Theo Todman's Web Page - Notes Pages


Animadversions

Languages: Dialogue (Persian)

(Text as at 05/10/2025 21:57:36)

Previous VersionsNon-Note ReferencesNote CitationsNon-Note Citations


Wikipedia: Persian language ←→ Wikipedia: Persian Alphabet

Lesson Jump Table

12345678910
11121314151617181920
21222324252627282930
31323334353637383940
41424344454647484950

Persian - Lesson: 1

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
11-1-Abadaz zohr bekheir!
Good Afternoon!
بعد از ظهر بخیر!
↑↑↑1-2-Bba'd az zohr bekheyr!
Good Afternoon!
بعد از ظهر بخیر!
↑↑↑1-3-Ahâle šomâ chetor ast.
How are you?
حال شما چطور است؟
↑↑↑1-4-Bman khubam.
I'm fine
من خوبم.
↑↑↑1-5-Bva šomâ?
And you?
و شما؟
↑↑↑1-6-Aman khubam.
I am fine.
من خوبم.
↑↑↑1-7-Amotešakeram.
Thank you.
متشکرم.
↑↑↑1-8-Akhodâhâfez!
Good bye!
خداحافظ!
↑↑↑1-9-Bba'dan mibinamet!
See you later!
بعدا میبینمت!
↑↑↑1-10-Amovafagh bâši!
Good luck!
موفق باشی!
↑↑↑2-1-Abebakhšid!
Excuse me!
ببخشید!
↑↑↑2-2-Aesme šomâ chist?
What's your name?
اسم تو چیست؟
↑↑↑2-3-Besme man tâm ast.
My Name is Tom.
اسم من تام است.
↑↑↑2-4-Besme to chist?
What is your name?
اسم تو چیست؟
↑↑↑2-5-Aesme man mâri ast.
My Name is Mary.
اسم من ماری است.
↑↑↑2-6-Ato chand sâleh hasti?
How old are you?
تو چند ساله هستی؟
↑↑↑2-7-Bman bistop anj sâleh ha stam.
I am 25 years old.
من بیست و پنج ساله هستم.
↑↑↑2-8-Bto chand sâleh hasti?
How old are you?
تو چند ساله هستی؟
↑↑↑2-9-AMan chehel sale hastam
I am 40 years old.
من چهل ساله هستم.
↑↑↑2-10-Aaz molâghate šomâ khošhâlam.
Nice to meet you.
از ملاقات شما خوشحالم.
↑↑↑2-11-Bman ham az molâghâte šomâ khošhâlam.
Nice to meet you, too.
من هم از ملاقات شما خوشحالم.
↑↑↑3-1-Asalâm!
Hello!
سلام!
↑↑↑3-2-Bsalâm!
Hello!
سلام!
↑↑↑3-3-Abebakhšid! To tam hasti?
Excuse me! Are you Tom?
ببخشید! تو تام هستی؟
↑↑↑3-4-Bbaleh esme man tam ast.
Yes, my name is Tom.
بله، اسم من تام است.
↑↑↑3-5-Aesme man kim ast.
My name is Kim.
اسم من کیم است.
↑↑↑3-6-Aâyâ to ahle britaniyâ hasti?
Are you from the UK?
آیا تو اهل بریتانیا هستی؟
↑↑↑3-7-Bna, man ahle âlmân hastam.
No, I'm from Germany
نه، من اهل آلمان هستم.
↑↑↑3-8-Bto ahle kojâ hasti?
Where are you from?
تو اهل کجا هستی؟
↑↑↑3-9-Aman ahle koreye jonubi hastam.
I am from South Korea.
من اهل کرهٔ جنوبی هستم.
↑↑↑4-1-Abebakhšid!
Excuse me!
ببخشید!
↑↑↑4-2-Aâyâ to nâme ân dokhtar râ midâni?
Do you know that girl's name?
آیا تو نام آن دختر را میدانی؟
↑↑↑4-3-Bbaleh,man midânam.
Yes, I do.
بله، می‌دانم.
↑↑↑4-4-Bnâme u roz ast.
Her name is Rose.
نام او رز است.
↑↑↑4-5-Aâyâ u mitavânad englisi sohbat konad?
Can she speak English?
آیا او می‌تواند انگلیسی صحبت کند؟
↑↑↑4-6-Bman nemidânam, moteassefam
I don't know. I'm sorry.
من نمی‌دانم. متاسفم.
↑↑↑4-7-Amohem nist.
No problem.
مهم نیست.
↑↑↑4-8-Akheyli motešakkeram.
Thank you very much!
خیلی متشکرم.
↑↑↑4-9-Bkhâheš mik onam.
You're welcome!
خواهش می کنم.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 2

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
21-1-Ain chist?
What's this?
این چیست؟
↑↑↑1-2-Bin yek ketâbe chini ast.
This is a Chinese book.
این یک کتاب چینی است.
↑↑↑1-3-Ain yeki chist?
What about this?
این یکی چیست؟
↑↑↑1-4-Bin yek ruznâmeye englisi ast.
This is an English newspaper.
این یک روزنامهٔ انگلیسی است.
↑↑↑2-1-Ato dâri cheh kâr mikoni?
What are you doing?
تو داری چه کار می‌کنی؟
↑↑↑2-2-Bman dâram englisi yâd mig iram.
I'm learning English.
من دارم انگلیسی یاد می گیرم.
↑↑↑2-3-AAn dokhtareh cheh kâri anja m midahad?
What is the girl doing?
آن دختر چه کاری انجام می دهد؟
↑↑↑2-4-Bu dârad yek ketâb mikhânad.
She is reading a book.
او دارد کتاب می خواند.
↑↑↑2-5-Apesareh dâ rad cheh kâr mikonad?
What is the boy doing?
پسر دارد چه کار می‌کند ؟
↑↑↑2-6-Bu dârad ghazâye zhaponi mikhorad.
He is eating Japanese food.
او دارد غذای ژاپنی می‌خورد.
↑↑↑3-1-Aâyâ ghahveh meyl dâri?
Would you like some coffee?
آیا قهوه میل داری؟
↑↑↑3-2-Bmoteasefam. Man nafahmidam ke to che gofty.
I am sorry. I don't understand what you just said.
متاسفم. من نفهمیدم که تو چه گفتی.
↑↑↑3-3-Bmitavâni ân râ dobâreh beguyi?
Can you please say it again?
می‌توانی آن را دوباره بگویی.
↑↑↑3-4-Amotmaenan. âyâmeghdâri ghahveh meyl dâri?
Sure. Would you like some coffee?
مطمئناً. آیا قهوه میل داری؟
↑↑↑3-5-Bna, motešakkeram.
No, thank you.
نه، متشکرم.
↑↑↑3-6-Aâyâ âb meyl dâri?
Would you like some water?
آیا آب میل داری؟
↑↑↑3-7-Bbaleh, motešakkeram.
Yes. Thank you!
بله، متشکرم.
↑↑↑4-1-Ache chizi motâle'e mikoni?
What are you reading?
چه چیزی مطالعه می‌کنی؟
↑↑↑4-2-Bman dâram yek ketâbe âlmâni mikhânam.
I'm reading a German book.
من دارم یک کتاب آلمانی می‌خوانم.
↑↑↑4-3-Adokhtareh dârad cheh chizi râtamâšâ mikonad?
What is the girl watching?
دختر دارد چه چیزی تماشا می‌کند؟
↑↑↑4-4-Bdârad yek filme sinam âyi tamâšâ mikonaâd.
She is watching a movie.
او دارد یک فیلم سینمایی تماشا می‌کند.
↑↑↑4-5-Apesareh dârad cheh chizi mikhorad?
What is the boy eating?
پسر دارد چه چیزی می‌خورد؟
↑↑↑4-6-Bu dârad nân mikhorad.
He is eating bread.
او دارد نان می‌خورد.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 3

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
31-1-Ato dâri che chizi mikhâni?
What are you reading?
تو داری چه چیزی می‌خوانی؟
↑↑↑1-2-Bman dâram yek ketâb mikhânam.
I'm reading a book.
من دارم یک کتاب می‌خوانم.
↑↑↑1-3-Ain ketâb cheghadr gheymat dârad?
How much does this book cost?
این کتاب چقدر قیمت دارد؟
↑↑↑1-4-Bân dah dolâr gheymat dârad.
It costs ten dollars.
آن ده دلار قیمت دارد.
↑↑↑1-5-Ašomâ che te'dad ketab dârid?
How many books do you have?
شما چه تعداد کتاب دارید؟
↑↑↑1-6-Bman se tâ ketâb dâram.
I have three books.
من سه تا کتاب دارم.
↑↑↑2-1-Ašomâ dârid che chizi mikharid?
What are you buying?
شما دارید چه چیزی می‌خرید؟
↑↑↑2-2-Bman dâram yek fenjân gha hveye dâgh mikharam.
I'm buying a cup of hot coffee.
من دارم یک فنجان قهوه ی داغ میخرم.
↑↑↑2-3-Ayek fenjan ghahveh cheghadr gheymat dârad?
How much does a cup of coffee cost?
یک فنجان قهوه چقدر قیمت دارد؟
↑↑↑2-4-Byek fenjan ghahveh se dolâr gheymat dârad.
A cup of coffee costs three dollars.
یک فنجان قهوه سه دلار قیمت دارد.
↑↑↑2-5-Bšomâ dârid che chizi mikharid?
What are you buying?
شما دارید چه چیزی می‌خرید؟
↑↑↑2-6-Aman dâram yek gha hvehye sard mikharam.
I'm buying an iced coffee.
من دارم یک قهوه ی سرد میخرم.
↑↑↑3-1-Achand nafar dar khânevâdehye šomâ vojud dârand?
How many people are there in your family?
چند نفر در خانوادهٔ شما وجود دارند؟
↑↑↑3-2-Bpanj nafar dar khânevâdehye man vojud dârand.
There are five people in my family.
پنج نفر در خانوادهٔ من وجود دارند.
↑↑↑3-3-Bšomâ chetor?
What about you?
شما چطور؟
↑↑↑3-4-Amâ yek khânehvâdehye se nafareh hastim.
We are a family of three.
ما یک خانوادهٔ سه نفره هستیم.
↑↑↑3-5-Bcheh kasânhastand?
Who are they?
چه کسانی هستند؟
↑↑↑3-6-Aman, pedaram vamâdaram hastim.
They are my father, my mother, and me.
من، پدرم و مادرم هستیم.
↑↑↑4-1-Ašomâ chand khâhar va barâdar dârid?
How many siblings do you have?
شما چند خواهر و برادر دارید؟
↑↑↑4-2-Bman faghat yek barâdare bozorgtar dâram.
I have one older brother.
من فقط یک برادر بزرگتر دارم.
↑↑↑4-3-Aesme chist?
What is his name?
اسم او چیست؟
↑↑↑4-4-Besme tâm ast.
His name is Tom.
اسم او تام است.
↑↑↑4-5-Achand sâ leh ast?
How old is he?
او چند ساله است؟
↑↑↑4-6-Bsiyo p anj sâl eh ast.
He is 35 years old.
او سی و پنج ساله است.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 4

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
41-1-Ašomâ chand sâleh hastid?
How old are you?
شما چند ساله هستید؟
↑↑↑1-2-Bman si sâleh hastam.
I am 30 years old.
من سی ساله هستم.
↑↑↑1-3-Aâyâ šomâ khâhar va barâdar dârid?
Do you have any siblings?
آیا شما خواهر و برادر دارید؟
↑↑↑1-4-Bbaleh, man yek barâdar dâram.
Yes, I have a brother.
بله، من یک برادر دارم.
↑↑↑1-5-Achand sâl esh ast?
How old is he?
او چند سالش است؟
↑↑↑1-6-Bbi sto panj sâle h ast.
He is 25 years old.
او بیست و پنج ساله است.
↑↑↑2-1-Ašomâ kojâ zen degi mikonid?
Where do you live?
شما کجا زندگی می کنید؟
↑↑↑2-2-Bman dar sâkht emâne panjom zendegi mikonam.
I live in building 5.
من در ساختمان پنجم زندگی می کنم.
↑↑↑2-3-Adar kodâm tabagheh?
On which floor?
در کدام طبقه؟
↑↑↑2-4-Bman dar tabag hehye davazdahom zendegi mikonam.
I live on the 12th floor.
من در طبقه دوازدهم زندگی می کنم.
↑↑↑2-5-Bkhâhare bozor gtare man ham dar ân sâkhtemân zendegi mikonad.
My older sister also lives in that building.
خواهر بزرگتر من هم در آن ساختمان زندگی می کند.
↑↑↑2-6-Bdar tabag hehye sevvom zendegi miko nad.
She lives on the 3rd floor.
او در طبقه سوم زندگی می کند.
↑↑↑3-1-Aân dokhtar cheghadr vazn dârad?
How much does that girl weigh?
آن دختر چقدر وزن دارد؟
↑↑↑3-2-Bân dokhtar siyo panj kilu geram vazn dârad.
That girl weighs 35 kg.
آن دختر سی و پنج کیلوگرم وزن دارد.
↑↑↑3-3-Aân pesar chetor?
What about that boy?
آن پسر چطور؟
↑↑↑3-4-Bân pesar panjâh kilugeram vazn dârad.
That boy weighs 50 kg.
آن پسر پنجاه کیلوگرم وزن دارد.
↑↑↑3-5-Aghade che ghadr ast?
How tall is he?
قد او چقدر است؟
↑↑↑3-6-Bsado bisto panj sân tim etr ghad dâ rad.
He is 165 cm tall.
او صد و بیست و پنج سانتیمتر قد دارد.
↑↑↑4-1-Aman ahle žapon hastam.
I come from Japan.
من اهل ژاپن هستم.
↑↑↑4-2-Ašomâ ahle kojâ hastid?
Where do you come from?
شما اهل کجا هستید؟
↑↑↑4-3-Bman ahle âlmân hastam.
I come from Germany.
من اهل آلمان هستم.
↑↑↑4-4-AJamiate alman cheghadr ast?
How many people live in Germany?
جمعیت آلمان چقدر است؟
↑↑↑4-5-Bhodude haštâd miliyon nafar.
About 80 million people.
حدود هشتاد میلیون نفر.
↑↑↑4-6-Bkešvare šomâ chetor?
What about your country?
کشور شما چطور؟
↑↑↑4-7-Ahodude sado si mil iyon nafar.
About 130 million people.
حدود صد و سی میلیون نفر.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 5

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
51-1-Ašomâ chand sâleh hastid?
What are you doing?
شما چند ساله هستید؟
↑↑↑1-2-Bman si sâleh hastam.
I'm listening to a Chinese song.
من سی ساله هستم.
↑↑↑1-3-Aâyâ šomâ khâhar va barâdar dârid?
You like Chinese songs, don't you?
آیا شما خواهر و برادر دارید؟
↑↑↑1-4-Bbaleh, man yek barâdar dâram.
Yes, I like Chinese songs very much.
بله، من یک برادر دارم.
↑↑↑1-5-Achand sâl esh ast?
Me too.
او چند سالش است؟
↑↑↑2-1-Ašomâ kojâ zen degi mikonid?
What do you like to do?
شما کجا زندگی می کنید؟
↑↑↑2-2-Bman dar sâkht emâne panjom zendegi mikonam.
I like to sing.
من در ساختمان پنجم زندگی می کنم.
↑↑↑2-3-Adar kodâm tabagheh?
What kind of songs do you like to sing?
در کدام طبقه؟
↑↑↑2-4-Bman dar tabag hehye davazdahom zendegi mikonam.
I like to sing Chinese songs and Japanese songs.
من در طبقه دوازدهم زندگی می کنم.
↑↑↑2-5-Bkhâhare bozor gtare man ham dar ân sâkhtemân zendegi mikonad.
How about you?
خواهر بزرگتر من هم در آن ساختمان زندگی می کند.
↑↑↑2-6-Adar tabag hehye sevvom zendegi miko nad.
I like to listen to music.
او در طبقه سوم زندگی می کند.
↑↑↑3-1-Aân dokhtar cheghadr vazn dârad?
What is your favorite sport?
آن دختر چقدر وزن دارد؟
↑↑↑3-2-Bân dokhtar siyo panj kilu geram vazn dârad.
I like to play basketball.
آن دختر سی و پنج کیلوگرم وزن دارد.
↑↑↑3-3-Bân pesar chetor?
What sports do you like?
آن پسر چطور؟
↑↑↑3-4-Aân pesar panjâh kilugeram vazn dârad.
I like swimming.
آن پسر پنجاه کیلوگرم وزن دارد.
↑↑↑4-1-Aman ahle žapon hastam.
What is your favorite sport?
من اهل ژاپن هستم.
↑↑↑4-2-Bšomâ ahle kojâ hastid?
I like to play soccer.
شما اهل کجا هستید؟
↑↑↑4-3-Aman ahle âlmân hastam.
Whom do you play soccer with?
من اهل آلمان هستم.
↑↑↑4-4-BJamiate alman cheghadr ast?
I play soccer with my classmates.
جمعیت آلمان چقدر است؟
↑↑↑4-5-Bhodude haštâd miliyon nafar.
Do you play soccer?
حدود هشتاد میلیون نفر.
↑↑↑4-6-Akešvare šomâ chetor?
I don't play soccer, but I play basketball.
کشور شما چطور؟
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 6

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
61-1-Ato barâye sobhâneh che chizi mik hori?
What do you have for breakfast?
تو برای صبحانه چه چیزی می خوری؟
↑↑↑1-2-Bman barâye sobhân eh nân mikhoram.
I have bread for breakfast.
من برای صبحانه نان می خورم.
↑↑↑1-3-Bto chetor?
How about you?
تو چطور؟
↑↑↑1-4-Aman barâye sobhâneh sosis va nimru mikh oram.
I have sausage and fried eggs for breakfast.
من برای صبحانه سوسیس و نیمرو می خورم.
↑↑↑1-5-Ato bar âye nehâr cheh chizi mikhori?
What do you have for lunch?
تو برای نهار چه چیزی می خوری؟
↑↑↑1-6-Bman barâye nehâr berenje sorkh šodeh mikh oram.
I have fried rice for lunch.
من برای نهار برنج سرخ شده می خورم.
↑↑↑1-7-Ato bâ che kasi nehâr mik hori?
Who do you have lunch with?
تو با چه کسی نهار می خوری؟
↑↑↑1-8-Bman bâ dustânam neh âr mikhoram.
I have lunch with friends.
من با دوستانم نهار می خورم.
↑↑↑2-1-Ašomâ emruz che khor âke sobhânehi dârid?
What breakfast dishes do you have today?
شما امروز چه خوراک صبحانه ای دارید؟
↑↑↑2-2-Bmâ berenje sorkh šodeh bâ morgh va berenje sorkh šodeh bâ gušte khuk dârim.
We have fried rice with chicken and fried rice with pork.
ما برنج سرخ شده با مرغ و برنج سرخ شده با گوشت خوک داریم.
↑↑↑2-3-Aman gušte khuk nemikhoram.
I don't eat meat.
من گوشت نمی خورم.
↑↑↑2-4-Bâyâ to ghazâ hâye daryâyi mikhori?
Do you eat seafood?
آیا تو غذاهای دریایی می خوری؟
↑↑↑2-5-Aman be ghazâhâye daryayi hassasiyat dâram.
I am allergic to seafood.
من به غذاهای دریایی حساسیت دارم.
↑↑↑2-6-Aâyâ nân yânimru dârid?
Do you have bread or fried egg?
آیا نان یا نیمرودارید؟
↑↑↑2-7-Bbaleh, dârim.
Yes, we do.
بله, داریم.
↑↑↑3-1-Aghazâ rodust dâri?
Do you like the food?
غذا دوست داری؟
↑↑↑3-2-Bbaleh, man ghaza k heyli dust dâram.
Yes, I like it very much.
بله، من غذا را خیلی دوست دارم.
↑↑↑3-3-Aman meghdâre ziyâdi felfel ezâfeh kardam.
I added a lot of chilies.
من مقدار زیادی فلفل اضافه کردم.
↑↑↑3-4-Ain kheyli tond nist, hast?
It is not too spicy, is it?
این خیلی تند نیست، هست؟
↑↑↑3-5-Bna, be andazeh ast.
No, it is just right.
نه، به اندازه است.
↑↑↑3-6-Amotešakkeram!
Thank you!
متشکرم!
↑↑↑4-1-Abebakhšid!
Excuse me!
ببخشید!
↑↑↑4-2-Aâyâ mitavânam m eghdâri namak bardaram, lotfan?
Can I have some salt, please?
آیا می توانم مقداری نمک بردارم، لطفاً؟
↑↑↑4-3-Bbaleh, befarmaeed.
Yes, here it is.
بله، بفرمایید.
↑↑↑4-4-Bâyâ ghaza iradi dârad?
Is there any problem with the food?
آیا غذا ایرادی دارد؟
↑↑↑4-5-Afekr nemikonam na make ân kâfi bâšad.
I don’t think it is salty enough.
فکر نمی کنم نمک آن کافی باشد.
↑↑↑4-6-Aman mikhâham megh dâri namak be ghazâ ezâfeh konam.
I want to add some salt to my food.
من می خواهم مقداری نمک به غذا اضافه کنم.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 7

