda to ii na | そうだ と いい な。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | What will you say when you see an alien? | moshi uchuujin ni attra nante iuno? | もし 宇宙人 に 会ったら なんて 言う? |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | I suppose I'd say "Are you hungry? Would you like some chocolate?" | onaka suiteru? Chokoreeto wa dou?tte iune | 「お腹空いてる? チョコレート は どう?」 って 言うね。 |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | That is funny! | omoshiroine | 面白いね! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
46 | 1 | 1 | A | I want to renovate the bedroom. | beddo ruumu wo kaisou shitaino | ベッド ルーム を 改装 したいの。 |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | I will have our son paint the door. | musuk ni doa wo nutte morau | 息子 に ドア を 塗って もらう。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | But you just had him to paint that door last month. | demo sengetsu mususko ni nutte moratta bakkari dayo | でも 先月 息子 に 塗って もらった ばっかり だよ。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | It was painted white. | shiro de nuttano | 白 で 塗ったの。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | My friend advised me to paint it yellow. | watashi no tomodachi ga kiiro de nutta hou ga iitte adobaisu shitano | 私 の 友達 が 黄色 で 塗った 方 が いいって アドバイス したの。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | Why yellow? | nande kiiro? | なんで 黄色? |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Because it will match the color of the roof. | yane no iro to au kara | 屋根 の 色 と 合う から。 |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | Oh, I understand now! | ima wakattayo | 今 分かったよ。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What are you doing there? | nani shiteiruno? | 何 しているの? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I'm fixing the sink. | shinku wo naoshirunda | シンク を 直してるんだ。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | May I help you? | tetsudauka? | 手伝おうか? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Yes, thank you. | arigatou | ありがとう。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Can you help me to move this stuff out? | korera no mono wo idou suruno tetsudatte kurenaika? | これら の 物 を 移動 する の 手伝ってくれないか? |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Okay. | wakatta | 分かった。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Where should I put it? | doko ni okeba ii no? | どこ に 置けば いい の? |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Please put it in the red closet in the storage room. | hokanshitsu ni akai kuroozetto no naka ni iretekure | 保管室 の 赤い クローゼット の 中 に 入れてくれ。 |
↑↑↑ | 2 | 9 | B | Can you also help me to clean the kitchen? | kicchin wo souji wo suru no mo tetsudatte kurenai? | キッチン を 掃除 を するの も 手伝って くれない か? |
↑↑↑ | 2 | 10 | A | Sure. | iiyo | いいよ。 |
↑↑↑ | 2 | 11 | B | Thank you so much. | arigatou | ありがとう。 |
↑↑↑ | 2 | 12 | B | You are so kind. | yasashiine | 優しいね。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | I want to decorate our living room. | ribingu ruumu wo kazaritaino | リビングルーム を 飾りたい の。 |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Ok, what do you want to do? | iiyo daushitai? | いいよ。 どうしたい? |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I want to change the curtains. | kaaten wo kaetaino | カーテン を 変えたいわ。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Are we allowed to change the curtains in the living room? | ribingu no kaaten wo kaetemo ii no? | リビング の カーテン を 変えて も いいの? |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | I don't know. | shiranai | 知らない。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | Then we have to ask the landlord. | ooya ni kikanakya | 大家 に 聞かなきゃ。 |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Please remind me to call the landlord. | ooya ni denwa suru no wo mata iitekure | 大家 に 電話 する の を また 言ってくれ。 |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | I will. | wakattawa | 分かったわ。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Can you help me put the books on the bookshelf? | hon wo hondana ni ireru no tetsudatte kurenai? | 本 を 本棚 に いれる の 手伝って くれない? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Sure, but let me finish cleaning the windows first. | iiyo. Kedo mado wo hajime ni souji shitekara ne | いいよ。 けど 窓 を はじめ に 掃除 して からね。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | Yes, sure. Do you need any help with that? | iiyo. Nanika tetsudaoka? | いいよ。 なにか 手伝おうか? |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | Oh, really. | aa, hontouni | ああ、 ほんとうに |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | Then, can you come over here? | jaa kocchi ni kite | じゃあ こっち に 来て。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | Ok, sure. | wakatta | 分かった。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