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
71-1-Adâri che c hizi mik hori?
What are you eating?
داری چه چیزی می خوری؟
↑↑↑1-2-Bman dâram sup mik horam.
I'm eating soup.
من دارم سوپ می خورم.
↑↑↑1-3-Ache chizi dar sup ast?
What is in the soup?
چه چیزی در سوپ است؟
↑↑↑1-4-Bdar sup morgh va havij vojud dârad.
There is chicken and carrots in the soup.
در سوپ مرغ و هویج وجود دارد.
↑↑↑1-5-Ain besiyâr sâlem be nazar mire sad.
That sounds very healthy.
این بسیار سالم به نظر میرسد.
↑↑↑2-1-Ain avv alin bâre mâ d ar in rest urân ast.
This is our first time in this restaurant.
این اولین بار است که به این رستوران آمده ایم.
↑↑↑2-2-Ašomâ che chizi râ pišnehâd mikonid?
What do you recommend?
شما چه چیزی پیشنهاد می کنید؟
↑↑↑2-3-Bman supe gojeh fara ngirâ tosiyeh miko nam.
I recommend the tomato soup.
من سوپ گوجه فرنگی را توصیه می کنم.
↑↑↑2-4-Ache chizi dar sup ast?
What is in the soup?
چه چیزی در سوپ است؟
↑↑↑2-5-Bgujeh farangi, sir, felfel ghermez va gešniz dar sup vojud dârad.
There is tomato, garlic, chili, and coriander in the soup.
گوجه فرنگی، سیر، فلفل قرمز و گشنیز در سوپ وجود دارد.
↑↑↑2-6-Amoteassefam, man nemita vânam sir bokhoram.
Sorry, I cannot eat garlic.
متاسفم، من نمی توانم سیر بخورم.
↑↑↑2-7-Aâyâ mitavânam supe morghe bedune sir sefâreš deham?
Can I order the soup without garlic?
آیا می توانم سوپ بدون سیر سفارش دهم؟
↑↑↑2-8-Bmotma'ennan , mitavânid.
Sure, you can.
مطمئناً، می توانید.
↑↑↑2-9-Amotešakkeram!
Thank you!
متشکرم!
↑↑↑3-1-Asalâm, man mikhâ ham meghdâri miveh bekharam, lotfan.
Hi, I'd like to buy some fruit, please.
سلام، من می خواهم مقداری میوه بخرم، لطفاً.
↑↑↑3-2-Bmotma'ennan, che mi vehi mik hâhid?
Sure, what fruits do you want?
حتماً، چه میوه ای می خواهید؟
↑↑↑3-3-Aman megh dâri golâbi mikhâham.
I want some pears.
من مقداری گلابی می خواهم.
↑↑↑3-4-Bto che te'dâd golâbi mikh âhi?
How many pears do you want?
تو چه تعداد گلابی می خواهی؟
↑↑↑3-5-Avazne chehâr golâbi cheghadr ast?
Four pears. How much do they weigh?
وزن چهار گلابی چقدر است؟
↑↑↑3-6-Bchehâr golâbi yek kilugeram vazn dârand.
Four pears weigh a kilogram.
چهار گلابی یک کیلوگرم وزن دارند.
↑↑↑3-7-Akhob, gheymate ân chand ast?
Ok. How much does it cost?
خوب. قیمت آن چند است؟
↑↑↑3-8-Bgheymate ân dah dolâr ast.
It costs 10 dollars.
قیمت آن ده دلار است.
↑↑↑4-1-Amivehye mor ede alâghehat chist?
What is your favorite fruit?
میوه مورد علاقه ات چیست؟
↑↑↑4-2-Bmivehye morede alâghehye man holu ast.
My favorite fruit is peaches.
میوه مورد علاقهٔ من هلو است.
↑↑↑4-3-Bto chetor?
How about you?
تو چطور؟
↑↑↑4-4-Aman tut farangi dust dâram.
I like strawberries.
من توت فرنگی دوست دارم.
↑↑↑4-5-Azirâ tutfarangiye tazeh besiyar khošm azeh ast.
Because fresh strawberries are very delicious.
زیرا توت فرنگی تازه بسیار خوشمزه است.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 8

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
81-1-Ache chizi barâye nušidan meyl dârid?
What would you like to drink?
چه چیزی برای نوشیدن میل دارید؟
↑↑↑1-2-Bman mikh âham yek âbsib benušam.
I would like to drink an apple juice.
من می خواهم یک آب سیب بنوشم.
↑↑↑1-3-Amâ se andâzeh dârim: kuchak, motevasset va bozorg.
We have three sizes: small, medium and large.
ما سه اندازه داریم: کوچک، متوسط و بزرگ.
↑↑↑1-4-Akodâm andâzeh râ tarjih midahid?
Which size do you prefer?
کدام اندازه ترجیح می دهید؟
↑↑↑1-5-Bman yek livân koochak âb sib râ tarjih mid eham.
I prefer a small glass of an apple juice.
من یک لیوان کوچک آب سیب را ترجیح می دهم.
↑↑↑1-6-Alotfan yek daghighe sabr konid.
Please wait a minute.
لطفاً یک دقیقه صبر کنید.
↑↑↑2-1-Ašomâ meyl dârid che chizi benušid?
What would you like to drink?
شما میل دارید چه چیزی بنوشید؟
↑↑↑2-2-Byek fenjan ghahveye dâgh, lotfan.
A cup of hot coffee, please.
یک فنجان قهوهٔ داغ، لطفاً.
↑↑↑2-3-Ache sâyzi?
Which size?
چه سایزی؟
↑↑↑2-4-Bsâyze bozorg, lotfan.
Large size, please.
سایز بزرگ، لطفاً.
↑↑↑2-5-Bgheym atân ch egh adr ast?
How much does it cost?
قیمت آن چقدر است؟
↑↑↑2-6-Aân do dolâr ghey mat dârad.
It costs two dollars.
آن دو دلار قیمت دارد.
↑↑↑2-7-ABefarmayid
Here it is.
بفرمایید.
↑↑↑2-8-Bkheyli motešakkeram.
Thank you very much!
خیلی متشکرم.
↑↑↑3-1-Aâyâ šomâ alkol min ušid?
Do you drink alcohol?
آیا شما الکل می نوشید؟
↑↑↑3-2-Bna, man alkol nemin ušam.
No, I don't drink alcohol.
نه، من الکل نمی نوشم.
↑↑↑3-3-Bman be alkol hassâsiyat dâram.
I am allergic to alcohol.
من به الکل حساسیت دارم.
↑↑↑3-4-Bšomâ chetor?
How about you?
شما چطور؟
↑↑↑3-5-Aman šarâb minu šam.
I drink wine.
من شراب می نوشم.
↑↑↑3-6-Bhar do šarâbe sefid va gh ermez?
Both white wine and red wine?
هر دو شراب سفید و شراب قرمز؟
↑↑↑3-7-Ana, man šar âbe sefid nemi nušam ammâ šarâbe ghermez neminušam.
No, I drink white wine but not red wine.
نه، من شراب سفید می نوشم اما شراب قرمز نمی نوشم.
↑↑↑4-1-Adust dâri che no' châyi benuši?
Which kind of tea would you like to drink?
دوست داری چه نوع چایی بنوشی؟
↑↑↑4-2-Bman dust dâram châye sabz benušam.
I would like to drink a green tea.
من دوست دارم چای سبز بنوشم.
↑↑↑4-3-Adagh yâ sard?
Hot or cold?
داغ یا سرد؟
↑↑↑4-4-Bchâye sabze dâgh, lotfan?
Hot green tea, please.
چای سبز داغ، لطفاً؟
↑↑↑4-5-Aâyâ šomâ fenjâne kuchak, mote vasset yâ bozorg mikhâhid?
Do you want a small, medium, or large cup?
آیا شما فنجان کوچک، متوسط یا بزرگ می خواهید؟
↑↑↑4-6-Bsâyze motevasset, lotfan.
Medium size, please.
سایز متوسط، لطفاً.
↑↑↑4-7-Ašo mâ che ghadr ši rin mikh âhid?
How sweet do you want it?
شما می خواهید چای چقدر شیرین باشد؟
↑↑↑4-8-Bširin na. lotfan šekar ezâfeh nakonid.
Not sweet. Please do not add sugar.
شیرین نه. لطفاً شکر اضافه نکن.
↑↑↑4-9-Alotfan yek lahzeh sabr konid.
Please wait a moment.
لطفاً یک لحظه صبر کنید.
↑↑↑4-10-Bmotešakkeram.
Thank you!
متشکرم.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 9

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
91-1-Abe resturâne mâ khoš âmadid.
Welcome to our restaurant.
به رستوران ما خوش آمدید.
↑↑↑1-2-Alotfan avval benšinid.
Please have a seat first.
لطفاً اول بنشینید.
↑↑↑1-3-Adust dârid che chizi sefâ reš dahid?
What would you like to order?
دوست دارید چه چیزی سفارش دهید؟
↑↑↑1-4-Bman hanuz nemid ânam.
I don't know yet.
من هنوز نمی دانم.
↑↑↑1-5-Bâyâ man mitavâ nam yek meno be zabâne engelisi dâ šteh bašam,Lotfan?
Can I have a menu in English, please?
آیا من می توانم یک منو به زبان انگلیسی داشته باشم، لطفا؟
↑↑↑1-6-Amotmaennan. Lotfan yek lahze sabr konid.
Sure. Please wait a moment.
مطمئناً. لطفاً یک لحظه صبر کنید.
↑↑↑2-1-Aâyâ šomâ goresneh hastid?
Are you hungry?
آیا شما گرسنه هستید؟
↑↑↑2-2-Bbaleh,man kheyli goresneh hastam.
Yes, I am very hungry.
بله، خیلی گرسنه هستم.
↑↑↑2-3-Ache mikhâhid bok horid?
What do you want to eat?
چه می خواهید بخورید؟
↑↑↑2-4-Bman mikhâham bokho ram vali nemit avânam.
I want to eat a lot but I can't.
من می خواهم بخورم ولی نمی توانم.
↑↑↑2-5-Bman rezhim dâram
I am on a diet.
من رژیم دارم.
↑↑↑2-6-Bshoma che tor?che mikh ahid bek horid?
How about you? What do you want to eat?
شما چطور؟ چه می خواهید بخورید؟
↑↑↑2-7-Aman mikhâham ghazâye giyâhi bok horam.
I want to eat vegetarian food.
من می خواهم غذای گیاهی بخورم.
↑↑↑2-8-Bbâše bezan berim!
Ok, let's go!
باشه پس بریم!
↑↑↑3-1-Aâyâ berenje sorkh šodeh laziz ast?
Is the fried rice delicious?
آیا برنج سرخ شده خوشمزه است؟
↑↑↑3-2-Bbaleh, vâghean lazizast.
Yes, it is really delicious.
بله، واقعاً خوشمزه است.
↑↑↑3-3-Aâyâ šomâ deser meyl dârid?
Would you like a dessert?
آیا شما دسر میل دارید؟
↑↑↑3-4-Bbaleh, âyâ keyk dârid?
Yes, do you have cake?
بله، آیا کیک دارید؟
↑↑↑3-5-Abaleh, mâ yek keyke porteghâli dârim.
Yes, we have an orange cake.
بله، ما یک کیک پرتغال داریم.
↑↑↑3-6-Bâyâ šomâ bastani dârid?
Do you have any ice cream?
آیا شما بستنی دارید؟
↑↑↑3-7-Amoteass efam, mahich bast aniyi nadârim.
I'm sorry, we don't have any ice cream.
متاسفم، ما هیچ بستنی ای نداریم.
↑↑↑3-8-BPas lotfan yek teke keike portoghali be man bedahid.
So, I would like to have one piece of orange cake, please.
پس لطفاً یک تکه کیک پرتقال به من بدهید.
↑↑↑4-1-Abebakhšid! Ma mikhâhim pard âkht konim.
Excuse me! We would like to pay.
ببخشید! ما می خواهیم پرداخت کنیم.
↑↑↑4-2-Bbaleh, lotfan yek lahzeh sabr konid.
Yes, please wait a moment.
بله، لطفاً یک لحظه صبر کنید.
↑↑↑4-3-Bin ham ghabz.
Here is the bill.
این هم قبض.
↑↑↑4-4-Aâyâ mitavânim bâ yek kârte etebâri pardâkht konim.
Can we pay with a credit card?
آیا می توانیم با کارت اعتباری پرداخت کنیم؟
↑↑↑4-5-Bmoteassefam. Mâ fag hat pule naghd ghabul mikonim.
I am sorry. We only accept cash.
متاسفم. ما فقط پول نقد قبول می کنیم.
↑↑↑4-6-Akhob. âyâ mitav anam resid râ daryaft konam, lotfan?
All right. Can I have the receipt, please?
خوب. آیا می توانم رسید را دریافت کنم، لطفاً؟
↑↑↑4-7-Bmotma'ennan. Lotfan chand lahzeh sabr konid!
Sure. Please wait a moment!
حتماً. لطفاً چند لحظه صبر کنید!
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 10

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
101-1-Adonbale chi mig ardi?
What are you looking for?
دنبال چی می گردی؟
↑↑↑1-2-Bman donbâle yek farhange loghat migardam.
I am looking for a dictionary.
من دنبال یک فرهنگ لغت میگردم.
↑↑↑1-3-Akodâm farhang loghat?
Which dictionary?
کدام فرهنگ لغت؟
↑↑↑1-4-Byek farhang loghate englisi.
An English dictionary.
یک فرهنگ لغت انگلیسی.
↑↑↑1-5-Afarhang loghate eng lisi ruye miz ast.
The English dictionary is on that table.
فرهنگ لغت انگلیسی روی آن میز است.
↑↑↑1-6-Bman ân râ didam. Motešakkeram!
I see it. Thank you!
من آن را دیدم. متشکرم!
↑↑↑2-1-Adâri che kâr mi koni?
What are you doing?
داری چه کار می کنی؟
↑↑↑2-2-Bman don bâle ketâbam migardam.
I am looking for my book.
من دنبال کتابم می گردم.
↑↑↑2-3-Bâyâ ketâbe man râ mib inid?
Do you see my book?
آیا کتاب من را می بینید؟
↑↑↑2-4-Aân beyne ruznâmeh va majalleh ast.
It is between the newspaper and the magazine.
آن بین روزنامه و مجله است.
↑↑↑2-5-Bmotešakkeram!
Thank you!
متشکرم!
↑↑↑3-1-Ašomâ kojâ hastid?
Where are you?
شما کجا هستید؟
↑↑↑3-2-Bman dar ghazâkhori hastam.
I am in the canteen.
من در غذاخوری هستم.
↑↑↑3-3-Aghazâkhori kojâst?
Where is the canteen?
غذاخوری کجاست؟
↑↑↑3-4-Bghazâkhori dar madreseh ast.
The canteen is in the school.
غذاخوری در مدرسه است.
↑↑↑3-5-Bšomâ kojâ hastid?
Where are you?
شما کجا هستید؟
↑↑↑3-6-Aman dar forušgâhe ketâb hastam.
I am at the book store.
من در فروشگاه کتاب هستم.
↑↑↑4-1-Abebakhšid.
Excuse me.
ببخشید.
↑↑↑4-2-Amadreseh kojâst?
Where is the school?
مدرسه کجاست؟
↑↑↑4-3-Bmadre seh rubehruye pârk ast.
The school is opposite to the park.
مدرسه روبه روی پارک است.
↑↑↑4-4-Aâyâ madreseh az injâ dur ast?
Is the school far from here?
آیا مدرسه از اینجا دور است؟
↑↑↑4-5-Bna, dur nist.
No, it is not far.
نه، دور نیست.
↑↑↑4-6-Bân dar hodude pânsad metr pâye piyâdeh azinjâ fâseleh ast.
It is about 500 meters on foot from here.
در حدود پانصد متر پیاده از اینجا فاصله است.
↑↑↑4-7-Amotešakkeram.
Thank you.
متشکرم.
↑↑↑4-8-Bkhâheš mikonam!
You're welcome!
خواهش میکنم!
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 11

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
111-1-Adâri kojâ miri?
Where are you going?
دارید کجا میروید؟
↑↑↑1-2-Bman be resturân mira vam.
I'm going to the restaurant.
من به رستوران می روم.
↑↑↑1-3-Bman goresneh hastam.
I'm hungry.
من گرسنه هستم.
↑↑↑1-4-Bchi zi khor dehi?
Have you eaten already?
چیزی خورده ای؟
↑↑↑1-5-Ana hanuz.
Not yet.
نه هنوز.
↑↑↑1-6-Bâyâ mikhâhid bâ ham bokh orid?
Do you want to go to eat together?
آیا می خواهید با هم بخوریم؟
↑↑↑1-7-Abaleh.
Yes.
بله.
↑↑↑2-1-Adâri kojâ miri?
Where are you going?
دارید کجا میروید؟
↑↑↑2-2-Bman dâram be ketâb khâneh miravam.
I'm going to the library.
من دارم به کتابخانه می روم.
↑↑↑2-3-Bman ghasd dâram ketâbhâ râ dar ketâb khâneh bekhânam.
I'm going to read books in the library.
من قصد دارم کتاب ها را در کتابخانه بخوانم.
↑↑↑2-4-Bto chetor?
What about you?
تو چطور؟
↑↑↑2-5-Aman mikhâham az bâzâr nân bekharam.
I'm going to buy bread at the market.
من می‌خواهم از بازار نان بخرم.
↑↑↑2-6-Achizi mik hâhi?
Do you want anything?
چیزی می خواهی؟
↑↑↑2-7-Bna, motešakkeram.
No, thank you!
نه، متشکرم
↑↑↑3-1-Ato kojâ hasti?
Where are you?
تو کجا هستی؟
↑↑↑3-2-Bman dar kâfi šâp hastam.
I am in the coffee shop.
من در کافی شاپ هستم.
↑↑↑3-3-Akâfi šop kojâ ast?
Where is the coffee shop?
کافی شاپ کجا است؟
↑↑↑3-4-Bkâfi šop dar jeloye bâzâr ast.
The coffee shop is in front of the market.
کافی شاپ در جلوی بازار است.
↑↑↑3-5-Aman motevajjeh nemiš avam.
I don't understand.
من متوجه نمی شوم.
↑↑↑3-6-Aâyâ mitavânid dob âreh beguyid?
Can you please say it again?
آیا می توانید دوباره بگویید؟
↑↑↑3-7-Bkâfiš op dar jeloye bâzâr ast.
The coffee shop is in front of the market.
کافی شاپ در جلوی بازار است.
↑↑↑3-8-Akhub, man motevajjeh šodam.
Ok, I see.
خوب، من متوجه شدم.
↑↑↑3-9-Aânjâ mibinamat!
See you there!
آنجا میبینمت!
↑↑↑4-1-Akhânehat koj âst?
Where is your house?
خانه ات کجاست؟
↑↑↑4-2-Bkhânehye man dar gharbe bâzâr ast.
My house is west of the market.
خانه من در غرب بازار است.
↑↑↑4-3-Acheghadr az bâzâr dur ast?
How far is it from the market?
چقدر از بازار دور است؟
↑↑↑4-4-Bânhodude yekkilum etriye bâzâr ast.
It is about 1 kilometer from the market.
حدود یک کیلومتری بازار است.
↑↑↑4-5-Aâyâ ân nazdike pârk ast?
Is it near the park?
آیا آن نزدیک پارک است؟
↑↑↑4-6-Bbaleh, khânehye man besiyâr nazdik be pârk ast.
Yes, my house is very near to the park.
بله، خانهٔ من بسیار نزدیک به پارک است.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 12

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
121-1-Achetor be madreseh miravi?
How do you go to school?
چطور به مدرسه میروی؟
↑↑↑1-2-Bman bâ motorsiklet be madreseh miravam.
I ride a motorcycle to school.
من با موتورسیکلت به مدرسه میروم.
↑↑↑1-3-Bto chetor?
How about you?
تو چطور؟
↑↑↑1-4-Bchetor beh madreseh miravi?
How do you go to school?
چطور به مدرسه میروی؟
↑↑↑1-5-Aman man bâmâšin beh madreseh miravam.
I drive a car to school.
من با ماشین به مدرسه میروم.
↑↑↑2-1-Abebakhšid!
Excuse me!
ببخشید!
↑↑↑2-2-Aaz kojâ mitavânam madr eseye zabân râ pedâ konam?
Where can I find the language school?
از کجا می توانم مدرسه زبان را پیدا کنم؟
↑↑↑2-3-Bmadresehye zabân do kilum etriye injâst.
The language school is 2 kilometers from here.
مدرسه زبان دو کیلومتری اینجا است.
↑↑↑2-4-Bmiavânid oto bus begirid.
You can take a bus.
می توانید اتوبوس بگیرید.
↑↑↑2-5-Aâyâ mitav ânid râh râ be man nešân dahid lotfan.
Can you show me the way, please?
آیا می توانید راه را به من نشان دهید، لطفاً؟
↑↑↑2-6-Bšomâ piyâdeh be istgâhe otob us miravid.
You walk to the bus stop over there.
شما پیاده به ایستگاه اتوبوس می روید.
↑↑↑2-7-Botobuse šomâr ehye panj râ savar shavid
Take the bus number 5.
اتوبوس شماره ی پنج را سوار شوید.
↑↑↑2-8-Bsepas dar âkharin istgâhe otobus piyâdeh šavid.
Then get off at the last bus stop.
سپس در آخرین ایستگاه اتوبوس پیاده شوید.
↑↑↑2-9-Akheyli mamnun!
Thank you very much!
خیلی ممنون!
↑↑↑3-1-Aâyâ madr eseh az injâ dur ast?
Is the school far from here?
آیا مدرسه از اینجا دور است؟
↑↑↑3-2-Bân durnist.
It is not far.
دور نیست.
↑↑↑3-3-Aâyâ mitavanam bh mad reseh beravam?
Can I walk to school?
آیا می توانم به مدرسه بروم؟
↑↑↑3-4-Bbaleh, to mitavâni.
Yes, you can.
بله، تو میتوانی.
↑↑↑3-5-Baz injâ, mostaghim tâ pol (piyâdeh) boro.
From here, you walk straight to the bridge.
از اینجا، مستقیم تا پل پیاده برو.
↑↑↑3-6-Bsepas az pol obur kon.
Then, cross the bridge.
سپس از پل عبور کن.
↑↑↑3-7-Bva madreseh ânjâ ast.
And the school is there.
و مدرسه آنجا است.
↑↑↑3-8-Akheyli mamnun!
Thank you very much!
خیلی ممنون!
↑↑↑4-1-Asalâm!
Hello!
سلام!
↑↑↑4-2-Bsalâm! Kojâ mikh âhi beravi?
Hello! Where do you want to go?
سلام! کجا می خواهی بروی؟
↑↑↑4-3-Alotfan man râ beh madresehye zabân beresânid.
Please take me to the language school.
لطفاً من را به مدرسهٔ زبان برسانید.
↑↑↑4-4-Blotfan vâred šavid.
Please get in.
لطفاُ سوار شوید.
↑↑↑4-5-Bto mita vânirâh râbe man beguyi, lotfan?
Can you tell me the way, please?
می‌توانی راه را به من نشان بدهی؟
↑↑↑4-6-Abaleh, lotfan dar nabše taghâto' be samte râst bepichid.
Yes, please turn right at the corner.
بله، لطفاً سر نبش تقاطع به سمت راست بپیچید.
↑↑↑4-7-Asepas, be samte cherâghe râhnamâyi beravid.
Then, turn left at the traffic light.
سپس، به سمت چراغ راهنمایی بروید.
↑↑↑4-8-Alotfan dar super mârkete kenâre madreseh beistid.
Please stop at the supermarket next to the language school.
لطفاً در سوپرمارکت کنار مدرسه زبان بایستید.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 13

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
131-1-Adar âyandâh mik hâhi chekâreh šavi?
What do you want to be in the future?
در آینده می خواهی چکاره شوی؟
↑↑↑1-2-Bman mikhâham yek afsare polis mesle ped aram šavam.
I want to be a police officer like my father.
من می خواهم یک افسر پلیس مثل پدرم شوم.
↑↑↑1-3-Bto chetor?
What about you?
تو چطور؟
↑↑↑1-4-Aman mikh âham vakil šavam.
I want to be a lawyer.
من می خواهم وکیل شوم.
↑↑↑2-1-Aân mard kist?
Who is that man?
آن مرد کیست؟
↑↑↑2-2-Bu yek ostâde dânešgâh ast.
He is a professor at the university.
او یک استاد دانشگاه است.
↑↑↑2-3-Au che chizi dars mid ehad?
What does he teach?
او چه چیزی درس می دهد؟
↑↑↑2-4-Bu zabâne englisi dars midehad.
He teaches English language.
او زبان انگلیسی درس میدهد.
↑↑↑2-5-Bu englisi ra be pesar man tadris miko nad.
My son studies English with him.
او انگلیسی را به پسر من تدریس می کند.
↑↑↑3-1-Amikh âhid yek film bâ man tamâšâ konid?
Do you want to watch a movie with me?
می خواهید یک فیلم با من تماشا کنید؟
↑↑↑3-2-Bkey?
When?
کی؟
↑↑↑3-3-Aemshab.
This evening.
امشب.
↑↑↑3-4-Abâzigarânaš besiyâr mašhur hastand.
The actors are very famous.
بازیگرانش بسیار مشهور هستند.
↑↑↑3-5-Bhmm, man motma'en nistam.
Hmm, I'm not sure.
هممم، من مطمئن نیستم.
↑↑↑3-6-Abesiyar khob, moškeli nist.
Ok, no problem.
بسیار خوب، مهم نیست.
↑↑↑4-1-Abarâ ye emr âre mo'âš chekâr mikoni?
What do you do for a living?
برای امرار معاش چه کار می کنی؟
↑↑↑4-2-BMan dar shoghl khanev adegiam kar mikonam.
I work for my family business.
من در شغل خانوادگیم کار می کنم.
↑↑↑4-3-Aoh, in jâleb be naz ar miresad.
Oh, that sounds interesting.
اوه، این جالب به نظر می رسد.
↑↑↑4-4-Bšoghle šomâ chist?
What is your occupation?
شغل شما چیست؟
↑↑↑4-5-Aman beh onv âne yek mohandes dar yek šerkate kuchak kâr mikonam.
I work as an engineer in a small company.
من به عنوان یک مهندس در یک شرکت کوچک کار می کنم.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 14

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
141-1-Akhâhar zâdehye šomâ be hamân dabirestân miravad.
Your nephew goes to the same university as my niece.
خواهرزاده شما به همان دبیرستان می رود.
↑↑↑1-2-Aânhâ dust has tand.
They are friends.
آن ها دوست هستند.
↑↑↑1-3-Bâh, man in râ nemidâ nestam.
Oh, I didn't know that.
آه، من این را نمی دانستم.
↑↑↑1-4-Bpas az fâregh tahsiliye dânešgâh, barnâmehye u chist?
What is her plan after university graduation?
پس از فارغ التحصیلی دانشگاه، برنامهٔ او چیست؟
↑↑↑1-5-Amikhâ had para stâr šavad.
She wants to become a nurse.
او می خواهد پرستار شود.
↑↑↑1-6-Akhâharzâdehye šomâchetor?
What about your nephew?
خواهرزاده شما چطور؟
↑↑↑1-7-Bu mikh âhad yek polis šavad.
He wants to be a policeman.
او می خواهد یک پلیس شود.
↑↑↑2-1-Akhânehvâdehye šomâ chand nafareh ast?
How many people are there in your family?
خانواده شما چند نفره است؟
↑↑↑2-2-Bdo nafar dar khânehv âdeham hastand.
There are two people in my family.
دو نفر در خانواده ام هستند.
↑↑↑2-3-Bfaghat man va hamsaram.
Just my wife and I.
فقط همسرم و من.
↑↑↑2-4-Aham sare šomâ chek âri mikonad?
What does your wife do?
همسر شما چه کار می کند؟
↑↑↑2-5-Bhamsare man yek moalleme mahde kudak ast.
My wife is a kindergarten teacher.
همسر من یک معلم مهد کودک است.
↑↑↑2-6-Aâyâ u šoghlaš râ dust dârad?
Does she like her job?
آیا او شغلش را دوست دارد؟
↑↑↑2-7-Bbaleh, u bachc heha râ dust dârad.
Yes, she loves children.
بله، او بچه ها را دوست دارد.
↑↑↑2-8-Bhamchenin u bâ hameh besiyâr mehraban ast.
Also, she is very kind to everyone.
همچنین او با همه بسیار مهربان است.
↑↑↑3-1-Aâyâ to ân moal lem râ mišenâsi?
Do you know that teacher?
آیا تو آن معلم را می شناسی؟
↑↑↑3-2-Bbaleh, mišenâsam.
Yes, I do.
بله، میشناسم.
↑↑↑3-3-Ašakhsiyate u chetor ast?
What is his personality like?
شخصیت او چطور است؟
↑↑↑3-4-Bkheyli mehra bân ast.
He is very kind.
او خیلی مهربان است.
↑↑↑3-5-Bhamc henin bâ digarân raftâre dustâneh dârad.
He is also friendly to others.
او همچنین با دیگران رفتار دوستانه دارد.
↑↑↑3-6-Akheyli mamnun!
Thank you very much!
خیلی ممنون!
↑↑↑4-1-Asalâm tâm.
Hi, Tom.
سلام تام.
↑↑↑4-2-Ahâle to chetor ast?
How are you?
حال تو چطور است؟
↑↑↑4-3-Bsalâm mâri.
Hi, Mary.
سلام ماری.
↑↑↑4-4-Bman hale khubi nadâram.
I'm not feeling good.
من حال خوبی ندارم.
↑↑↑4-5-Acherâ?
Why?
چرا؟
↑↑↑4-6-Bman ehsâse gham o anduh mi kon am zirâ man kh eyli deltange khânehvâdeham hastam.
I feel sad because I miss my family so much.
من احساس غم و اندوه می کنم زیرا من خیلی دلتنگ خانواده ام هستم.
↑↑↑4-7-Aum. Pas biyâ beravim va bastani bokhorim.
Um. Then, let's go and eat ice cream!
اوم. پس بیا برویم و بستنی بخوریم!
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 15

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
151-1-Apesar che chizi naghghâši mikešad?
What is the boy drawing?
پسر چه چیزی نقاشی میکشد؟
↑↑↑1-2-Bu dârad yek dâyereh naghghâši mikešad.
He is drawing a circle.
او دارد یک دایره نقاشی میکشد.
↑↑↑1-3-Aân dokhtar dârad cheh kâr miko nad?
What is the girl doing?
آن دختر دارد چه کار می کند؟
↑↑↑1-4-Bu dârad yek mostatil mikešad.
She is drawing a rectangle.
او دارد یک مستطیل میکشد.
↑↑↑2-1-Ayek estakhre šenâ va yek zamine futbâl dar madresehye man vojud dârad.
There is a swimming pool and a football field in my school.
یک استخر شنا و یک زمین فوتبال در مدرسه من وجود دارد.
↑↑↑2-2-Bestakhre šenâ bozorg ast?
Is the swimming pool big?
استخر شنا بزرگ است؟
↑↑↑2-3-Aestakhre šenâ besiyâr bozorg ast va be šekle dâyereh ast.
The swimming pool is very big, and it is circle shaped.
استخر شنا بسیار بزرگ است و به شکل دایره است.
↑↑↑2-4-Bdar mor ede zamine futbâl chetor?
What about the football field?
در مورد زمین فوتبال چه طور؟
↑↑↑2-5-Azamine futbâl niz bozorg ast.
The football field is also big.
زمین فوتبال نیز بزرگ است.
↑↑↑3-1-Aman fekr mikonam kheyli châgh has tam.
I think I am too fat.
من فکر می کنم خیلی چاق هستم.
↑↑↑3-2-Ato chi fekr mi koni?
What do you think?
تو چی فکر می کنی؟
↑↑↑3-3-Bman fekr nemikonam. To hatta az man lâgh artar hasti.
I don't think so. You are even thinner than me.
من فکر نمی کنم. تو حتی از من لاغرتر هستی.
↑↑↑3-4-Bvazne to cheghadr ast.
What do you weigh?
وزن تو چقدر است؟
↑↑↑3-5-Aman panjah kilugeram vazn dâram.
I weigh 50 kilograms.
من پنجاه کیلوگرم وزن دارم.
↑↑↑3-6-Bto yek andâme 'âli dâri.
You have a perfect figure.
تو یک اندام عالی داری.
↑↑↑3-7-Amotešakkeram. Ammâ man fekr miko nam, man chagh va ghad kutah hastam.
Thank you. But I think, I am fat and short.
متشکرم. اما من فکر می کنم، من چاق و قد کوتاه هستم.
↑↑↑3-8-Baslan. To bolandtar va lâgh artar az man hasti
Not at all. You are taller and thinner than me.
اصلاً. تو بلندتر و لاغرتر تر از من هستی.
↑↑↑4-1-Aman fekr miko nam in keyke ghermez kheyli narm ast.
I think this red cake is too soft.
من فکر می کنم این کیک قرمز خیلی نرم است.
↑↑↑4-2-Ašomâ chi fekr mi konid?
What do you think?
شما چی فکر می کنید؟
↑↑↑4-3-Bum, man fekr nemi konam.
Umm, I don't think so.
اوم، من فکر نمی کنم.
↑↑↑4-4-Bman fekr nemik onam kheyli narm bâšad. ân faghat khub ast.
I don't think it is too soft. It is just ok.
من فکر نمی کنم خیلی نرم باشد. آن فقط خوب است.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 16

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
161-1-Asalâm. Chetor mitav ânam komaketân konam?
Hello, how can I help you?
سلام. چه کمکی می توانم بکنم؟
↑↑↑1-2-Bman yek pirâhan mi khâham.
I would like a shirt.
من یک پیراهن می خواهم.
↑↑↑1-3-Apirâhane âstinbo land yâ pirâhane âstinkutâh?
A long sleeve shirt or a short sleeve shirt?
پیراهن آستین بلند یا آستین کوتاه؟
↑↑↑1-4-BMan Pirahan as tin boland mikham.
I would like to have a long sleeve shirt.
من پیراهن آستین بلند می خواهم.
↑↑↑1-5-Ainâhâš!
Here it is!
ایناهاش!
↑↑↑1-6-BMan yek tish ert ham mikh aham.
I also would like to have a T-shirt.
من یک تی شرت هم می خواهم.
↑↑↑1-7-Bâyâ šomâ yek tiše rte sefid dârid?
Do you have a white T-shirt?
آیا شما تی شرت سفید دارید؟
↑↑↑1-8-Abale dâram.
Yes, I have.
بله دارم.
↑↑↑1-9-Alotfan chand lahzeh sabr konid.
Please wait a moment.
لطفاً چند لحظه صبر کنید.
↑↑↑2-1-Aâyâ mitavânam in pirâhan râ beb inam?
Can I see this shirt?
آیا می توانم این پیراهن را ببینم؟
↑↑↑2-2-BBale mita vanid
Yes, you can.
بله، می تونید.
↑↑↑2-3-Bandâzehâye bozorg, motev asset va kuc hak dârad.
There are large, medium, and small sizes.
اندازه های بزرگ، متوسط​و کوچک وجود دارد.
↑↑↑2-4-Aâyâ mitavânam yek sâyz bozo rgaš râ bebinam?
Can I see a large one?
آیا می توانم یک سایز بزرگش را ببینم؟
↑↑↑2-5-BBefarmayid
Here it is!
بفرمایید!
↑↑↑2-6-Blotfan ân râ emtehân konid.
Please try it on.
لطفاً آن را امتحان کنید.
↑↑↑2-7-Ain pirâhan kheyli bozorg ast.
This shirt is too big.
این پیراهن خیلی بزرگ است.
↑↑↑2-8-Bâyâ mikhahid yek sâyze kuchak râ emte hân konid?
Do you want to try the small one?
آیا می خواهید یک سایز کوچک را امتحان کنید؟
↑↑↑2-9-Ain pirâhan kheyli kuchak ast.
That shirt is too small.
این پیراهن خیلی کوچک است.
↑↑↑2-10-Bâyâ mikhâhid yek sâyze motev asset râ emtehân konid?
Do you want to try the medium one?
آیا می خواهید یک سایز متوسط​را امتحان کنید؟
↑↑↑2-11-Aândazeh ast.
It fits.
اندازه است.
↑↑↑2-12-Aman in pirâhan râ mi giram.
I will take this shirt.
من این پیراهن را می گیرم.
↑↑↑3-1-Asalam
Hello.
سلام.
↑↑↑3-2-Aman mikhâham in damane ghermez râ bek haram.
I would like to buy that red skirt.
من می خواهم این دامن قرمز را بخرم.
↑↑↑3-3-Bin yeki?
This one?
این یکی؟
↑↑↑3-4-Abaleh. Gheymate ân chand ast?
Yes. How much does it cost?
بله. قیمت آن چند است؟
↑↑↑3-5-Bsad dolâr gheymat dârad.
It cost 100 dollars.
صد دلار قیمت دارد.
↑↑↑3-6-Abesiyâr gerân ast.
It is very expensive.
بسیار گران است.
↑↑↑3-7-Aâyâ mitavânid be man takhfif bed ahid?
Can you please give me a discount?
آیا می توانید به من تخفیف بدهید؟
↑↑↑3-8-Bbale. Man dah darsad takhfif khâham dâd.
Yes. I will give you a 10% discount.
بله. من ده درصد تخفیف خواهم داد.
↑↑↑3-9-Bân navad dolâr gheymat dârad.
It costs 90 dollars.
آن نود دلار قیمت دارد.
↑↑↑3-10-Akheyli mamnun.
Thank you very much.
خیلی ممنون.
↑↑↑4-1-Ašomâ fardâ be norvež khâhid raft?
You will go to Norway tomorrow.
شما فردا به نروژ خواهید رفت؟
↑↑↑4-2-Aâyâ ghablan kote khod râ âmâdeh kar dehid?
Have you already prepared your coat?
آیا قبلاً کت خود را آماده کرده اید؟
↑↑↑4-3-Bbaleh, man alân âmâ deham.
Yes, I am already prepared.
بله، من الان آماده ام.
↑↑↑4-4-Ache chize digari âmâdeh kardi?
What else did you prepare?
چه چیز دیگری آماده کردی؟
↑↑↑4-5-Bman do kot va yek bârâni dâ ram.
I have two coats and a rain coat.
من دو کت و یک بارانی دارم.
↑↑↑4-6-Aâyâ dar hâle hâzer yek žâkat dâri?
Do you already have a jacket?
آیا در حال حاضر یک ژاکت دارید؟
↑↑↑4-7-Bbaleh, dâram.
Yes, I do.
بله، دارم.
↑↑↑4-8-Bammâ ân yek sâyze kuchak ast.
But it's a small size
اما آن یک سایز کوچک است.
↑↑↑4-9-Bman yeki jadid mikh âham.
I want a new one.
من یکی جدید می خواهم.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 17