47 | 1 | 1 | A | Last night, a thief broke into my house while I was sleeping. | sakuban watashi ga neteru toki ni dorobou ga ie ni haittekitano | 昨晩 私 が 寝てる とき に 泥棒 が 家 に 入ってきたの。 |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | Oh no, did he take anything? | nanika toraretano? | 何か 取られた? |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | No, I heard the noises when he was searching for the safe. | iie, kare ga kinko wo sagashiteru toki oto ga kikoetano | いいえ、 彼 が 金庫 を 探してる とき 音 が 聞こえたの。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | So I called the police. | sore de keisatsu ni denwa shitano | それ で 警察 に 電話 したの。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | When did the police come? | itsu keisatsu wa kita no? | いつ 警察 は 来た の? |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | They came immediately. | karera wa sugu ni kitawa | 彼ら は すぐ に 来たわ。 |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | I think he was scared. So he escaped. | kowakattann dato omou. Kare wa nigetawa | 怖かったんだ と 思う。 彼 は 逃げたわ。 |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | It's so dangerous. Please be careful! | sore wa abunaine. Ki wo tsuketene | それ は 危ないね。 気 を 付けてね。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | I heard there was a crime near our home. | ie no chikaku de hanzai ga attano wo kiitayo | 家 の 近く で 犯罪 が あったの を 聞いたよ。 |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Really? Do you know what happened? | hontouni? Nani ga attano ka shitteru? | 本当に? 何 が あった か 知ってる? |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | A thief broke into the house and stole some money. | goutou ga ie no naka ni haitte okane wo nusunda | 強盗 が 家 の 中 に 入って お金 を 盗んだ。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Have the police caught the thief? | keisatsu wa goutou wo tsuakamaetano? | 警察 は 強盗 を 捕まえたの? |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Yes. | un | うん。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | I'm so scared. | kowaina | 怖いな。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Don't be scared. We only need to be careful. | kowagaranakutemo daijoubu. Tada itsudemo ki wo tsukenakya ikenai | 怖がらなくても 大丈夫。 ただ いつでも 気 を 付けなきゃ いけない。 |
↑↑↑ | 2 | 8 | A | Thank you. I'll always keep that in mind. | arigatou. Sore wo oboetoku | ありがとう。 それ を 覚えとく。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Did you read today's newspaper? | kyou no shinbun yonda? | 今日 の 新聞 読んだ? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | No, what was in it? | iie, nani ka attano? | いいえ、 なに か あったの? |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | There was the criminal case we were talking about yesterday. | kinou hanashiteta jiken ga nottetano | 昨日 話してた 事件 が 載ってたの。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | They said a witness came to court to give testimony. | shounin ga hontei ni kite shougen wo ittano | 証人 が 法廷 に 来て 証言 を 言ったの。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Did the suspect confess? | yougisha wa hakujou shitano? | 容疑者 は 白状 したの? |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | The suspect denied committing the crime. | yougisha wa sono jiken no koto wo hitei shitano | 容疑者 は その 事件 の こと を 否定 したの。 |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | The lawyer of the suspect could prove that the suspect is innocent. | yougisha no bengoshi wa yougisha ga mujitsu nano wo shoumei dekitawa | 容疑者 の 弁護士 は 容疑者 が 無実 なの を 証明 できたわ。 |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | The story was very interesting. | sono hanashi wa kyoumi bukai ne | その 話 は 興味 深い ね。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | I was at the court today. | kyou houtei ni ittekita | 今日 法廷 に 行ってきた。 |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | It's about the case with the robber that we talked about yesterday. | kinou hanashi teta goutou no jiken ni tsuite | 昨日 話し てた 強盗 の 事件 に ついて。