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
171-1-Ain gardanband besiyâr zibâ ast.
This necklace is very beautiful.
این گردنبند بسیار زیبا است.
↑↑↑1-2-Aâyâ man mitavânam negâhi biyan dâzam?
Can I have a look?
آیا من می توانم نگاهی بیندازم؟
↑↑↑1-3-BBefarmayid
Here it is.
بفرمایید.
↑↑↑1-4-Agheymate ân chand ast?
How much does it cost?
قیمت آن چند است؟
↑↑↑1-5-Bghey mate ân navado noh dolâr ast.
It costs 99 dollars.
قیمت آن نود و نه دلار است.
↑↑↑1-6-Aoh, ân kheyli gerân ast.
Oh, it is quite expensive.
اوه، آن خیلی گران است.
↑↑↑1-7-Aemkan darad be man takhfif bedahid?
May I have a discount, please?
امکان دارد به من تخفیف بدهید؟
↑↑↑1-8-Bbaleh, man beh šomâ dah dolâr tak hfif mideham.
Yes, I will give you a 10 dollar discount.
بله، من به شما ده دلار تخفیف می دهم.
↑↑↑1-9-Bbanâbar in, in haštâdo noh dolâr ast.
So, it's 89 dollars.
بنابراین، این هشتاد و نه دلار است.
↑↑↑1-10-Amotešakkeram. Man ân râ mikharam.
Thank you. I will take it.
متشکرم. من آن را میخرم.
↑↑↑2-1-Asobh bekheyr.
Good morning.
صبح بخیر.
↑↑↑2-2-Akojâ mitavânam bakhše kif râ pe ydâ konam?
Where can I find the bag department?
کجا می توانم بخش کیف را پیدا کنم؟
↑↑↑2-3-Aman mikhâham yek kife pul barâye mâdaram be kharam.
I want to buy a bag for my mother.
من می خواهم یک کیف پول برای مادرم بخرم.
↑↑↑2-4-Bkhub, lotfan donbâle man biyâ.
Okay, please follow me.
خوب، لطفاً دنبال من بیا.
↑↑↑2-5-Akife ghermez besiyâr zibâ ast.
That red bag is very beautiful.
کیف قرمز بسیار زیبا است.
↑↑↑2-6-Aâyâ mitavânam kif râ be binam?
Can I see the bag?
آیا می توانم کیف را ببینم؟
↑↑↑2-7-Bhatman, befarmâyid.
Sure, here it is.
حتماً، بفرمایید.
↑↑↑3-1-Ain dastband besiyâr zibâ ast.
This bracelet is very beautiful.
این دستبند بسیار زیبا است.
↑↑↑3-2-Aân az che chizi sâkhteh šodeh ast?
What is it made of?
آن از چه چیزی ساخته شده است؟
↑↑↑3-3-Bân az yašm sakhteh šodeh ast.
It is made of jade.
آن از یشم ساخته شده است.
↑↑↑3-4-Aân dastband chetor?
What about that bracelet?
آن دستبند چطور؟
↑↑↑3-5-Bin az almâs sâkhteh šodeh ast.
It is made of diamond.
این از الماس ساخته شده است.
↑↑↑3-6-Aâyâ mitava nam in dastband râ bebinam, lotfan?
Can I see this bracelet, please?
آیا می توانم این دستبند را ببینم، لطفا؟
↑↑↑3-7-Bhatman.
Sure.
حتماً.
↑↑↑3-8-Bbefarmaied.
Here it is.
بفرمایید.
↑↑↑4-1-Aemruz yek mehmâni ast.
There is a banquet today.
امروز یک مهمانی است.
↑↑↑4-2-Achetor lebâs khâhid pušid?
How will you dress?
چطور لباس خواهید پوشید؟
↑↑↑4-3-Bman koto šalv âre abrišam va yek kamar bande charmi mipušam.
I will wear a silk necktie and a leather belt.
من کت و شلوار ابریشم و یک کمربند چرمی می پوشم.
↑↑↑4-4-Bto chetor?
How about you?
تو چطور؟
↑↑↑4-5-Aman yek lebâse sefid khâ ham pušid va yek sanjâgh sineh ruye ân migozâram.
I will wear a white dress and put on a diamond brooch.
من یک لباس سفید خواهم پوشید و یک سنجاق سینه روی آن میگذارم.
↑↑↑4-6-Bhatman kheyli zibâ be nazar khâhid resid.
You will look very beautiful, for sure.
حتماً خیلی زیبا به نظر خواهید رسید.
↑↑↑4-7-Amotešakkeram!
Thank you!
متشکرم!
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 18

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
181-1-Ašomâ chand joft kafš dârid?
How many pairs of shoes do you have?
شما چند جفت کفش دارید؟
↑↑↑1-2-Bman te'dâde ziyâdi kafš dâram.
I have many pairs of shoes.
من تعداد زیادی کفش دارم.
↑↑↑1-3-Bman kafš jam' âvari mik onam.
I collect shoes.
من کفش جمع آوری می کنم.
↑↑↑1-4-Ašomâ chand joft kafše katâni dârid?
How many pairs of sneakers do you have?
شما چند جفت کفش کتانی دارید؟
↑↑↑1-5-Bman bištar az dah joft katâni dâram.
I have more than ten pairs of sneakers.
من بیشتر از ده جفت کتانی دارم.
↑↑↑1-6-Ašomâ chan joft sandal dârid?
How about sandals?
شما چند جفت صندل دارید؟
↑↑↑1-7-Bman bištar az bist joft sandal dâram.
I have more than 20 pairs of sandals.
من بیشتر از بیست جفت صندل دارم.
↑↑↑1-8-Avây!
Wow!
وای!
↑↑↑2-1-Akafšhâye charmiye man kha râb šodeh ast.
My leather shoes are broken.
کفش های چرم من خراب شده است.
↑↑↑2-2-Bâyâ to mi khâhi kaf šhâyat râ ta'mir koni?
Do you want to repair your shoes?
آیا تو می خواهی کفش هایت را تعمیر کنی؟
↑↑↑2-3-Abaleh, âyâ to for ušgâhe ta'mire kafši râ dar in atrâf miš enâsi?
Yes, do you know any shoe repair shops around here?
بله، آیا تو فروشگاه تعمیر کفشی را در اطراف اینجا می شناسی؟
↑↑↑2-4-Bbaleh, ân dar kenâre forušgâhe kafš ast.
Yes, it is next to the shoe shop.
بله، آن در کنار فروشگاه کفش است.
↑↑↑2-5-Akheyli motešakkeram.
Thank you very much!
خیلی متشکرم.
↑↑↑3-1-Abebakhshid!
Excuse me!
ببخشید!
↑↑↑3-2-Ašomâ bâyad dar injâ kafšhâye varzeši bepušid.
You should wear sports shoes here.
شما باید در اینجا کفش های ورزشی بپوشید.
↑↑↑3-3-Bman moteassefam.
I am sorry.
من متاسفم.
↑↑↑3-4-Bâyâ injâ kafše varzeši barâye gharz gereftan vojud dârad?
Are there sports shoes to borrow here?
آیا اینجا کفش ورزشی برای قرض گرفتن وجود دارد؟
↑↑↑3-5-Anah, man moteassefam.
No, I am sorry.
نه، من متاسفم.
↑↑↑4-1-Asalâm, chetor mitav ânam be šomâ komak konam?
Hello, how can I help you?
سلام، چطور می توانم به شما کمک کنم؟
↑↑↑4-2-Bman mikhâham yek joft kafše katâni bekh aram.
I would like to buy a pair of sneakers.
من می خواهم یک جفت کفش کتانی بخرم.
↑↑↑4-3-Asâyze kafše šomâ chist?
What is your shoe size?
سایز کفش شما چیست؟
↑↑↑4-4-Bman sâyze kafše ch ehlo še mi pušam.
I wear size 43 shoes.
من سایز کفش چهل و سه می پوشم.
↑↑↑4-5-Alotfan in joft râ emtehan konid.
Please try this pair.
لطفاً این جفت را امتحان کنید.
↑↑↑4-6-Bin joft kafše katâni tang ast.
This pair of sneakers is tight.
این جفت کفش کتانی تنگ است.
↑↑↑4-7-Ainjoft chetor ast?
What about this pair?
این جفت چطور است؟
↑↑↑4-8-Bin joft kafš andâzeh ast.
This pair of shoes fits.
این جفت کفش اندازه است.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 19

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
191-1-Aemruz cheh ruzi ast?
What day is it today?
امروز چه روزی است؟
↑↑↑1-2-Bemruz došanbeh ast?
Today is Monday.
امروز دوشنبه است.
↑↑↑1-3-Bdar che ruzi ch ini yâd mi giri?
On what day do you learn Chinese?
در چه روزی چینی یاد می گیری؟
↑↑↑1-4-Ašanbe hâ.
On Saturdays.
شنبه ها.
↑↑↑1-5-Ato šanb ehâ che kâri an jâm mid ahi?
What do you do on Saturdays?
تو شنبه ها چه کاری انجام می دهی؟
↑↑↑1-6-Bman bâ pedaram film tamâšâ mi konam.
I watch movies with my father.
من با پدرم فیلم تماشا می کنم.
↑↑↑2-1-Aemruz che ruzi ast?
What day is it today?
امروز چه روزی است؟
↑↑↑2-2-Bemruz yekšanbeh ast.
Today is Sunday.
امروز یکشنبه است.
↑↑↑2-3-Aem ruz ba'd az zohr che kâr mikoni?
What do you do today, in the afternoon?
امروز بعد از ظهر چه کار می کنی؟
↑↑↑2-4-Bman farânseh yâd migi ram.
I learn French.
من فرانسه یاد می گیرم.
↑↑↑2-5-Bto ma'mulan dar ruze ye kša nbeh chekar mikoni?
What do you usually do on Sunday?
تو معمولا در روز یکشنبه چه کار می کنی؟
↑↑↑2-6-Adar ruze yekšanbeh, man ma'mulan chini yâd mi giram.
On Sunday, I usually learn Chinese.
در روز یکشنبه، من معمولا چینی یاد می گیرم.
↑↑↑3-1-Amâ do tâ ta'tilât dar inmâh dârim.
We have two holidays this month.
ما دو تعطیلات در این ماه داریم.
↑↑↑3-2-Ato che kâri anjâm khâhi dâd?
What will you do?
تو چه کاری انجام خواهی داد؟
↑↑↑3-3-Bman beh muzeh mi ravam.
I will go to the museum.
من به موزه می روم.
↑↑↑3-4-Bto chetor?
How about you?
تو چطور؟
↑↑↑3-5-Bto cheh kâri anjâm khâhi dâd?
What will you do?
تو چه کاری انجام خواهی داد؟
↑↑↑3-6-Aman bâ farzandânam be baghe vahsh khahim raft.
I will visit the zoo with my children.
من با فرزندانم به باغ وحش خواهیم رفت.
↑↑↑4-1-Ato dar chehârdahe fevriyeh che kâri anjâm khâhi dâd?
What will you do on February 14th?
تو در چهارده فوریه چه کاری انجام خواهی داد؟
↑↑↑4-2-Bman ghasd dâram yek film tamâšâ konam.
I'm going to watch a movie.
من قصد دارم یک فیلم تماشا کنم.
↑↑↑4-3-Abâ chehkasi?
With whom?
با چه کسی؟
↑↑↑4-4-Bbâ dustânam.
With my friends.
با دوستانم.
↑↑↑4-5-Bva to?
And you?
و تو؟
↑↑↑4-6-Aman dar khâneh khâham mând.
I will stay at home.
من در خانه خواهم ماند.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 20

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
201-1-Aâlân sâ'at chand ast?
What time is it now?
الان ساعت چند است؟
↑↑↑1-2-Bsâ'at nohe sobh ast.
It is 9.45 am.
ساعت نه صبح است.
↑↑↑1-3-Ašomâ che zamâni sobhâneh mi khorid?
When do you have breakfast?
شما چه زمانی صبحانه می خورید؟
↑↑↑1-4-Bman sâ'at ha fto nime sobh sobh âneh mikhoram.
I have breakfast at 7:30 am.
من ساعت هفت و نیم صبح صبحانه می خورم.
↑↑↑1-5-Bto chetor?
How about you?
تو چطور؟
↑↑↑1-6-Aman sâ'at hšte sobh sobhâneh mi khoram.
I have breakfast at 8 am.
من ساعت هشت صبح صبحانه می خورم.
↑↑↑2-1-Ain pesar va dokhtarhâ dârand be kojâ miravand?
Where are these boys and girls going?
این پسرها و دخترها دارند کجا می روند؟
↑↑↑2-2-Bânhâ dârand be muzeh mi ravand.
They are going to the museum.
آنها دارند به موزه می روند.
↑↑↑2-3-Ache zamâni muzeh bâz va cheh zamâni basteh mišavad?
When does the museum open and when does it close?
چه زمانی موزه باز و چه زمانی بسته میشود؟
↑↑↑2-4-Bmuzeh az sâ'at nohe sobh tâ panjo nime ba'd az zohr bâz ast.
The museum is open from 9 am until 5.30 pm.
موزه از ساعت نه صبح تا پنج و نیم بعداز ظهر باز است.
↑↑↑2-5-Aâyâ muzeh dar âkhare hafteh bâz ast.
Does the museum open during the weekend?
آیا موزه در آخر هفته باز است؟
↑↑↑2-6-Bbaleh, az dahe so bh tâ doye ba'd az zohr bâz ast.
Yes, it is open from 10 am until 2 pm.
بله، از ده صبح تا دو بعد از ظهر باز است.
↑↑↑3-1-Ato che zamâni sobhâneh mi khori?
When do you have breakfast?
تو چه زمانی صبحانه می خوری؟
↑↑↑3-2-Bman dar sâ'ate šešo nimeh sobh sobhaneh mi khoram.
I have breakfast at 6:30 am.
من در ساعت شش و نیم صبح صبحانه میخورم.
↑↑↑3-3-Acheh zamâni šoru' beh kâr mikoni?
When do you start to work?
چه زمانی شروع به کار میکنی؟
↑↑↑3-4-Bman daghighan hašte sobh šoru' be kâr mi konam.
I start work at exactly 8 am.
من دقیقا هشت صبح شروع به کار می کنم.
↑↑↑3-5-Ache zamâni kâr râ tamâm mi koni?
When do you finish work?
چه زمانی کار را تمام می کنی؟
↑↑↑3-6-Bsâate panjo nime badaz zohr.
At 5:30 pm.
ساعت پنج ونیم بعداز ظهر.
↑↑↑4-1-Acheh zamâni beh ketabkhâneh khâhi raft?
What time will you go to the library?
چه زمانی به کتابخانه خواهی رفت؟
↑↑↑4-2-Bemruz, man sâ'at daho nim be ketâb khâneh khâham raft.
Today, I will go to the library at around 10.30 am.
امروز، من ساعت ده ونیم صبح به کتابخانه خواهم رفت.
↑↑↑4-3-Achetor beh ânjâ khâhi raft?
How will you get there?
چطور به آنجا خواهی رفت؟
↑↑↑4-4-Bman piyâdeh khâham raft.
I will walk.
من پیاده خواهم رفت.
↑↑↑4-5-Ache moddat tul khahad kešid tâ to be ânjâ beresi?
How long will it take you to get there?
چه مدت طول خواهد کشید تا تو به آنجا برسی؟
↑↑↑4-6-Bhodude pânzdah daghigheh tul khâhad kešid.
It will take me about 15 minutes.
حدود پانزده دقیقه طول خواهد کشید.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 21

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
211-1-Aman mikhâham barnâmehye ghatâr râ be sâhel bed ânam.
I would like to know the train schedule to the beach.
من می خواهم برنامه قطار را به ساحل بدانم.
↑↑↑1-2-Bbâšeh.
Okay.
باشه.
↑↑↑1-3-Bghatâr be sâhel dar ruze jomeh, šanbeh va yekšanbeh dar dastras ast.
The train to the beach is available on Friday, Saturday, and Sunday.
قطار به ساحل در روز جمعه، شنبه و یکشنبه در دسترس است.
↑↑↑1-4-Aruze yek šanbeh ghatâr cheh zamâni harekat mi konad?
When does the train leave on Sunday?
روز یکشنبه قطار چه زمانی حرکت می کند؟
↑↑↑1-5-Bghatâr sa'ate dahe sobh harekat mi konad.
The train leaves at 10 am.
قطار ساعت ده صبح حرکت می کند.
↑↑↑1-6-Bšomâ dar sâ'ate do o nime ba'd az zohr beh sâhel mi resid.
You will arrive at the beach by 2.30 pm.
شما در ساعت دو و نیم بعد از ظهر به ساحل می رسید.
↑↑↑1-7-Akheyli mamnun!
Thank you very much!
خیلی ممنون!
↑↑↑2-1-Aâl'ân kojâyi?
Where are you right now?
الان کجایی؟
↑↑↑2-2-Bman dar forudgâh hastam.
I am at the airport.
من در فرودگاه هستم.
↑↑↑2-3-Aâyâ to belite havâ peymâ dâri?
Do you have plane tickets already?
آیا تو بلیط هواپیما داری؟
↑↑↑2-4-Bbaleh, man do belite havâpeymâ dâram.
Yes, I have two plane tickets.
بله، من دو بلیط هواپیما دارم.
↑↑↑2-5-Azamâne savâr šodan che moghe' ast?
What is the boarding time?
زمان سوار شدن چه موقع است؟
↑↑↑2-6-Bzamâne savâr šodan sa'at yeko nim ast.
The boarding time is at 1.30 pm.
زمان سوار شدن ساعت یک ونیم است.
↑↑↑2-7-Bhavâpeymâ sa'at ya zdahe šab forud miâyad.
The plane lands at 11 pm.
هواپیما ساعت یازده شب فرود می آید.
↑↑↑3-1-Asobh bekheyr!
Good morning!
صبح بخیر!
↑↑↑3-2-Aman mi khâham yek be lite otobus be baghe vahsh be kharam.
I would like to buy a bus ticket to the zoo.
من می خواهم یک بلیط اتوبوس به باغ وحش خریداری کنم.
↑↑↑3-3-Botobus tâ yek sa'at harekat khâhad kard.
The bus will leave in one hour.
اتوبوس تا یک ساعت حرکت خواهد کرد.
↑↑↑3-4-Bâyâ mikhâhid montazer be mânid?
Would you like to wait?
آیا می خواهید منتظر بمانید؟
↑↑↑3-5-Abaleh,moškeli nist.
Yes, no problem.
بله، حتماً.
↑↑↑3-6-Bšomâ chand belit mi khâhid bekharid?
How many tickets do you want to buy?
شما چند بلیط می خواهید بخرید؟
↑↑↑3-7-Ado belit, lotfan.
Two tickets, please.
دو بلیط، لطفاً.
↑↑↑3-8-Bgheymate do belit šânzdah dolâr ast.
Two tickets cost 16 dollars.
قیمت دو بلیط شانزده دلار است.
↑↑↑3-9-Ainâhâš.
Here it is.
بفرمایید.
↑↑↑4-1-Akojâ dâri miri?
Where are you going?
کجا داری میری؟
↑↑↑4-2-Bman dâram be bânk mi ravam.
I'm going to the bank.
من دارم به بانک می روم.
↑↑↑4-3-Achetor mikhâhi be bânk beravi?
How will you go to the bank?
چطور می‌خواهی به بانک بروی؟
↑↑↑4-4-Bman otobuse khatte zard râ khâham gereft.
I will take the yellow line bus.
من اتوبوس خط زرد را خواهم گرفت.
↑↑↑4-5-Bto chetor? To dâri kojâ miravi?
What about you? Where are you going?
تو چطور؟ تو داری کجا میروی؟
↑↑↑4-6-Aman dâram be kharid dar supermârket mi ravam.
I am going shopping at the supermarket.
من دارم به خرید در سوپرمارکت می روم.
↑↑↑4-7-Bbâšeh. Ba'dan mibinamat.
Okay. See you later!
باشه. بعداً میبینمت!
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 22

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
221-1-Aâyâ mâ emruz kelâs dârim?
Do we have classes today?
آیا ما امروز کلاس داریم؟
↑↑↑1-2-Bmâ emruz kelâs zabân dârim.
We have language classes today.
ما امروز کلاس زبان داریم.
↑↑↑1-3-Ache zabâni?
What language?
چه زبانی؟
↑↑↑1-4-Bzabâne englisi va farânsavi.
English language and French.
زبان انگلیسی و فرانسوی.
↑↑↑1-5-Aâyâ mi dânid mâ emruz che moghe' tamâm khâhim kard?
Do you know when we will finish today?
آیا می دانید ما امروز چه موقع تمام خواهیم کرد؟
↑↑↑1-6-Bhodude šeše asr.
About 6 pm.
حدود شش عصر.
↑↑↑2-1-Adâri che hkar mi koni?
What are you doing?
داری چه کار می کنی؟
↑↑↑2-2-Bman dâram takâlifam râ anjâm mi deham.
I am doing my homework.
من دارم تکالیفم را انجام می دهم.
↑↑↑2-3-Atakâlife šomâ chist?
What is your homework?
تکالیف شما چیست؟
↑↑↑2-4-Bneveštane al efbâye korehii.
Writing the Korean alphabet.
نوشتن الفبای کره ای.
↑↑↑2-5-Btaklif dâri?
Do you have homework?
تکلیف داری؟
↑↑↑2-6-Ana man hichchi nadâram.
No. I don't have any.
نه من هیچی ندارم.
↑↑↑3-1-Amâri kojâst?
Where is Mary?
ماری کجاست؟
↑↑↑3-2-Bu be zhapon rafteh ast.
She has gone to Japan.
او به ژاپن رفته است.
↑↑↑3-3-Au dar zhâ pon chekâr mi konad?
What is she doing in Japan?
او در ژاپن چه کار می کند؟
↑↑↑3-4-Bu bâ khâ nehvâdeaš be ânjâ safar kard.
She traveled there with her family.
او با خانواده اش به آنجا سفر کرد.
↑↑↑3-5-Ache zamâni be kelâs khâhad âmad?
When will she come to the class?
چه زمانی به کلاس خواهد آمد؟
↑↑↑3-6-Bu haftehye âyandeh beh kelas khâhad âmad.
She will come to the class next week.
او هفته آینده به کلاس خواهد آمد.
↑↑↑4-1-Asalâm tâm.
Hey Tom,
سلام تام.
↑↑↑4-2-Ahanuz takâ lifat râ anjâm nakardehii?
Have you finished your homework yet?
هنوز تکالیفت را تمام نکرده ای؟
↑↑↑4-3-Bnah, ta mâm na kardeham.
No, I have not.
نه، تمام نکرده ا م.
↑↑↑4-4-Bman tâ alân yek sa'ate ke dâram takalife darsi anjâm midaham.
I have been doing the homework for 1 hour already.
من تا الان یک ساعته که دارم تکالیف درسی انجام میدهم.
↑↑↑4-5-Bto chetor?
How about you?
تو چطور؟
↑↑↑4-6-Aman takâlifam râ tamâm kardam.
I finished my homework already.
من تکالیفم را تمام کردم.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 23

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
231-1-Asabke musighiye morede alâghehye šomâ chist?
What is your favorite type of music?
سبک موسیقی مورد علاقه شما چیست؟
↑↑↑1-2-Bsabke musighiye morede alâ gheye man jâz ast.
My favorite type of music is Jazz.
سبک موسیقی مورد علاقه ی من جاز است.
↑↑↑1-3-ACheghadr beh musighiye jâz guš mi dahi?
How often do you listen to Jazz music?
چقدر به موسیقی جاز گوش می دهی؟
↑↑↑1-4-Bman har ruz beh musighiye jâz guš mi deham.
I listen to Jazz music every day.
من هر روز به موسیقی جاز گوش می دهم.
↑↑↑1-5-Bsabke musighiye to kelâsik ast, âyâ intor nist?
Classical is your type of music, isn't it?
سبک موسیقی تو کلاسیک است، آیا اینطور نیست؟
↑↑↑1-6-Abaleh man dust dâram be musighiye kelasik guš konam.
Yes. I like to listen to classical music.
بله من دوست دارم به موسیقی کلاسیک گوش کنم.
↑↑↑1-7-Aman ham chenin dar dânešgâh dar reštehye mus ighiye kelasik tahsil mikonam.
I also study classical music at the university.
من همچنین در دانشگاه در رشته ی موسیقی کلاسیک تحصیل می کنم.
↑↑↑1-8-Bvây.
Wow.
وای.
↑↑↑2-1-Akhânandehye morede aalâghehye to che kasi ast?
Who is your favorite singer?
خواننده مورد علاقهٔ تو چه کسی است؟
↑↑↑2-2-Bmitavâni hads be zani ke che kasi ast?
Can you guess who?
می توانی حدس بزنی که چه کسی است؟
↑↑↑2-3-Aman vâghe'an ne midânam.
I really don't know.
من واقعاً نمی دانم.
↑↑↑2-4-Bkhânandehye morede alâghehye man celin dion ast.
My favorite singer is Celine Dion.
خواننده مورد علاقهٔ من سلین دیون است.
↑↑↑2-5-Amusighidâne morede alâghehye to kist?
Who is your favorite musician?
موسیقیدان مورد علاقهٔ تو کیست؟
↑↑↑2-6-Bman vâghe'an mozart râ dust dâram.
I really like Mozart.
من واقعا موزارت را دوست دارم.
↑↑↑3-1-Akodâm yek az âlâte musighi râ mitavâni benavâzi?
Which musical instrument can you play?
کدامیک از آلات موسیقی را می توانی بنوازی؟
↑↑↑3-2-Bman mitavânam gitâr be navâzam.
I can play the guitar.
من می توانم گیتار بنوازم.
↑↑↑3-3-Bto chetor?
How about you?
تو چطور؟
↑↑↑3-4-Aman mitavânam viyalon be navâzam.
I can play the violin.
من می توانم ویولون بنوازم.
↑↑↑3-5-Bsakht ast?
Is it difficult?
سخت است؟
↑↑↑3-6-Abaleh, navâkhtane viyalon sakht ast.
Yes, playing the violin is difficult.
بله، نواختن ویولون سخت است.
↑↑↑4-1-Akodâm vasileh râ mitavânid be navâzid?
Which instrument can you play?
کدام وسیله را می توانید بنوازید؟
↑↑↑4-2-Bman mitavânam piyâno be navâzam.
I can play the piano.
من می توانم پیانو بنوازم.
↑↑↑4-3-Ache kasi be to mi âmuzad ke chetor piyano benavâzi?
Who teaches you how to play the piano?
چه کسی به تو می آموزد که چطور پیانو بنوازی.؟
↑↑↑4-4-Bmo'alleme man beh man mi âmuzad.
My teacher teaches me.
معلم من به من می آموزد.
↑↑↑4-5-Acheghadr tamrin mi koni?
How often do you practice?
چقدرر تمرین می کنی؟
↑↑↑4-6-Bman har ruz tamrin mi konam.
I practice every day.
من هر روز تمرین می کنم.
↑↑↑4-7-Akojâ tamrin mi koni?
Where do you practice?
کجا تمرین می کنی؟
↑↑↑4-8-Bman khodam dar khâne tamrin mi konam.
I practice by myself at home.
من خودم در خانه تمرین می کنم.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 24

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
241-1-Asobh bekheyr âghâ!
Good morning, sir!
صبح بخیر آقا!
↑↑↑1-2-Amitavânam beh šomâ komak ko nam?
May I help you?
می توانم به شما کمک کنم؟
↑↑↑1-3-Bman mikhâham yek nâmeh beh zhâpon be frestam.
I want to send a letter to Japan.
من می خواهم یک نامه به ژاپن بفرستم.
↑↑↑1-4-Bhazinehye postiye in nâmeh cheghadr ast?
How much does the postage cost for this letter?
هزینه پستی این نامه چقدر است؟
↑↑↑1-5-Ahazinehye posti beh zhapon panj dolâr ast.
Postage to Japan costs five dollars.
هزینه پستی به ژاپن پنج دلار است.
↑↑↑1-6-Bcheh zamâni nâmeh khâhad resid?
When will the letter arrive?
چه زمانی نامه خواهد رسید؟
↑↑↑1-7-Ahodude yek hafteh tul mi kešad.
It takes about one week.
حدود یک هفته طول می کشد.
↑↑↑2-1-Aâghâ ma'zerat mi khâham!
Excuse me, sir!
آقا معذرت می خواهم!
↑↑↑2-2-Aman bâyad in basteh râ beh âlmân beresânam.
I need to send this package to Germany.
من باید این بسته را به آلمان بفرستم.
↑↑↑2-3-Bâyâ mita vânid ân râ ruye tarâzu gharâr dahid, Lotfan?
Can you put it on the scales, please?
آیا می توانید آن را روی ترازو قرار دهید، لطفاً؟
↑↑↑2-4-Aâyâ mitav ânam in basteh râ sabt konam?
Can I register this package?
آیا می توانم این بسته را ثبت کنم؟
↑↑↑2-5-Bbale
Yes.
بله.
↑↑↑2-6-Akole hazinehye ân cheghadr ast?
How much does it cost in total?
کل هزینه آن چقدر است؟
↑↑↑2-7-Bkole hazinehye ân dah dolâr ast.
It costs 10 dollars in total.
کل هزینهٔ آن ده دلار است.
↑↑↑2-8-Abefarmaeid
Here it is.
بفرمایید.
↑↑↑3-1-Acheh kâri mi tavânam barâye šomâ anjâm daham?
What can I do for you?
چه کاری می توانم برای شما انجام دهم؟
↑↑↑3-2-Bman bâyad meghdâri pul bardâšt konam.
I need to withdraw some money.
من باید مقداری پول برداشت کنم.
↑↑↑3-3-Acheghadr mi khâhi bardâšt koni?
How much would you like to withdraw?
چقدر می خواهی برداشت کنی؟
↑↑↑3-4-Bman bâyad pânsad dolâr bardâšt konam.
I need to withdraw $500.
من باید پانصد دلار برداشت کنم.
↑↑↑3-5-Aaz kodâm he sâbe kârbari mi khâhi bardâšt koni?
Which account would you like to withdraw the money from?
از کدام حساب کاربری می خواهی پول برداشت کنی؟
↑↑↑3-6-Bman mi khâham pul râ az hesâbe pasa ndâzam bardâšt konam.
I want to withdraw the money from my savings account.
من می خواهم پول را از حساب پس اندازم برداشت کنم.
↑↑↑3-7-Akhob,in kâr an jâm šod.
Okay, that's done.
خوب، این کار انجام شد.
↑↑↑3-8-Aâyâ mitâvânam kâre digari barâye šomâ an jâm daham?
Can I do anything else for you?
آیا می توانم کار دیگری برای شما انجام دهم؟
↑↑↑3-9-Bnahamaš hamin bud.
No, that's all.
نه، همین بود.
↑↑↑4-1-Aman mi khâham kami pul mo bâdeleh konam.
I’d like to exchange some money, please.
من می خواهم کمی پول مبادله کنم، لطفاً.
↑↑↑4-2-Bkodâm arz râ mikhâhid mobâdeleh konid?
Which currency do you want to exchange?
کدام ارز را میخواهید مبادله کنید؟
↑↑↑4-3-Aman mi khâham dolâr râ beh yoro tabdil ko nam,lotfan.
I’d like to change dollars to Euros, please.
من می خواهم دلار را به یورو تغییر دهم، لطفاً.
↑↑↑4-4-Anerkhe arze dolâr-yoro chist?
What is the dollars-euro exchange rate?
نرخ ارز دلار-یورو چیست؟
↑↑↑4-5-Bnerkkhe yeko dah sa dome dolâr beh yek yoro ast.
The rate is 1.10 dollar to one Euro.
نرخ یک و ده صدم دلار به یک یورو است.
↑↑↑4-6-Achand yoro ba râye pânsad dolâre âmrikâ daryâft mi konam?
How many euros do I get for 500 US Dollars?
چند یورو برای پانصد دلار آمریکا دریافت می کنم؟
↑↑↑4-7-Bšomâ chehâr sado panjâho panj yoro daryâft khâhid kard.
You will receive 455 Euros.
شما چهارصد و پنجاه وپنج یورو دریافت خواهید کرد.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 25

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
251-1-Asâle go zašteh beh kojâ safar kardi?
Where did you travel to last year?
سال گذشته به کجا سفر کردی؟
↑↑↑1-2-Bman beh farânseh raftam.
I went to France.
من به فرانسه رفتم.
↑↑↑1-3-Abarâye cheh modat?
For how long?
برای چه مدت؟
↑↑↑1-4-Bman dah ruz dar faranse boodam.
I traveled around France for ten days.
من ده روز در فرانسه بودم.
↑↑↑1-5-Abâ cheh kasi rafti?
Who did you go with?
با چه کسی رفتی؟
↑↑↑1-6-Bman tanhâ beh ânjâ raftam.
I went there alone.
من تنها به آنجا رفتم.
↑↑↑1-7-Avây.jâleb beh nazar mi âyad.
Wow. That sounds exciting.
وای. جالب به نظر میرسد.
↑↑↑2-1-Aâyâ mi tavânid beh man komak konid ke ta'tilâtam râ barnâmeh rizi konam?
Can you help me plan my vacation?
آیا می توانید به من کمک کنید که تعطیلاتم را برنامه ریزی کنم.
↑↑↑2-2-Bkojâ mi khâhi beravi?
Where do you want to go?
کجا می خواهی بروی؟
↑↑↑2-3-Ahanuz tasmim nagerefteh am ke kojâ be ravam.
I haven't decided where to go yet.
هنوز تصمیم نگرفته ام که کجا بروم.
↑↑↑2-4-Bâyâ tâ be hâl be jazireh ie rafteh id?
Have you ever been to an island?
آیا تا به حال به جزیره ایی رفته اید؟
↑↑↑2-5-Ana na budeham.
No, I have not.
نه نبوده ام.
↑↑↑2-6-Bpas,man safar beh yek ja zireh râ tosiyeh mi konam.
Then, I would recommend this trip to an island.
پس، من سفر به یک جزیره را توصیه می کنم.
↑↑↑2-7-Abenazar 'âli mi yâd.
That sounds great.
به نظر عالی میاد.
↑↑↑3-1-Asobh bekheyr âghâ!
Good morning, sir!
صبح بخیر آقا!
↑↑↑3-2-Aman yek turist hastam.
I am a tourist.
من یک توریست هستم.
↑↑↑3-3-Aman ghablan injâ nabudeh am.
I haven't been here before.
من قبلا اینجا نبوده ام.
↑↑↑3-4-Aâyâ mi tavânam az shoma chând soâl beporsam?
Can I ask you some questions?
آیا می توانم از شما چند سوال بپرسم؟
↑↑↑3-5-Bsobh be kheyr!bale bepors!
Good morning! Please ask!
صبح بخیر! بله بپرسید!
↑↑↑3-6-Akodâm makân râ behtar ast bâzdid konam?
Which place should I visit?
کدام مکان را بهتر است بازدید کنم؟
↑↑↑3-7-Bâyâ šomâ beh muzeh ra ftehid?
Have you been to the museum?
آیا شما به موزه رفته اید؟
↑↑↑3-8-Byek muzeh besyâr zibâ vojud dârad kâ nabâyad az dast bedahid.
There is a very beautiful museum that you should not miss.
یک موزه بسیار زیبا وجود دارد که نباید از دست بدهید.
↑↑↑3-9-Apas, man az muzeh bâzdid mi konam.
Then, I will visit the museum.
پس، من از موزه بازدید می کنم.
↑↑↑3-10-Akheyli mamnun!
Thank you very much!
خیلی ممنون!
↑↑↑4-1-Asobh bekheyr,âg hâye tâm!
Good morning, Mr. Tom!
صبح بخیر، آقای تام!
↑↑↑4-2-Aesme man mâri ast .man râ hnamâye ture emruze shuma hastam.
My name is Mary. I am your tour guide for today.
اسم من ماری است. من راهنمای تور امروز شما هستم.
↑↑↑4-3-Bsobh bekheyr.
Good morning.
صبح بخیر.
↑↑↑4-4-Amâ mikhâhim tasâvir dar muzeh râ be binim.
We are going to see the pictures in the museum.
ما می خواهیم تصاویر در موزه را ببینیم.
↑↑↑4-5-Bâyâ mitavânam 'aks be giram?
Can we take pictures?
آیا می توانیم عکس بگیریم؟
↑↑↑4-6-Abâ 'arze puzeš,šomâ mojâz beh 'aks ge reftan dar muzeh nistid.
Sorry, you are not allowed to take pictures in the museum.
با عرض پوزش، شما مجاز به عکس گرفتن در موزه نیستید.
↑↑↑4-7-Ava ejâzeh nadârid tasâvir râ lams konid.
And it is not allowed to touch the pictures.
و اجازه ندارید تصاویر را لمس کنید.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 26

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
261-1-Abeh hotele mâ khoš âmadid!
Welcome to our hotel!
به هتل ما خوش آمدید!
↑↑↑1-2-Bsobh bekheyr!
Good morning!
صبح بخیر!
↑↑↑1-3-Bman mikhâham otagh be giram.
I would like to check in.
من می خواهم اتاق بگیرم.
↑↑↑1-4-Alotfan yek lahzeh sabr konid.
Please wait a moment.
لطفا یک لحظه صبر کنید.
↑↑↑1-5-Ašomârehye otâghe šomâ si sado panj ast.
Your room number is 305.
شمارهٔ اتاق شما سیصد و پنج است.
↑↑↑1-6-Ain hotel sobhâneye râyegân râ âz sâ'ate ha šte sobh tâ yâzdahe sobh farâham mikonad.
The hotel provides free breakfast from 8 a.m. until 11 a.m.
این هتل صبحانه رایگان را از ساعت هشت صبح تا یازده صبح فراهم می کند.
↑↑↑1-7-BZamane tahvil dadane otagh che moghe ast?
When is the check-out time?
زمان تحویل دادن اتاق چه موقع است؟
↑↑↑1-8-Alotfan ghabl az zohr tahvil dahid.
Please check out before noon.
لطفا قبل از ظهر تحویل دهید.
↑↑↑1-9-Aeghâmate delpaziri râdar hotelemân barâye šomâ ârezu mandim.
We wish you a pleasant stay at our hotel.
اقامت دلپذیری را در هتلمان برای شما آرزومندیم.
↑↑↑2-1-Asobh bekheyr!
Good morning!
صبح بخیر!
↑↑↑2-2-Abeh hotele mâ khoš âmadid!
Welcome to our hotel.
به هتل ما خوش آمدید.
↑↑↑2-3-Bman mikhâham yek otâgh râ bârâye do bozorg sâl va yek bacheh rezerv konam.
I would like to reserve a room for two adults and a kid.
من می خواهم یک اتاق را برای دو بزرگسال و یک بچه رزرو کنم.
↑↑↑2-4-Amâ otâghe yek na fareh,otâghe do na fareh va otâghe moštarak dârim.
We have single rooms, double rooms, and shared rooms.
ما اتاق یک نفره، اتاق دو نفره و اتاق مشترک داریم.
↑↑↑2-5-Ache no' otâghi râ mi khâhid rezerv konid?
What kind of room do you want to reserve?
چه نوع اتاقی را می خواهید رزرو کنید؟
↑↑↑2-6-Bman mm ikhâham yek otâghe do nafareh râ rezerv konam.
I would like to reserve a double room.
من می خواهم یک اتاق دو نفره را رزرو کنم.
↑↑↑2-7-Abâšeh.
Okay.
باشه.
↑↑↑2-8-Bâyâ mit avânam yek takhte ezâfi niz dâšteh bâšam?
Can I please have an extra bed, too?
آیا می توانم لطفاً درخواست یک تخت اضافه کنم؟
↑↑↑2-9-Amotmaenan!
Sure!
مطمئناً!
↑↑↑3-1-Akojâ eghâmat dâri?
Where do you stay?
کجا اقامت داری؟
↑↑↑3-2-Bkhânevâdehye man dar yek hotel eghâmat dârand.
My family stays in a hotel.
خانواده من در یک هتل اقامت دارند.
↑↑↑3-3-Bhotel besyâr nazdik beh sâhel ast.
The hotel is very near to the beach.
هتل بسیار نزدیک به ساحل است.
↑↑↑3-4-Ahotel cheh emkânâti dârad?
What facilities does the hotel have?
هتل چه امکاناتی دارد؟
↑↑↑3-5-Bân yek estakhre š enâ,yek re sturân,yek otâghe zakhireh sâzi va yek lâbiye besyâr zibâ dârad.
It has a swimming pool, a restaurant, a storage room, and a very beautiful lobby.
آن یک استخر شنا، یک رستوران، یک اتاق ذخیره سازی و یک لابی بسیار زیبا دارد.
↑↑↑3-6-Aâyâ internet dârad?
Does it have the Internet?
آیا اینترنت دارد؟
↑↑↑3-7-Bbaleh dârad.
Yes, it has.
بله، دارد.
↑↑↑3-8-Abe nâzar 'âli mi âyad.
That sounds great.
به نظر عالی می آید.
↑↑↑4-1-Asobh bekheyr âghâ.chetor mi tav ânam beh šomâ komak konam?
Good morning, Sir. How may I help you?
صبح بخیر آقا. چطور می توانم به شما کمک کنم؟
↑↑↑4-2-Bman barâye yek hafteh injâ eghâmat dârad.
I'm staying here for a week.
من برای یک هفته اینجا اقامت دارم.
↑↑↑4-3-Bman mikhâham yek khedmatkâr barâye ta miz kardane otâgham har se ruz yekbar dašteh bâšam.
I would like to have a maid to clean my room every three days.
من می خواهم یک خدمتکار برای تمیز کردن اتاقم هر سه روز یکبار داشته باشم.
↑↑↑4-4-Bâyâ emkân dârad?
Is it possible?
آیا امکان دارد؟
↑↑↑4-5-Abaleh
Yes.
بله
↑↑↑4-6-Amitavânid 'alâ mate "lotan otâgh râ âm âdeh konid" râ dar moghâbele darb âvizân konid,lotfan?
Could you hang the sign "Please make the room" in front of the door, please?
می توانید علامت "لطفا اتاق را آماده کنید" را در مقابل درب آویزان کنید، لطفاً؟
↑↑↑4-7-Bbaleh kheyli mamnun!
Yes. Thank you very much!
بله خیلی ممنون!
↑↑↑4-8-Aagar beh har chize di gari niyâz dârid,lotfann beh man beguyid.
If you need anything else, please tell me anytime!
اگر به هر چیز دیگری نیاز دارید، لطفاً به من بگویید.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 27