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | How did it go? | dounattano? | どうなったの? |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | The suspect denied committing the crime. | yougisha ga hanzai wo okashita koto wo hitei shitano | 容疑者 が 犯罪 を 犯した こと を 否定 したの。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | But I heard the police caught him when he was searching for the money. | demo keisatsu wa hanninga okane wo sagashiteiru toki ni tsukamaetatte kiitayo | でも 警察 は 犯人が お金 を 探してる とき に 捕まえたって 聞いたよ。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | Yes, however, after he talked to his lawyer, he denied it. | un. Demo kare ga bengoshi ni hanashita ato de hitei shitano | うん。 でも 彼 が 弁護士 に 話した 後 で 否定 したの。 |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Now it's complicated. | sore wa hukuzatsu dana | それ は 複雑 だな。 |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | I hope the judge will find him guilty in this case. | saibankan ga kare ni yuuzai wo kudasu koto wo negatteiru | 裁判官 が 彼 に 有罪 を 下す こと を 願っている。 |
↑↑↑ | 4 | 9 | A | Me too. | sou omoune | そう 思うね。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
48 | 1 | 1 | A | Do you know the symptoms of diarrhea? | geri no shoujou wo shitteru? | 下痢 の 症状 を 知ってる? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | If you have diarrhea, the symptoms are loose bowel movements, fever and dehydration. | moshi geri ga attara, hinpan na nanben, netsu ya dassui shoujou ga deru | もし 下痢 が あったら、 頻繁 な 軟便 や 熱、 脱水 症状 が 出る。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | I think my sister has got it. | imouto ga natteru to omouno | 妹 が なってる と 思うの。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | You should take her to the hospital for a checkup. | byouin de shinsetsu shi ni tsureteitta hou ga iiyo | 病院 で 診察し に つれて いった ほう が いいよ。 |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Yes, I will take her there now. | un. Ima kara tsurete ikune | うん。 今 から つれて いくね。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | Tell her to be careful with the food. | tabemono ni wa ki wo tsuketette tsutaetoite | 食べ物 に は 気を付けて って 伝え といて。 |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | If she eats something dirty, it will get worse. | moshi kanojo ga nanika kusatta mono wo tabetara, higokunaru | もし 彼女 が 何か 腐った もの を 食べたら、 ひどくなる。 |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Ok, thank you. | wakatta.a arigatou | わかった。 ありがとう。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | I want to be in good shape this summer. | kotoshi no natsu wa sutairu wo yokushitai | 今年 の 夏 は スタイル を 良くしたい。 |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | If you go to the gym more often, you will be in good shape. | moshi motto jimu ni ikeba, suitaru ga yokunaru to omouo | もし もっと ジム に 行けば、 スタイル が 良く なると 思うよ。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | Also, if you wake up early and do some exercises, it will help you to look fresh. | soreni, moshi asa hayaku okite undou suru to, wakawakashiku mieruyo | それに、 もし 朝 早く 起きて 運動 すると、 若々 しく 見えるよ。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | That's a good idea. | sore wa ii aidia dane | それ は 良い アイディア だね。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | I need to get stronger as well. | watashi mo tsuyoku naranakya | 私 も 強く ならなきゃ。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | Yes. You should eat healthy. | soudane. Kenkouteki ni tabeta hou ga iiyo | そうだね。 健康的 に 食べた 方 が いいよ。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | And try not to sleep late. | yohukashi mo shinai youni | 夜更かし も しない ように。 |
↑↑↑ | 2 | 8 | A | I will try my best. | ganabattemirune | 頑張ってみるね。 |