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
271-1-Asobh bekheyr âghâ.
Good morning Sir.
صبح بخیر آقا.
↑↑↑1-2-Aâyâ lotfan mitavânam belite ha vâpeymâye šomâ râ bebinam?
Can I see your plane ticket, please?
آیا لطفاً می توانم بلیت هواپیمای شما را ببینم؟
↑↑↑1-3-Bbaleh, befarmaied.
Yes. Here it is.
بله، بفرمایید.
↑↑↑1-4-Alotfan gozarnâmehye khod râ be man nešân dahid.
Please show me your passport.
لطفاً گذرنامه خود را به من نشان دهید.
↑↑↑1-5-Bbefarmaeid.
Here it is.
بفرمایید.
↑↑↑1-6-Ašomâ chand tâ chamedân dârid?
How many pieces of luggage do you have?
شما چند تا چمدان دارید؟
↑↑↑1-7-Bman do tâ chamedân dâram.
I have two pieces of luggage.
من دو تا چمدان دارم.
↑↑↑1-8-Alotfan bâr khod râ ruye tarâzu gharâr dahid.
Please put your luggage on the scale.
لطفاً بار خود را روی ترازو قرار دهید.
↑↑↑1-9-Bbâšeh.
Okay.
باشه.
↑↑↑2-1-Alotfan kifhâye khod râ bar ruye navâr na ghghâleh gharâr dahid.
Please lay your bags on the conveyor belt.
لطفاً کیف های خود را بر روی نوار نقاله قرار دهید.
↑↑↑2-2-Alotfan telefon hamrâhe khod râ dar sabad gharâr dahid.
Please put your mobile phone in the basket.
لطفاً تلفن همراه خود را در سبد قرار دهید.
↑↑↑2-3-Bâyâ man bâyad ka fšhâye charmiam râ dar âvaram?
Do I need to take off my leather shoes?
آیا من باید کفش های چرمی ام را درآورم؟
↑↑↑2-4-Abaleh lotfan.
Yes, please.
بله لطفاً.
↑↑↑2-5-Alotfan az miyâne šenâsâgare felezzi beravid.
Please walk through the metal detector.
لطفاً از میان شناساگر فلزی بروید.
↑↑↑2-6-Bbâšeh.
Okay.
باشه.
↑↑↑2-7-Ahame chiz khub ast.
Everything is good.
همه چیز خوب است.
↑↑↑2-8-Aparvâzâ khubi dâšteh bâšid!
Have a good flight!
پرواز خوبی داشته باشید!
↑↑↑3-1-Alotfan forme mohâjerat râ por konid.
Please fill in the immigration form.
لطفاً فرم مهاجرت را پر کنید.
↑↑↑3-2-Bbâšeh.
Okay.
باشه.
↑↑↑3-3-Amitavânam lotfan pâsportetân râ bebinam?
May I see your passport, please?
میتوانم لطفاً پاسپورتتان را ببینم؟
↑↑↑3-4-Binâhâš.
Here it is.
ایناهاش.
↑↑↑3-5-Ašoghle šomâ chist?
What's your occupation?
شغل شما چیست؟
↑↑↑3-6-Bman yek kârmande edâri hastam.
I'm an office worker.
من یک کارمند اداری هستم.
↑↑↑3-7-Ahadafe šomâ az in didâr chist?
What is the purpose of your visit?
هدف شما از این دیدار چیست؟
↑↑↑3-8-Bbarâye gašto go zâr.
For sightseeing.
برای گشت و گذار.
↑↑↑3-9-Aâyâ š omâ belite bargašt dârid?
Do you have a return ticket?
آیا شما بلیط برگشت دارید؟
↑↑↑3-10-Bbaleh, inâhâš.
Yes, here it is.
بله، ایناهاش.
↑↑↑4-1-Abebakhšid âghâ!
Excuse me, sir!
ببخشید آقا!
↑↑↑4-2-Akojâ mitavânam mohale mo lâghât râ peydâ konam?
Where can I find the meeting point?
کجا می توانم محل ملاقات را پیدا کنم؟
↑↑↑4-3-Bmohale molâghât tabaghehye pâyin ast.
The meeting point is downstairs.
محل ملاقات طبقه پایین است.
↑↑↑4-4-Achetor mitavânam be â njâ beravam?
How can I get there?
چطور می توانم به آنجا بروم؟
↑↑↑4-5-Blotfan savâre pe lleh barghi šavid se pase nešânehâ râ donbâl konid.
Please take the escalator then follow the signs.
لطفاً سوار پله برقی شوید سپس نشانه ها را دنبال کنید.
↑↑↑4-6-Bdar forušgâhe ketâb beh samte râst beravid.
Turn right at the book store.
در فروشگاه کتاب به سمت راست بروید.
↑↑↑4-7-Bhodude panjâh metr mostaghim beravid.
Go straight for about 50 meters.
حدود پنجاه متر مستقیم بروید.
↑↑↑4-8-Bsepas, šomâ be mohale molâghât khâhid resid.
Then, you will arrive at the meeting point.
سپس، شما به محل ملاقات خواهید رسید.
↑↑↑4-9-Akheyli mamnun.
Thank you very much.
خیلی ممنون.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 28

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
281-1-Asalâm tâm!
Hi, Tom!
سلام تام!
↑↑↑1-2-Achetori?
How do you do?
چطوری؟
↑↑↑1-3-Bsalâm kim, ehsâse badi daram.
Hi Kim, I'm feeling bad.
سلام کیم، احساس بدی دارم.
↑↑↑1-4-Acheh ettefâghi oftâdeh?
What happened?
چه اتفاقی افتاده؟
↑↑↑1-5-Bman bâ dust dokhtaram beham zadam.
I broke up with my girlfriend.
من با دوست دخترم بهم زدم.
↑↑↑1-6-Akey?
When?
کی؟
↑↑↑1-7-Bmâ diruz beham zadim.
We broke up yesterday.
ما دیروز بهم زدیم.
↑↑↑1-8-Bu digar man râ dust nadarad.
She does not love me anymore.
او دیگر من را دوست ندارد.
↑↑↑1-9-Amoteassefam ke in râ mi šenavam.
I’m sorry to hear that.
متاسفم که این را می شنوم.
↑↑↑2-1-Aâyâ to mote'ahhel hasti?
Are you married?
آیا تو متاهل هستی؟
↑↑↑2-2-Bbaleh man mote'ahhel hastam.
Yes, I'm married.
بله من متاهل هستم.
↑↑↑2-3-Achand vaght ast keh ez devâj kardehi?
How long have you been married?
چند وقت است که ازدواج کرده ای؟
↑↑↑2-4-Bman b iš az si sâl ast keh ezdevâj kardeham.
I have been married for over 30 years already.
من بیش از 30 سال است که ازدواج کرده ام.
↑↑↑2-5-Aâyâ bachche dâri?
Do you have any children?
آیا بچه داری؟
↑↑↑2-6-Bbaleh, man yek pesar va yek dokhtar dâram.
Yes, I have a son and a daughter.
بله، من یک پسر و یک دختر دارم.
↑↑↑3-1-Aâyâ šomâ akhbâr râ dar bârehye tâm šenidehiid?
Have you heard the news about Tom?
آیا شما اخبار را درباره تام شنیده اید؟
↑↑↑3-2-Bnah, hanuz nah. Chi š odeh?
No, not yet. What happened?
نه، هنوز نه. چی شده؟
↑↑↑3-3-Au šabe gozašteh azdust dokhtaraš khâstegâri kard.
He proposed to his girlfriend last night.
او شب گذشته ازدوست دخترش خواستگاری کرد.
↑↑↑3-4-Bvây. âyâ u baleh goft?
Wow. Did she say yes?
وای. آیا او بله گفت؟
↑↑↑3-5-Abaleh u bale goft.
Yes, she did.
بله او بله گفت.
↑↑↑3-6-Bche moddat ânhâ bâ ham bu deand?
How long have they been together?
چه مدت آنها با هم بوده اند؟
↑↑↑3-7-Abiš az haft sâl.
More than seven years already.
بیشتر از هفت سال.
↑↑↑3-8-Aânhâ he ngâmi keh dar danešgâh tahsil mi kardand, hamdigar râ molâghât kardand.
They met while they were studying at the university.
آنها هنگامی که در دانشگاه تحصیل می کردند، همدیگر را ملاقات کردند.
↑↑↑3-9-Bân yek zamâne besiyâr tulâni ast.
That is a very long time.
یک زمان بسیار طولانی است.
↑↑↑3-10-Bman barâye ânhâ khošhâl hastam.
I'm happy for them.
من برای آنها خوشحال هستم.
↑↑↑4-1-Aâyâ mi dâni keh tâm va kim ezdevâj kar dehand?
Do you know that Tom and Kim are married?
آیا می دانی که تام و کیم ازدواج کرده اند؟
↑↑↑4-2-Bnah, nemidânestam.
No. I didn't.
نه. نمیدانستم.
↑↑↑4-3-Aânhâ mâhe gozašteh be yek âpârtemâne jadid naghle makân kardand.
They moved into a new apartment last month.
آنها ماه گذشته به یک آپارتمان جدید نقل مکان کردند.
↑↑↑4-4-Bvây. Man bâyad yeki az in roozha ânhâ râ molâghât konam.
Wow. I have to visit them some time.
وای. من باید یکی از این روزها آنها را ملاقات کنم.
↑↑↑4-5-Afelan nemitavani. Aknun ânhâ dar khârej az kešvar hastand.
Not for a while. Now, they are abroad.
فعلاً نمی‌توانی. اکنون آنها در خارج از کشور هستند.
↑↑↑4-6-Bbarâye mâh asal?
For a honeymoon?
برای ماه عسل؟
↑↑↑4-7-Anah. ânhâ ba'd az inkeh ezdevâj kardand barâye yek hafteh beh mâh asal raftand.
No. They went on a honeymoon after they were married for a week.
نه. آنها بعد از اینکه ازدواج کردند برای یک هفته به ماه عسل رفتند.
↑↑↑4-8-Aba'd az mâh asal, ânhâ barâye do hafteh beh injâ bâzgaštand.
After the honeymoon, they came back here for 2 weeks.
بعد از ماه عسل، آنها برای دو هفته به اینجا بازگشتند.
↑↑↑4-9-Aaknun ânhâ barâye yek safare tejâri dar zhâpon hastand.
Now they are in Japan for a business trip.
اکنون آنها برای یک سفر تجاری در ژاپن هستند.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 29

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
291-1-Alotfan komakam kon!
Please help me!
لطفاً کمکم کن!
↑↑↑1-2-Aman kif dasti am râ gom kardeh am!
I lost my handbag!
من کیف دستی ام را گم کرده ام!
↑↑↑1-3-Bkif dastiye šomâ cheh rangi ast?
What color is your handbag?
کیف دستی شما چه رنگی است؟
↑↑↑1-4-Akif dastiye man ghermez ast.
My handbag is red.
کیف دستی من قرمز است.
↑↑↑1-5-Bdar kif dastiye šomâ cheh chizi bud?
What was in your handbag?
در کیف دستی شما چه چیزی بود؟
↑↑↑1-6-Akife pulam.
My wallet.
کیف پولم.
↑↑↑1-7-Bcheghadr pul dar kife pule šomâst?
How much money is in your wallet?
چقدر پول در کیف پول شماست؟
↑↑↑1-8-Adar kife pule man do kârte etebâri va hodude sad dolâr pul bud.
There was about 100 Dollars in my wallet and two credit cards.
در کیف پول من دو کارت اعتباری و حدود صد دلار پول بود.
↑↑↑1-9-Aâyâ mit avânid beh man komak konid kifam râ peydâ konam?
Can you help me to find my bag?
آیا می توانید به من کمک کنید کیفم را پیدا کنم؟
↑↑↑1-10-Bbaleh, man beh šomâ komak khâham kard.
Yes, I will help you.
بله، من به شما کمک خواهم کرد.
↑↑↑2-1-Alotfan komakam kon!
Please help me!
لطفاً کمکم کن!
↑↑↑2-2-Bmozu' chist?
What is the matter?
موضوع چیست؟
↑↑↑2-3-Aman fekr mikonam kasi kife pule man râ be serghat bord.
I think someone stole my bag.
من فکر می کنم کسی کیف من را به سرقت برد.
↑↑↑2-4-Bkife šomâ che šekli bud?
What did your bag look like?
کیف شما چه شکلی بود؟
↑↑↑2-5-Aân yek kif dastiye sefide kuchak ast.
It's a small white handbag.
آن یک کیف دستی سفید کوچک است.
↑↑↑2-6-Bcheh chizi dar kife tost?
What is in your bag?
چه چیزی در کیف توست؟
↑↑↑2-7-Afaghat gozarnâmehye man dar kifam bud.
Only my passport was in my bag.
فقط گذرنامهٔ من در کیفم بود.
↑↑↑2-8-Blotfan bâ polis tamâs begirid.
Please call the police.
لطفاً با پلیس تماس بگیرید.
↑↑↑2-9-Bsepas lotfan bâ sefârat tamâs begirid.
Then, call the embassy, please.
سپس لطفاً با سفارت تماس بگیرید.
↑↑↑2-10-Bva gozarnâmehye khod râ dar sefârat tajdid konid.
And renew your passport at the embassy.
و گذرنامه خود را در سفارت تجدید کنید.
↑↑↑2-11-Akheyli mamnun!
Thank you very much!
خیلی ممنون!
↑↑↑3-1-Aânjâ yek hâdeseh rokh dâdeh ast.
There has been an accident.
آنجا یک حادثه رخ داده است.
↑↑↑3-2-Bche ettefâghi oftâdeh?
What happened?
چه اتفاقی افتاده؟
↑↑↑3-3-Ayek âtašsuzi dar ân sâkht emân ettefâgh oftâd.
There was a fire in that building.
یک آتش سوزی در آن ساختمان اتفاق افتاد.
↑↑↑3-4-Bâyâ kasi sadameh dideh ast?
Did anyone get hurt?
آیا کسی صدمه دیده است؟
↑↑↑3-5-Abaleh.
Yes.
بله.
↑↑↑3-6-Blotfan bâ yek ânbolâns tamâs begirid!
Please call an ambulance!
لطفاً با یک آمبولانس تماس بگیرید!
↑↑↑3-7-Bbâ polis ham tamâs begirid!
Call the police as well!
با پلیس هم تماس بگیرید!
↑↑↑3-8-Abâšeh.
Yes.
باشه.
↑↑↑3-9-Blotfan movâzebe khodat bâš.
Please take care of yourself.
لطفاً مواظب خودت باش.
↑↑↑4-1-Asalâm!
Hello!
سلام!
↑↑↑4-2-Aman hamin al'ân yek tasâdofe mâšin didam.
I just saw a car accident.
من همین الان یک تصادف ماشین دیدم.
↑↑↑4-3-Bsalâm khânom, lotfan ârâm bâš.
Hello madam, please stay calm.
سلام خانم، لطفاً آرام باش.
↑↑↑4-4-Bcheh ettefâghi oftâdeh?
What happened?
چه اتفاقی افتاده؟
↑↑↑4-5-Aânjâ yek hâdeseh rokh dâdeh ast.
There has been an accident.
آنجا یک حادثه رخ داده است.
↑↑↑4-6-Bkojâ?
Where?
کجا؟
↑↑↑4-7-Anazdike edârehye post.
Near the post office.
نزدیک ادارهٔ پست.
↑↑↑4-8-Bâyâ kasi sadameh dideh ast?
Did anyone get hurt?
آیا کسی صدمه دیده است؟
↑↑↑4-9-Abaleh, yek mard. Beh nazar mir esad bâzuye u šekasteh ast.
Yes, a man. It looks like his arm is broken.
بله، یک مرد. به نظر می رسد بازوی او شکسته است.
↑↑↑4-10-Alotfan ajaleh kon!
Please hurry!
لطفاً عجله کن!
↑↑↑4-11-Ain yek hâdesehye jeddi ast.
It is a serious accident.
این یک حادثهٔ جدی است.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 30

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
301-1-Aman sardard dâram.
I have headaches.
من سردرد دارم.
↑↑↑1-2-Bkey šoruod?
When did it start?
کی شروع شد؟
↑↑↑1-3-Aman fekr mikonamaz jom'e hye go zašteh šoru' šod.
I think it started since last Friday.
من فکر می کنم از جمعه گذشته شروع شد.
↑↑↑1-4-Bâyâ beh andâzehye kâfi khâbidi?
Do you get enough sleep?
آیا به اندازه کافی خوابیدی؟
↑↑↑1-5-Anah man nemitavânam khub be khâbam.
No. I can't sleep well.
نه من نمی توانم خوب بخوابم.
↑↑↑1-6-Bâyâ to esteres dâri?
Are you stressed?
آیا تو استرس داری؟
↑↑↑1-7-Abaleh, az kar kardan.
Yes, from work.
بله، از کار کردن.
↑↑↑1-8-Bšomâ bâyad barâye yek hafteh esterâhat konid.
You should rest for a week.
شما باید برای یک هفته استراحت کنید.
↑↑↑2-1-Aman dandân dard dâram.
I have a toothache.
من دندان درد دارم.
↑↑↑2-2-Bâyâ darde laseh niz dârid?
Do you have gum pain as well?
آیا درد لثه نیز دارید؟
↑↑↑2-3-Abaleh.
Yes.
بله.
↑↑↑2-4-Bšomâ che moddat ast ke dard darid?
How long have you had the pain?
شما چه مدت است که درد دارید؟
↑↑↑2-5-Aaz diruz asr.
Since yesterday evening.
از دیروز عصر.
↑↑↑2-6-Aman natavânestam tamâme šab râ bekhâbam.
I couldn't sleep the whole night.
من نتوانستم تمام شب را بخوابم.
↑↑↑2-7-Bejâzeh bedahid mo'âyeneh konam.
Let me check.
اجازه بدهید معاینه کنم.
↑↑↑2-8-Blotfan dahane khod râ bâz konid.
Please open your month.
لطفاً دهان خود را باز کنید.
↑↑↑2-9-Bbe nazar mir esad dandan haye kerm khor deh darid.
It looks like you have dental cavities.
به نظر می رسد که دندان های کرم خورده دارید.
↑↑↑3-1-Aemruz chetori?
How are you doing today?
امروز چطوری؟
↑↑↑3-2-Behsâse khubi nadâram.
I don't feel so well.
احساس خوبی ندارم.
↑↑↑3-3-Achi šodeh?
What happened?
چی شده؟
↑↑↑3-4-Bman šekam dard dâram.
I have a stomach ache.
من شکم درد دارم.
↑↑↑3-5-Baz emruz sobh ešal daštam.
I had diarrhea since this morning.
از امروز صبح اسهال داشتم.
↑↑↑3-6-Ašayad to masmumiyyate ghazâyi dašteh bâši.
Maybe you have food poisoning.
شاید مسمومیت غذایی داشته باشی.
↑↑↑3-7-Bman ham ham intor fekr mi konam.šâyad diruz chize fâsedi khordam.
I think so too. Maybe I ate something rotten yesterday.
من هم همینطور فکر می کنم. شاید دیروز چیز فاسدی خوردم.
↑↑↑3-8-Ašomâ bâyad beh doktor morâje'e konid.
You should go to see the doctor.
شما باید به دکتر مراجعه کنید.
↑↑↑3-9-Bbaleh, man emšab be didane doktor miravam.
Yes, I will go to see the doctor this evening.
بله، من امشب به دیدن دکتر میروم.
↑↑↑4-1-Aâyâ mi dânid mâri kojâst?
Do you know where Mary is?
آیا می دانید ماری کجاست؟
↑↑↑4-2-Bbaleh u dârad barâye di dane doktor beh bimârestân miravad.
Yes. She is going to the hospital to see the doctor.
بله او دارد برای دیدن دکتر به بیمارستان می رود.
↑↑↑4-3-Aâyâ u khub nist?
Is she not well?
آیا او خوب نیست؟
↑↑↑4-4-Bna, u šekam dard dârad.
No, she has stomach pain.
نه، او شکم درد دارد.
↑↑↑4-5-Bu diruz beh dârukhâneh raft tâ dâruhâ râ bekharad.
She went to the pharmacy to buy drugs yesterday.
او دیروز به داروخانه رفت تا داروها را بخرد.
↑↑↑4-6-Bammâ komaki nakard.
But it did not help.
اما کمکی نکرد.
↑↑↑4-7-Aomi dvâram beh zudi khub šavad.
I hope she gets well soon.
امیدوارم او به زودی خوب شود.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 31

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
311-1-Aman hargez dust do khtarat râ nadideham.
I have never seen your girlfriend.
من هرگز دوست دخترت را ندیده ام.
↑↑↑1-2-Ache ghi afeii darad?
How does she look like?
چه قیافه ایی دارد؟
↑↑↑1-3-Bu che šmâne ghahveii va surati ku chak dârad.
She has brown eyes and a small face.
او چشمان قهوه ای و صورت کوچکی دارد.
↑↑↑1-4-Au bâyad besiyâr zibâ bâšad.
She must be very pretty.
او باید بسیار زیبا باشد.
↑↑↑1-5-Bbaleh, u zibâ ast.
Yes, she is.
بله، او زیبا است.
↑↑↑1-6-Bjazzâb ham ast.
She is charming as well.
جذاب هم است.
↑↑↑2-1-Akim lâghartar az âkharin bâri keh u râ didam, beh nazar miresad.
Kim looks thinner than the last time I met her.
کیم لاغرتر از آخرین بار که او را دیدم، به نظر میرسد.
↑↑↑2-2-Bbaleh, u lâghar ast, ammâ badane u ghavi ast.
Yes. She is thin, but her body is strong.
بله او لاغر است، اما بدن او قوی است.
↑↑↑2-3-Adorost ast. Dar moghâyeseh bâ man, u besiyâr ghavi ast.
Right. Compared to me, she is very strong.
درست است. در مقایسه با من، او بسیار قوی است.
↑↑↑2-4-Bman fekr mikonam u kheyli javân ham be nazar mi resad.
I think she looks very young too.
من فکر می کنم او خیلی جوان هم به نظر میرسد.
↑↑↑2-5-Aman mi khâham mân ande kim ghavi va javân bâšam.
I want to be strong and young like Kim.
من می خواهم مانند کیم قوی و جوان باشم.
↑↑↑2-6-Bman šen ideham keh u har ruz dar pârk va rzeš mi konad.
I heard that she exercises every day at the park.
من شنیده ام که او هر روز در پارک ورزش می کند.
↑↑↑2-7-Aman bâyad har ruz mesle u varzeš konam.
I should exercise every day like her.
من باید هر روز مثل او ورزش کنم.
↑↑↑2-8-Bâyâ mikhâhid fardâ be ravid va bâ ham varzeš konid
Do you want to go and exercise together tomorrow?
آیا می خواهید فردا بروید و با هم ورزش کنید؟
↑↑↑2-9-Abaleh.
Yes.
بله.
↑↑↑3-1-Aman range muyam râ dust nadâram.
I don't like my hair color.
من رنگ مویم را دوست ندارم.
↑↑↑3-2-Bcherâ?
Why?
چرا؟
↑↑↑3-3-Aman fekr mi konam range muy am az ghabl tirehtar ast.
I think my hair color is darker than before.
من فکر می کنم رنگ مویم از قبل تیره تر است.
↑↑↑3-4-Aman mikhâham muhâye belo nd va ferferi dašte bâšam.
I want to have blonde and curly hair.
من می خواهم موهای بلوند و فرفری داشته باشم.
↑↑↑3-5-Bammâ man muhâye sâfe gha hvehii bolande to râ dust dâram.
But I like your long brown straight hair.
اما من موهای صاف قهوه ای بلند تو را دوست دارم.
↑↑↑3-6-Bbarâye man,hamin tori ke alan hastid râ tar jih mi daham.
For me, I prefer the way you look now.
برای من، همین طوری که الان هستی را ترجیح می دهم.
↑↑↑3-7-Ašomâ kheyli širin hastid.
You are so sweet.
شما خیلی شیرین هستید.
↑↑↑4-1-Aâyâ nâme in mard râ midânid ?
Do you know that man's name?
آیا نام این مرد را می دانید؟
↑↑↑4-2-Bkodâm mard?
Which man?
کدام مرد؟
↑↑↑4-3-Bâyâ mitavânid zâhere u râ tosif ko nid?
Can you describe his appearance?
آیا می توانید ظاهر او را توصیف کنید؟
↑↑↑4-4-Aân mard keh puste tireh va muhâye ferferiye siyah dârad.
That man who has dark skin and black curly hair.
آن مرد که پوست تیره و موهای فرفری سیاه دارد.
↑↑↑4-5-Bâyâ mitavânid kami bištar u râ to sif konid?
Can you describe him a little more?
آیا می توانید کمی بیشتر او را توصیف کنید؟
↑↑↑4-6-Au yek tišerte âbi va ša lvâre jin pušideh ast.
He is wearing a blue T-shirt and jeans.
او یک تی شرت آبی و شلوار جین پوشیده است.
↑↑↑4-7-Bâh, nâme u li ast.
Ah, his name is Lee.
آه، نام او لی است.
↑↑↑4-8-Bu besiyâr ghavi va bâhuš ast.
He is very strong and smart.
او بسیار قوی و باهوش است.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 32

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
321-1-Ahavâ emruz garm ast.
It’s hot today.
هوا امروز گرم است.
↑↑↑1-2-Bman fekr mikonam bârân kh âhad bârid.
I think it will rain.
من فکر می کنم باران خواهد بارید.
↑↑↑1-3-Avâghe'an? Ammâ al'ân havâ âftâbi ast.
Really? But it is sunny now.
واقعاً؟ اما الان هوا آفتابی است.
↑↑↑1-4-Afekr nemikonam bârân be bârad.
I don’t think it will rain.
فکر نمی کنم باران ببارد.
↑↑↑1-5-Bbe har hâl, morâgheb bâš.
Anyway, take care.
به هر حال، مراقب باش.
↑↑↑1-6-Amotešakkeram!
Thank you!
متشکرم!
↑↑↑2-1-Aemruz garm ast, intor nist?
It’s hot today, isn’t it?
امروز گرم است، اینطور نیست؟
↑↑↑2-2-Bbaleh, hamintor ast. Havâ bâdi ham ast.
Yes, it is. It's windy too.
بله، همینطور است. هوا بادی هم است.
↑↑↑2-3-Ahavâ dârad abri mi šavad, intor nist?
It’s getting cloudy, isn't it?
هوا دارد ابری می شود، اینطور نیست؟
↑↑↑2-4-Bbaleh hamintorast.
Yes, it is.
بله، همینطوراست.
↑↑↑2-5-Bfekr ne mikonam gharâr ast be zudi bârân bebârad.
I think it’s going to rain soon.
فکر می کنم قرار است به زودی باران ببارد.
↑↑↑2-6-Acheh âbo havâye b adi!
What a miserable weather!
چه آب و هوای بدی!
↑↑↑3-1-Aem ruz dar morede âbo havâ cheh fekri mi konid?
What do you think about the weather today?
امروز در مورد آب و هوا چه فکری می کنید؟
↑↑↑3-2-Bhavâ nesbatan abri va besiyâr garm ast.
It’s rather cloudy, and very hot.
هوا نسبتاً ابری و بسیار گرم است.
↑↑↑3-3-Abe nazar miresad bârân khâ had bârid, âyâ intor nist?
It looks like it will rain, doesn't it?
به نظر می رسد باران خواهد بارید، آیا اینطور نیست؟
↑↑↑3-4-Bman fekr mi konam be nazar mi resad tufân mi shavad.
I think it looks like a storm is coming.
من فکر می کنم به نظر می رسد طوفان می شود.
↑↑↑3-5-Bmoteasse fâneh az ham aknun har zamâni gharâr ast bârân bebârad.
I’m afraid it’s going to rain any time from now.
متاسفانه از هم اکنون هر زمانی قرار است باران ببارد.
↑↑↑3-6-Aghabl az birun raftan bâyad yek kote bârâni bepušam.
I should wear a raincoat before going out.
قبل از بیرون رفتن باید یک کت بارانی بپوشم.
↑↑↑4-1-Apišb iniyeh âbo ha vâ emruz chist?
What is the weather forecast today?
پیش بینی آب و هوا امروز چیست؟
↑↑↑4-2-Bpišbini mi šavad bârân be bârad.
It's forecast to rain.
پیش بینی می شود باران ببارد.
↑↑↑4-3-Bemšab momken ast šadidan bârân bebârad.
It may rain heavily tonight.
امشب ممکن است شدیدا باران ببارد.
↑↑↑4-4-Bsobhe zud mo mken ast havâ mehâlud bâšad.
It may be foggy in the early morning.
صبح زود ممکن است هوا مه آلود باشد.
↑↑↑4-5-Acheh âbo ha vâye badi!
What miserable weather!
چه آب و هوای بدی!
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 33

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
331-1-Asalâm, âyâ mi dânid kim kojâst?
Hi, do you know where Kim is?
سلام، آیا می دانید کیم کجاست؟
↑↑↑1-2-Bu dar bimârestan ast.
She is at the hospital.
او در بیمارستان است.
↑↑↑1-3-Acherâ u dar bimârestân ast?
Why is she at the hospital?
چرا او در بیمارستان است؟
↑↑↑1-4-Bu ghasd dârad doktor râ bebinad chon tab dârad.
She is going to see the doctor because she has a fever.
او قصد دارد دکتر را ببیند چون تب دارد.
↑↑↑1-5-Bâyâ to mitavâni be didane u beravi?
Can you go to visit her?
آیا تو میتوانی به دیدن او بروی؟
↑↑↑1-6-Ana, man nem itavânam.
No, I can't.
نه، من نمی توانم.
↑↑↑1-7-Bcherâ?
Why?
چرا؟
↑↑↑1-8-Azirâ kârhâye ziyâdi dâram keh anjâm deham.
Because I have a lot of work left to finish.
زیرا کارهای زیادی دارم که انجام دهم.
↑↑↑2-1-Aemruz tavallode dust pesare man ast.
It is my boyfriend's birthday today.
امروز تولد دوست پسر من است.
↑↑↑2-2-Bto che had iyehi be u khâhi dâd?
What present will you give him?
تو چه هدیه ای به او خواهی داد؟
↑↑↑2-3-Aman barâye u yek pirâhan khâham kharid.
I will buy a shirt for him.
من برای او یک پیراهن خواهم خرید.
↑↑↑2-4-Bpedar va mâdaraš chetor?
What about his parents?
پدر و مادرش چطور؟
↑↑↑2-5-Apedaraš yek joft kafše jadid barâye u khâhad kharid.
His father will buy a new pair of shoes for him.
پدرش یک جفت کفش جدید برای او خواهد خرید.
↑↑↑2-6-Amadaraš barâye u âšpazi khâhad kard.
His mother will cook for him.
مادرش برای او آشپزی خواهد کرد.
↑↑↑2-7-BIn be nazar aliye
It sounds lovely.
این به نظر عالیه.
↑↑↑3-1-Asalâm, kojâ hasti?
Hi, where are you now?
سلام، کجا هستی؟
↑↑↑3-2-Bman birun hastam va ghasd dâram alan beh edâreh beravam.
I am outside and going to the office now.
من بیرون هستم و قصد دارم الان به اداره بروم.
↑↑↑3-3-Bammâ dârad bârân mi bârad.
But it is raining.
اما دارد باران می بارد.
↑↑↑3-4-Aâyâ chatr dârid?
Do you have an umbrella?
آیا چتر دارید؟
↑↑↑3-5-Bnah, ammâ mman fekr mi konam bârân be zudi mo tevaghghef mišavad.
No, but I think the rain is going to stop soon.
نه، اما فکر می کنم باران به زودی متوقف می شود.
↑↑↑3-6-Bman pas az inkeh bârân motevaghghef šod barmigardam.
I will go back after the rain stops.
من پس از اینکه باران متوقف شد برمیگردم.
↑↑↑3-7-Abeh zudi mibinamat.
See you soon.
به زودی میبینمت.
↑↑↑3-8-Bba'dan mibinamat.
See you later.
بعداً میبینمت.
↑↑↑4-1-Afardâ tavallode mâdare man ast.
Tomorrow is my mom's birthday.
فردا تولد مادر من است.
↑↑↑4-2-Bâyâ to hadiyeh kha ridehi?
Have you already got a present?
آیا تو هدیه خریده ای؟
↑↑↑4-3-Ana hanuz. Man mi khâham chiz zibâii bekharam.
Not yet. I want to buy something beautiful.
نه هنوز. من می خواهم چیز زیبایی بخرم.
↑↑↑4-4-Byek gardanband ch etor ast?
How about a necklace?
یک گردنبند چطور است؟
↑↑↑4-5-Agarda nbard ânghadr gerân ast keh nem itavânam ha zinehye ânrâ bepardâzam.
The necklace is so expensive that I cannot afford it.
گردنبند آنقدر گران است که نمی توانم هزینه ی آن را بپردازم.
↑↑↑4-6-Aman fekr miko nam ke yek goldân bekharam chon mâdaram golhâ râ dust dârad.
I think I will buy a bouquet because my mom likes flowers.
من فکر می کنم که یک گلدان بخرم چون مادرم گلها را دوست دارد.
↑↑↑4-7-Bin yek ide hye khub ast!
That's a good idea!
این یک ایده ی خوب است!
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 34

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
341-1-Asalâm tâm!
Hello, Tom!
سلام تام!
↑↑↑1-2-Bsalâm mâri!
Hi, Mary!
سلام ماری!
↑↑↑1-3-Bchetori?
How have you been?
چطوری؟
↑↑↑1-4-Aman khubam. Motešakkeram!
I am doing well. Thank you!
من خوبم. متشکرم!
↑↑↑1-5-Byek kâfišâpe ja did bâz šodeh ast.
There is a newly opened coffee shop.
یک کافی شاپ جدید باز شده است.
↑↑↑1-6-Bdust dâri emtehânaš koni?
Would you like to try it?
دوست داری امتحانش کنی؟
↑↑↑1-7-Abaleh.
Yes.
بله.
↑↑↑2-1-Amozzo da'va te šomâ be šâm ast.
It's about your invitation to dinner.
موضوع درباره دعوت شما به شام است.
↑↑↑2-2-Bbaleh. âyâ mitavâni beravi?
Yes. Can you go?
بله. آیا میتوانی بروی؟
↑↑↑2-3-Abaleh. Ammâ man faghat jom'ehye âyandeh vaght dâram.
Yes. But I only have time next Friday.
بله. اما من فقط جمعه آینده وقت دارم.
↑↑↑2-4-Bkhubeh.
That's fine.
خوبه.
↑↑↑2-5-Bmitavânam darbe manzel be donbalat biayam?
Can I pick you up from home?
می‌توانم درب منزل به دنبالت بیایم؟
↑↑↑2-6-Abaleh.
Yes.
بله.
↑↑↑2-7-Baz inkeh in forsat râ be man dâdi mamnunam.
Thank you for giving me the chance.
از اینکه این فرصت را به من دادی ممنونم.
↑↑↑3-1-Aaz šomâ be khâtere da'vat kardanam mamnunam.
Thank you for inviting me.
از شما به خاطر دعوت کردنم ممنونم.
↑↑↑3-2-Aammâ man ne mitavânam biâyam.
But I cannot come.
اما من نمی توانم بیایم.
↑↑↑3-3-Boh, cheghadr bad.
Oh, that is unfortunate.
اوه، چقدر بد.
↑↑↑3-4-Bmitavânam be porsam cherâ?
May I ask you why?
می توانم بپرسم چرا؟
↑↑↑3-5-Aman vâghean in hafteh mašghul hastam.
I am really busy this week.
من واقعاً این هفته مشغول هستم.
↑↑↑3-6-Bdaf'eyeba'd chetor?
What about next time?
دفعهٔ بعد چطور؟
↑↑↑3-7-Aman vâghe'an motma'en nistam.
I am really not sure.
من واقعاً مطمئن نیستم.
↑↑↑4-1-Amamnun az inkeh donbâlam âmadi.
Thank you for picking me up!
ممنون از اینکه دنبالم آمدی.
↑↑↑4-2-Bmamnun azinkeh da'vate marâ ghabul kardi.
Thank you for accepting my invitation.
ممنون که دعوت مرا قبول کردی.
↑↑↑4-3-Bšomâ dar in lebâs 'ali hastid.
You look great in that dress.
شما در این لباس عالی هستید.
↑↑↑4-4-Bšomâ mânande yek ferešteh besiyâr zibâbeh nazar miresid.
You look very beautiful, like an angel.
شما مانند یک فرشته بسیارزیبا به نظر میرسید.
↑↑↑4-5-Akheyli mamnun!
Thank you very much!
خیلی ممنون!
↑↑↑4-6-Ašomâ besiyâr jazzâb hastid!
You are very charming!
شما بسیار جذاب هستید!
↑↑↑4-7-Bkheli mamnun!
Thank you very much!
خیلی ممنون!
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 35

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
351-1-Aman kim hastam.
This is Kim speaking.
من کیم هستم.
↑↑↑1-2-Bsalâm kim! Man tâm hastam.
Hi, Kim! This is Tom.
سلام، کیم! من تام هستم.
↑↑↑1-3-Bman faghat mikhâham be šomâ beg uyam keh man dišab besiyâr khošhal budam.
I just want to tell you that I was very happy last night.
من فقط می خواهم به شما بگویم که من دیشب بسیار خوشحال بودم.
↑↑↑1-4-Bšomâ man râ kheyli khošhâl kardid.
You make me very happy.
شما من را خیلی خوشحال کردید.
↑↑↑1-5-Amotešakkeram.
Thank you.
متشکرم.
↑↑↑1-6-Ašomâ alân dârid man râ šarm andeh mikonid.
You are making me shy right now.
شما الان دارید من را شرمنده می کنید.
↑↑↑2-1-Akheyli mamnun az šâm.
Thank you so much for dinner.
خیلی ممنون از شام.
↑↑↑2-2-Bkhâheš mikonam!
You're welcome!
خواهش میکنم!
↑↑↑2-3-Bman dust dâram bâ to bâšam.
I like to be with you.
من دوست دارم با تو باشم.
↑↑↑2-4-Bman to râ kheyli dust dâram.
I like you very much.
من تو را خيلى دوست دارم.
↑↑↑2-5-Acherâ man râ dust dâri?
Why do you like me?
چرا من را دوست داری؟
↑↑↑2-6-Bzirâ har sân iyehii ke man bâ šomâ migo zarânam bâese khoš hâliye man mišavad.
Because every second I spend with you makes me very happy.
زیرا هر ثانیه ای که من با شما می گذرانم باعث خوشحالی من می شود.
↑↑↑2-7-Ašomâ man re šarmandeh mikonid, midânid?
You make me shy, you know?
شما من را شرمنده میکنید, میدانید؟
↑↑↑3-1-Aâyâ šomâ tâm va kim râ miše nâsid?
Do you know Tom and Kim?
آیا شما تام و کیم را می شناسید؟
↑↑↑3-2-Bbaleh, cheh ettefaghi oftâdeh?
Yes, what's up?
بله، چه اتفاقی افتاده؟
↑↑↑3-3-Aman besiyâr tahte ta'sire ânhâ gharâr gere fteham.
I'm very impressed by them.
من بسیار تحت تاثیر آنها قرار گرفته ام.
↑↑↑3-4-Bcherâ?
Why so?
چرا؟
↑↑↑3-5-Aânhâ kheyli âšeghe yekdigarand.
They love each other so much.
آنها خیلی عاشق یکدیگرند.
↑↑↑3-6-Aagarcheh ânhâ bâ ham zen degi nem ikonand, ânhâ bâ yekdigar sâdegh hastand.
Although they do not live together, they are honest with each other.
اگر چه آنها با هم زندگی نمی کنند، آنها با یکدیگر صادق هستند.
↑↑↑3-7-Aman mikhâham bâ ma rdi keh intor fekr mik onad ezdevâj konam.
I would like to marry a man who thinks like that.
من می خواهم با مردی که اینطور فکر می کند ازدواج کنم.
↑↑↑4-1-Aman kheyi ehsâse kho šhâli miko nam keh šomâ râ dar zendegiam dâram.
I feel so happy to have you in my life.
من خیلی احساس خوشحالی می کنم که شما را در زندگی ام دارم.
↑↑↑4-2-Bmotešakkeram, azizam.
Thank you, my darling.
متشکرم، عزیزم.
↑↑↑4-3-Bghol mideham keh barâye ham išeh šomâ râ dust khâham dâšt va az šomâ morâghebat khâham kard.
I promise I will love you and take care of you forever.
قول می دهم که برای همیشه شما را دوست خواهم داشت و از شما مراقبت خواهم کرد.
↑↑↑4-4-Aman hamišeh az šomâ morâg hebat mikonam va kenâre šomâ khâham mând.
I will always look after you and stay by your side.
من همیشه از شما مراقبت می کنم و کنار شما خواهم ماند.
↑↑↑4-5-Aomidvâram ke barâye hamišeh bâ ham bâšim.
I hope we will be together forever.
امیدوارم که برای همیشه با هم باشیم.
↑↑↑4-6-Balbatteh, mâ khâhim bud.
Of course, we will.
البته، ما خواهیم بود.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 36