↑↑↑ | 2 | 9 | B | Good luck. | ganbatte | 頑張って。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Yesterday, I worked until midnight. | kinou shinya made hataraitetayo | 昨日 深夜 まで 働いてたよ。 |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | That is too late. | osoine | 遅いね。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I have back pain now. | ima koshi ga itaiyo | 今 腰 が 痛いよ。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | If you had not worked too long, you would not have a back pain now. | moshi nagai aida hatarakanakattara, iamagoro youtsuu ni natte nakattayo | もし 長い間 働かなかったら、 今頃 腰痛 には なって なかった よ。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | I know. | shitteru | 知ってる。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | But I need to finish my work. | demo shigoto wo owarasenakya ikenainda | でも 仕事 を 終わらせなきゃ いけないんだ。 |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | I understand. But you should take care of your health. | wakaru. Demo jibun no kenkou wa kanri shinakya | 分かる。 でも 自分 の 健康 は 管理 しなきゃ。* |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | You should eat healthily. | kenkouteki ni tabeta hou ga iiyo | 健康的 に 食べた 方 が いい。 |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | And try not to sleep late. | yohukashi mo shinai youni | 夜更かし は しない ように。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Good morning, do you feel better today? | ohayou gozaimasu. Kibun wa yokunarimashitaka? | おはよう ございます。 気分 よくなり ましたか? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Yes. I feel much better. | hai. Yokunarimashita | はい。 良くなりました。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | If I hadn't taken pain killers, I would have felt so much pain. | moshi chintsuuzai wo tottenakattara, motto itanndeta to omoimasu | もし 鎮痛剤 を 取って なかったら、 もっと 痛んでたと 思います。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | When is your operation? | shujutsu wa itsu desuka? | 手術 は いつ ですか? |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | It's next week. | raishu ni narimasu | 来週 に なります。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | After that, I have to get treatment in hospital for another month. | sono ato, ikkagetsu, byouin de chiryou wo ukenakute wa narimasen | その あと、 一か月、 病院 で 治療 を 受けなくて は なりません。 |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | I hope you will recover quickly. | hayaku yokunaru to ii desune | 早く 良くなる と いい ですね。 |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | Thank you very much! | arigatou gozaimasu | ありがとう ございます。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
49 | 1 | 1 | A | Do you have plans for tomorrow? | ashita nanika yotei wa aruno? | 明日 なにか 予定 は あるの? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I am not sure yet. | mada wakaranai | まだ 分からない。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | Tom will host a birthday party at his house. | tomu ga tanjoubi paathii wo hirakuno | トム が 誕生日 パーティー を 開くの。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Would you like to join in? | sanka suru? | 参加 する? |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Yes, I would love that. | yorokonde | 喜んで。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | I also want to make a cake and write wishes for him. | keeki wo tsukutte tegami wo watashitaina | ケーキ を 作って 手紙 を 渡したいな。 |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Can I help you to make the cake? | keeki wo tsukuru no wo tetsudatte mo ii? | ケーキ を 作る の を 手伝って も いい? |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | Of course, you can. | mochiron | もちろん。 |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | May I ask, what will you write? | nante kaku no ka kiitemoii? | なんて 書く の か 聞いてもいい? |
↑↑↑ | 1 | 10 | B | I will write "I wish you a happy birthday.". | tanjoubi omedetou tte kakuyo | 「誕生日 おめでとう」 って 書くよ。* |
↑↑↑ | 1 | 11 | A | All right, I will come and see you now. | wakatta. Ima kara ikune | わかった。 今 から 行くね。 |
↑↑↑ | 1 | 12 | B | See you soon. | jaa mata atode ne | じゃあ また 後で ね。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Do you want to go out tonight? | konya dokoka ikanai? | 今夜 どこか 行かない? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I would love to, but I'm sorry I can't. | ikitaindakedo, ikenainda | 行きたいんだけど、 行けないだ。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | I need to prepare for an interview tomorrow. | ashita no mensetsu no youni wo shinakya ikenainda | 明日 の 面接 の 用意 を しなきゃ いけないんだ。 |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | Are you looking for a job? | shigoto wo sagashiteiruno? | 仕事 を 探してるの? |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | No, it is for my scholarship. | chigau. Shougakukin dayo | 違う。 奨学金 だよ。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | I hope you will get the scholarship. | ryuugaku ni iku tame no shougakukin ga toreru koto wo negatteruyo | 留学 に 行く ため の 奨学金 が 取れる こと を 願ってるよ。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Thank you. I hope so too. | arigatou. Boku mo sou omotteruyo | ありがとう。 僕 も そう 思ってるよ。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | I had great news today. | kyou wa ii nyuusu ga arunda | 今日 は 良い ニュース が あるんだ。 |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | What's that? | sore wa nani? | それ は 何? |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | There is a training course to be a manager next week. | raishuu maneejaa ni naru tame no kenshuu ga arunda | 来週 マネージャー に なる ため の 研修 が あるんだ。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | And my boss will send me to participate in that training. | sore de joushi ga kenshuu e no sanka suru tame ni watashi wo haken suru no | それ で 上司 が 研修 へ の 参加 する ため に 私 を 派遣 する の。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Wow, that's great. | sore wa yokattane | それ は 良かったね。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Yes. I hope I will get a promotion. | un. Shoushin dekiruto iina | うん。 昇進 できると いいな。 |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | We should celebrate then. | jaa oiwai shinakyane | じゃあ お祝い しなきゃね。 |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Sure! | soudane | そうだね! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | My parents have been married for over 30 years already. | watashi no oya ga kekkon shite kara san juu nen tatsuno | 私 の 親 が 結婚 して から 3 0 年 経つの。 |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Wow. That is a very long time. | sugoku nagaine | すごく 長いね。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | They will celebrate their wedding anniversary this summer. | kotoshi no natsu ni kekkon kinenbi wo iwauno | 今年 の 夏 に 結婚 記念日 を 祝うの。 |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | This is your invitation. You must come! | kore ga shoutaijou ne. zettai kitene | これ が 招待状 ね。 絶対 来てね。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | Definitely. I look forward to it. | ikuyo. Tanoshimi ni shiterune | 行くよ。 楽しみ に してるね。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | Will your mom bake the cake by herself? | kimi no okaasan ga jibun de keeki wo yakuno | 君 の お母さん が 自分 で ケーキ を 焼くの? |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Of course. My mom bakes the most delicious cakes! | mochiron. watashi no okaasan wa ichiban oishii keeki wo tsukurunda | もちろん。 私 の お母さん は 一番 おいしい ケーキ を 作るんだ。 |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
50 | 1 | 1 | A | Hi, Tom. How are you? | yaa, tomu. genki? | やあ、 トム。 元気? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I'm very good. Thank you. | genki dayo. Arigatou | 元気 だよ。 ありがとう。 |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | I heard you visited your family in your hometown last week. | senshuu kimi ga jimoto de kazoku no toko ni otozureta tte kiitayo | 先週 君 が 地元 で 家族 の とこ に 訪れた って 聞いたよ。 |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Did you go alone? | hitori de ittano? | 一人 で 行ったの? |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Yes. I wish my sister could have gone back with me, but she was busy. | un. Imouto to issho ni ikitakatta kedo isogashikattanda | うん。 妹 と 一緒 に 行きたかった けど 忙しかったんだ。 |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | How was it then? | doudattano? | どうだった? |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | It was a bit boring. | sukoshi tsumaranakattana | 少し つまらなかったな。 |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Why? | doushite? | どうして? |
↑↑↑ | 1 | 9 | B | It rained all day. | zutto ame ga huttetandato | ずっと 雨 が 降ってたんだよ。 |
↑↑↑ | 1 | 10 | B | I wish it had stopped raining and there was more sunshine. | ame ga yande hareru to iinatte negattetayo | 雨 が やんで 晴れる と いいなって 願ってたよ。 |
↑↑↑ | 1 | 11 | A | That's too bad. | zannen dattane | 残念 だったね。 |
↑↑↑ | 1 | 12 | A | If there was no rain, you would have been able to travel with your family. | moshi ame ga hutte nakattara, kazoku to dekakerareta nonone | もし 雨 が 降って なかったら、 家族 と 出かけられた のにね。 |
↑↑↑ | 1 | 13 | B | I think I will go there again and hope that there will be no rain. | mou ikkai ikou to omotteru. Ame ga huraakya iikedo | もう 一回 行こう と 思ってる。 雨 が 降らなきゃ いいけど。 |