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
361-1-Aâyâ midânid keh in kâmoi yutere cheh kasi ast?
Do you know whose computer this is?
آیا می دانید که این کامپیوتر چه کسی است؟
↑↑↑1-2-Bman fekr mikonam mote'allegh beh ân dokh tar ast keh muhâye belond dârad.
I think it belongs to the girl that has blonde hair.
من فکر می کنم متعلق به آن دختر است که موهای بلوند دارد.
↑↑↑1-3-Ain yeki chi?
What about this one?
این یکی چی؟
↑↑↑1-4-Bin mâle man ast.
It is mine.
این مال من است.
↑↑↑1-5-Aâyâ mitavânam lotfan yek lahzeh az kampiutere šomâ estefâdeh konam?
Can I use your computer for a moment, please?
آیا می توانم لطفاً یک لحظه از کامپیوتر شما استفاده کنم؟
↑↑↑1-6-Bbaleh, hatman!
Yes, sure!
بله، حتما!
↑↑↑1-7-Akheyli mamnunam.
Thank you so much.
خیلی ممنونم.
↑↑↑1-8-Bpas az pâyâne estefâdeh az kampiuter, lotfan ân râ barâye man khâmuš konid.
Once you finish using the computer, please shut it down for me.
پس از پایان استفاده از کامپیوتر، لطفاً آن را برای من خاموش کنید.
↑↑↑1-9-Ahatman. Dobâreh mamnunam!
Sure. Thanks again!
حتماً، بازهم ممنونم!
↑↑↑2-1-Asalam, tâm!
Hey, Tom!
سلام، تام!
↑↑↑2-2-Aâyâ veblâge man dar morede yugâ râ barresi kardi?
Did you check out my blog about yoga?
آیا وبلاگ من در مورد یوگا را بررسی کردی؟
↑↑↑2-3-Bkodâm yek?
Which one?
کدام یک؟
↑↑↑2-4-Aân yeki keh man beh šomâ nešân dâdam.
The one I tagged you in.
آن یکی که من به شما نشان دادم.
↑↑↑2-5-Bâh, man barresi kardam. 'ali ast.
Oh, I did. It's awesome.
آه، من بررسی کردم. عالی است.
↑↑↑2-6-Aafrâde ziyâdi budand keh nazar dâdeh budand.
There were a lot of people who commented.
افراد زیادی بودند که نظر داده بودند.
↑↑↑2-7-Bcherâ yek veblâg darbârehye salâmati ham neminevisi?
Why don't you write a blog about health also?
چرا یک وبلاگ درباره سلامتی هم نمی‌نویسی؟
↑↑↑2-8-Bman fekr mik onam šomâ be zudi yek veblâ gnevise mašhur khâhid šod, motma'ennan!
I think you will be a famous blogger soon, for sure!
من فکر می کنم شما به زودی یک وبلاگ نویس مشهور خواهید شد، مطمئناً!
↑↑↑3-1-Asalam, li!
Hey, Lee!
سلام، لی!
↑↑↑3-2-Amehmâniye šabe gozašteh chetor bud?
How was the party last night?
مهمانی شب گذشته چطور بود؟
↑↑↑3-3-Bšabe besiyâr khubi bud. Man yek dokhtare zibâ râ ânjâ molâghât kardam.
It was a great night. I met a cute girl there.
شب بسیار خوبی بود. من یک دختر زیبا را آنجا ملاقات کردم.
↑↑↑3-4-Aâyâ barâye u dar feysbuk darkh âste dusti feres tâdi?
Did you send a friend request to her on Facebook?
آیا برای او در فیس بوک درخواست دوستی فرستادی؟
↑↑↑3-5-Bbaleh, man ferest âdam.
Yes, I did.
بله ، من فرستادم.
↑↑↑3-6-Aâyâ mitavânam akse profâyle u râ be binam?
Can I see her profile picture?
آیا می توانم عکس پروفایل او را ببینم؟
↑↑↑3-7-Bbaleh.
Yes.
بله.
↑↑↑3-8-Bu injâst, dokhtari keh man azaš khošam miyâd!
Here she is, the girl I have a crush on!
او اینجاست، دختری که من ازش خوشم میاد!
↑↑↑3-9-Au kheyli seksi ast!
She is so sexy!
او خیلی سکسی است!
↑↑↑4-1-Asalam, tâm!
Hey, Tom!
سلام، تام!
↑↑↑4-2-Akim be šomâ zang zad ammâ natavânest šomâ râ begirad.
Kim called you but could not reach you.
کیم به شما زنگ زد اما نتوانست شما را بگیرد.
↑↑↑4-3-Boh, farâmuš kardam ke telefon hamrâham râ rošan konam.
Oh, I forgot to turn on my mobile phone.
اوه، فراموش کردم که تلفن همراهم را روشن کنم.
↑↑↑4-4-Au hamch enin dar feysbuk be šomâ payâmi ferestad.
She also sent you a message on Facebook.
او همچنین در فیس بوک به شما پیامی فرستاد.
↑↑↑4-5-Aâyâ to payâme kim râ khândi?
Did you read the message from Kim?
آیا تو پیام کیم را خواندی؟
↑↑↑4-6-Bnah, man kheyli mašghul hastam.
No, I'm very busy.
نه، من خیلی مشغول هستم.
↑↑↑4-7-Bman bâyad ghabl az zohr kâram râ tamâm konam.
I have to finish my work before noon.
من باید قبل از ظهر کارم را تمام کنم.
↑↑↑4-8-Bman vaghti kâram râ tamâm konam, payâmi barâye u miferestam.
I will send her a message when I finish my work.
من وقتی کارم را تمام کنم، پیامی برای او میفرستم.
↑↑↑4-9-Abâšeh.
Okay.
باشه.
↑↑↑4-10-Akim negarân ast zirâ u nemit avânad bâ šomâ tamâs begirad.
Kim is worried because she could not contact you.
کیم نگران است زیرا او نمی تواند با شما تماس بگیرد.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 37

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
371-1-Aman az tâm khoš am miâyad.
I have a crush on Tom.
من از تام خوشم می آید.
↑↑↑1-2-Aâyâ mid ânid u che joor dok htari mipa sandad?
Do you know the type of girl he likes?
آیا می دانید او چه جور دختری را می پسندد؟
↑↑↑1-3-Bu goft keh u yek dokhtar keh muhâye belond va ferferi dârad râ dust dârad.
He said he liked a girl who has blonde, curly hair.
او گفت که او یک دختر که موهای بلوند و فرفری دارد را دوست دارد.
↑↑↑1-4-Aoh, pas šâyad u az man khošaš nayâyad.
Oh, then maybe he will not like me.
اوه، پس شاید او از من خوشش نیاید.
↑↑↑1-5-Bmoteassefam.
I'm afraid so.
متاسفم.
↑↑↑1-6-Bammâ negarân nabâš.
But don't worry!
اما نگران نباش!
↑↑↑1-7-Byek ruz to yek ensâne kâmel barâye khodat peydâ khâhi kard.
You will find a perfect man for you one day.
یک روز تو یک انسان کامل برای خودت پیدا خواهی کرد.
↑↑↑1-8-Amotešakkeram! Manam omidvâram.
Thank you! I hope so too.
متشکرم! منم امیدوارم.
↑↑↑2-1-Au hamin diruz bâ dust pesaraš beham zad.
She just broke up with her boyfriend yesterday.
او همین دیروز با دوست پسرش بهم زد.
↑↑↑2-2-Bin khabar gham angiz ast.
That is sad news.
این خبر غم انگیز است.
↑↑↑2-3-Aman hafteye gozašteh âahâ râ didam.
I just met them last week.
من هفته گذشته آنها را دیدم.
↑↑↑2-4-Aânhâ kheyli khošhal be nazar miresidand.
They looked so happy.
آنها خیلی خوشحال به نظر می رسیدند.
↑↑↑2-5-Bcheh ettefâghi oftad?
What happened?
چه اتفاقی افتاد؟
↑↑↑2-6-Au beh man goft u u râ bâ yek dokh tare digar dar pârti dar hâle lâs za dan did.
She told me she saw him flirting with another girl at the party.
او به من گفت او او را با یک دختر دیگر در پارتی در حال لاس زدن دید.
↑↑↑2-7-Bin vâghe'an bad ast.
That's really bad.
این واقعاً بد است.
↑↑↑3-1-Adiruz, man va tim bahs kardim.
Yesterday, Tim and I argued.
دیروز، من و تیم بحث کردیم.
↑↑↑3-2-Bdar morede che chizi?
What was it about?
در مورد چه چیزی؟
↑↑↑3-3-Aman beh u goftam dastam râ begirad.
I told him to hold my hand.
من به او گفتم دستم را بگیرد.
↑↑↑3-4-Aammâ u in kâr râ nakard.
But he did not do that.
اما او این کار را نکرد.
↑↑↑3-5-Bcherâ?
Why?
چرا؟
↑↑↑3-6-Au khejâlati bud.
He was shy.
او خجالتی بود.
↑↑↑3-7-Bkheyli bâmazeh ast.
That is so funny.
خیلی بامزه است.
↑↑↑3-8-Anakhand!
Do not laugh!
نخند!
↑↑↑4-1-Asalam, li!
Hey, Lee!
سلام، لی!
↑↑↑4-2-Aâyâ to zani râ ke šabe goza šteh dar pârti man bâ u sohbat kardam mišenâsi?
Do you know the woman I talked to at the party last night?
آيا تو زني را كه شب گذشته در پارتی من با او صحبت كردم می شناسی؟
↑↑↑4-3-Bnah, ammâ u besiyâr zibâ be nazar mir esid.
No, but she looked very beautiful.
نه، اما او بسیار زیبا به نظر می رسید.
↑↑↑4-4-Bcherâ mip orsi?
Why do you ask?
چرا می پرسی؟
↑↑↑4-5-Aname u mâri ast.
Her name is Mary.
نام او ماری است.
↑↑↑4-6-Ašabe gozašteh, mâri az man porsid keh nâme to chist?
Last night, Mary asked me what your name is.
شب گذشته، ماری از من پرسید که نام تو چیست.
↑↑↑4-7-Bâyâ beh u gofti?
Did you tell her?
آیا به او گفتی؟
↑↑↑4-8-Abaleh, u az man khâst keh šomâreh telefonaš re beh šomâ bedeham.
Yes, she asked me to give you her phone number.
بله، او از من خواست که شماره تلفنش را به شما بدهم.
↑↑↑4-9-Bmitavâni ân râ be man bed ahi, lotfan?
Can you give it to me, please?
می توانی آن را به من بدهی، لطفاً؟
↑↑↑4-10-Abaleh, in šomâreh telefone ust.
Yes, this is her phone number.
بله، این شماره تلفن اوست.
↑↑↑4-11-Bmotešakkeram!
Thank you!
متشکرم!
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 38

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
381-1-Amamnun az da'vate mâ barâye šâm.
Thank you for inviting us for dinner.
ممنون از دعوت ما برای شام.
↑↑↑1-2-Bkhâheš mi konam.
You are welcome.
خواهش می کنم.
↑↑↑1-3-Aman kheyli mâhiye bokhârpaz dust dâram.
I like the steamed fish a lot.
من خیلی ماهی بخارپز دوست دارم.
↑↑↑1-4-Achetor ân râ pokhti?
How did you cook it?
چطور آن را پختی؟
↑↑↑1-5-Bavval mâhi râ šo stam.
I washed the fish first.
اول ماهی را شستم.
↑↑↑1-6-Bba'ad, mâhi râ hodude yek sâ'at bokhârpaz kardam.
Then, I steamed the fish for about one hour.
بعد، ماهی را حدود یک ساعت بخارپز کردم.
↑↑↑1-7-Bbarâye sos , man kami na'narâ dar ân rikhtam.
For the sauce, I put a little mint in it.
برای سس، من کمی نعناع را در آن ریختم.
↑↑↑1-8-Akheyli mamnun!
Thank you very much!
خیلی ممنون!
↑↑↑2-1-Amâmân be man goft beh šomâ begu yam keh chetor yek sâlâd dorost konid.
Mom told me to tell you how to make a salad.
مامان به من گفت به شما بگویم که چطور یک سالاد درست کنید.
↑↑↑2-2-Bcherâ? Man baladam dorost konam.
Why? I can do it already.
چرا؟ من بلدم درست کنم.
↑↑↑2-3-Au mikhâhad mot ma'en šavad.
She wants to make sure.
او می خواهد مطمئن شود.
↑↑↑2-4-Aavval ,tamâme sabzijât râ bešuyid.
First, wash all vegetables.
اول، تمام سبزیجات را بشویید.
↑↑↑2-5-Brâhat ast.
That is easy.
راحت است.
↑↑↑2-6-Alotfan harfe man râ ghat' nakon.
Don't interrupt me, please.
لطفاً حرف من را قطع نکن.
↑↑↑2-7-Asepas, tamâme sabzijât râ riz riz konid.
Then, chop all vegetables.
سپس، تمام سبزیجات را ریز ریز کنید.
↑↑↑2-8-Bdar morede sos chetor?
What about the sauce?
در مورد سس چطور؟
↑↑↑2-9-Ayek meghdâr namak dar ân berizid.
Put a little salt in.
یک مقدار نمک در آن بریزید.
↑↑↑2-10-Akhub ânhâ râ makhlut konid.
Mix them well.
خوب آنها را مخلوط کنید.
↑↑↑2-11-Bman motma'ennan mitav ânam ân râ anjâm deham!
I can do it for sure!
من مطمئناً می توانم آن را انجام دهم!
↑↑↑3-1-Ain yek supe morgh bâ sabzijât ast.
This is a chicken soup with vegetables.
این یک سوپ مرغ با سبزیجات است.
↑↑↑3-2-Bvây! In besiyâr khošmazeh be nazar miresad.
Wow! It looks very delicious.
وای! این بسیار خوشمزه به نظر میرسد.
↑↑↑3-3-Bchetor ân râ pokhtid?
How did you cook it?
چطور آن را پختید؟
↑↑↑3-4-Amavâde taškil dehandeh havij, sib zamini, gojeh farangi va morgh hastand.
The ingredients are carrots, potato, tomato, and chicken.
مواد تشکیل دهنده هویج، سیب زمینی، گوجه فرنگی و مرغ هستند.
↑↑↑3-5-Aavval , tamâme sabzijât râpust kon.
First, peel all the vegetables.
اول، تمام سبزیجات را پوست کن.
↑↑↑3-6-Aba'd havij va sib zamini râ riz riz konid.
Next, chop the carrots and potatoes.
بعد، هویج و سیب زمینی را ریز ریز کنید.
↑↑↑3-7-Asepas gojeh farangi râ khord konid.
Then cut the tomatoes.
سپس گوجه فرنگی را خرد کنید.
↑↑↑3-8-Bchetor bayad ânrâ khurd konam?
How should I cut it?
چطور باید آنرا خرد کنم؟
↑↑↑3-9-Anesfaš kon.
Cut in half.
نصفش کن.
↑↑↑3-10-Apas az ân, morgh va sabzijât râ dar yek ghablameh gharâr dahid.
After that, put the chicken and vegetables in a pot.
پس از آن، مرغ و سبزیجات را در یک قابلمه قرار دهید.
↑↑↑3-11-Asepas jošândane ânhâ râ tâ zamâni ke narm šavand, edâmeh dahid.
Then keep boiling until they are soft.
سپس جوشاندن آنها را تا زمانی که نرم شوند، ادامه دهید.
↑↑↑3-12-Bkheyli mamnun!
Thank you very much!
خیلی ممنون!
↑↑↑4-1-Amâ kheili pitza kharidam.
We bought many pizzas.
ما خیلی پیتزا خریدیم.
↑↑↑4-2-Acheguneh bâyad ânhâ râ negah dârim?
How should we keep them?
چگونه باید آنها را نگه داریم؟
↑↑↑4-3-Bmâ mita vânim ânhâ râ dar yakhchâl gharâr dahim.
We can put them in the fridge.
ما می توانیم آنها را در یخچال قرار دهیم.
↑↑↑4-4-Aammâ ânhâ sard khâhand šod.
But they will be cold.
اما آنها سرد خواهند شد.
↑↑↑4-5-Bmâ mitavânim pitzâ râ ghabl az kho rdan garm konim.
We can heat the pizza up before eating.
ما می توانیم پیتزا را قبل از خوردن گرم کنیم.
↑↑↑4-6-Achegooneh mitav ânim ân râ garm konim?
How can we heat it up?
چطور می توانیم آن را گرم کنیم؟
↑↑↑4-7-Bmâ mitavânim az mâkroveyv este fâdeh konim.
We can use the microwave.
ما می توانیم از مایکروویو استفاده کنیم.
↑↑↑4-8-Acheghadr bâyad ân râ garm konim?
How long should we warm it for?
چقدر باید آن را گرم کنیم؟
↑↑↑4-9-Bhodude hašt daghigheh.
About eight minutes.
حدود هشت دقیقه.
↑↑↑4-10-Amotešakkeram!
Thank you!
متشکرم!
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 39

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
391-1-Aâyâ in român râ khând ehid?
Have you read this novel?
آیا این رمان را خوانده اید؟
↑↑↑1-2-Bna h, man ânrâ nakhând eham.
No, I haven't read it.
نه، من آن را نخوانده ام.
↑↑↑1-3-Bdar morede che chizi ast?
What is it about?
در مورد چه چیزی است؟
↑↑↑1-4-Ain dar morede adam fazaei ast.
It's about aliens.
این در مورد آدم فضایی است.
↑↑↑1-5-Aadam fazaie ha barâye koštane tamâme ensânhâ be zamin âmadand.
Aliens came to Earth to kill all humans.
آدم فضایی ها برای کشتن تمام انسانها به زمین آمدند.
↑↑↑1-6-Aân kheyli khub bud!
It was very good!
آن خیلی خوب بود!
↑↑↑1-7-Bân mânande yek rom âne jenaii beh nazar miresad.
It sounds like a murder novel.
آن مانند یک رمان جنایی به نظر می رسد.
↑↑↑1-8-Abaleh ân yek rom âne jenaii ast ke bigâ nehgân ghâtel hastand.
Yes, it is a murder novel which the aliens are the killers.
بله، یک رمان جنایی است که آدم فضایی ها قاتل هستند.
↑↑↑2-1-Aâyâ mitav ânid yek ketâb barâye man pišn ehad dahid, lotfan?
Can you recommend a book for me, please?
آیا می توانید یک کتاب برای من پیشنهاد دهید، لطفاً؟
↑↑↑2-2-Bbaleh, hatman! To che no' ketâb hâyi râ dust dâri?
Yes, sure! What kind of books do you like?
بله حتماً! تو چه نوع کتاب هایی را دوست داری؟
↑↑↑2-3-Aman dâram ân râ barâye dust pesaram mikharam.
I am buying it for my boyfriend.
من دارم آن را برای دوست پسرم میخرم.
↑↑↑2-4-Au be man goft keh u românhâye vahš atnâk dust dârad.
He told me that he likes horror novels.
او به من گفت که او رمان های وحشتناک دوست دارد.
↑↑↑2-5-Bin ketâb por foruštarin ast.
This book is the best seller.
این کتاب پرفروش ترین است.
↑↑↑2-6-Bman fekr mikonam u ân râ dust khâ had dâšt.
I think he will like it.
من فکر می کنم او آن را دوست خواهد داشت.
↑