↑↑↑ | 1 | 14 | A | I hope so too. | soudato iine | そうだと いいね。 |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Hi, how are you? | yaa, choushi wa dou? | やあ、 調子 は どう? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I'm pretty good. I still feel a bit sad about the lottery. | ii kanji. Mada takarakuji no koto de chotto kanashii kedo | いい 感じ。 まだ 宝くじ の こと で ちょっと 悲しい けど。 |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | What happened? | doushitano? | どうしたの? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I lost the ticket, and it was the winning number. | atattetan dakedo nakushichattanda | 当たってたん だけど 失くしちゃったんだ。 |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Oh, I'm sorry to hear that. | maa, sore wo kiite kinodoku ni omouyo | まあ、 それ を 聞いて 気の毒 に 思うよ。 |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | If I were you, I would be really angry about it. | moshi watashi wa kimi dattara, sono koto de motto okotterukedone | もし 私 が 君 だったら、 その こと で もっと 怒ってるけどね。 |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | If I had been more careful, it would not have happened. | moshi chanto ki wo tsuketeireba, konna koto wa okoranakatta | もし ちゃんと 気 を 付けていれば、 こんなこと は 起こら なかった。 |
↑↑↑ | 2 | 8 | A | It is ok. That's life. | daijoubu yo. Kore ga jinsei dakara | 大丈夫 よ。 これ が 人生 だから。 |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | The teacher just told me that we have a Spanish language test in two days. | hutsukago ni supein go no tesuto ga arutte sensei kara iwareta | 二日後 に スペイン 語 の テスト が あるって 先生 から 言われた。 |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Oh, no! I'm not ready yet. | mada junbi dekitenaiyo | まだ 準備 出来てないよ。 |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | You still have 48 hours. | mada yonjuu hachi jikan aruyo | まだ 4 8 時間 あるよ。 |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Yes, that's true. | soudane | そうだね。 |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | But Spanish is very difficult. | demo supein go wa totemo muzukashii | でも スペイン 語 は とても 難しい。 |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | I wish that I had paid more attention in class. | chanto kurasu de hanashi wo kiitereba yokatta | ちゃんと クラス で 話 を 聞いて ればよかった。 |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | You should have, but for now, just try your best. | soudattane. Demo ima wa ganabaru shikanai | そうだったね。 でも 今 は 頑張る しかない。 |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Good luck! | ganbatte! | 頑張って! |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | Thank you. | arigatou | ありがとう。 |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | How was your language exam? | gogaku tesuto doudatta? | 語学 テスト どうだった? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | It was good. | yokattayo | 良かったよ。 |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | I knew the exam would be easier for you. | tesuto wa kimi ni totte kantan datta desho? | テスト は 君 に とって 簡単 だった でしょ? |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | You studied very hard. | nesshi ni benkyou shiteta | 熱心 に 勉強 してた。 |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | Thank you. If I haven't had your help, I could not have done it. | arigatou. Kimi ga tetsudatte kurenakattara, kokomade dekinakatta | ありがとう。 君 が 手伝って くれなかったら、 ここまで できなかった。 |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | We are friends. I am glad to help you. | tomodachi dakarane. Yaku ni tatete ureshii yo | 友達 だからね。 役 に 立てて 嬉しい よ。 |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | After the course what will you be doing? | koosu no ato wa nani wo suruno? | コース の 後 は 何 を するの? |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | I will go back to my home country. | bokoku ni kaeruyo | 母国 に 帰るよ。 |
↑↑↑ | 4 | 9 | B | Though, I wish to stay here longer. | motto bagaku itakattakedone | もっと 長く 居たかったけどね。 |
↑↑↑ | 4 | 10 | A | I wish you good luck! | kentou wo negatteirune | 健闘 を 願ってるね。 |
↑↑↑ | 4 | 11 | B | How about you? What will you be doing? | kimi wa? Nani wo suruno? | 君 は? 何 を するの? |
↑↑↑ | 4 | 12 | A | I will take another language course. | betsu no gogaku koozu wo ukeruno | 別 の 語学 コース を 受けるの。 |
↑↑↑ | 4 | 13 | B | I wish you success in your study. | gakugyou seiju begatteiruyo | 学業 成就 願ってるよ。 |
↑↑↑ | 4 | 14 | A | Thank you very much! | arigatou | ありがとう! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |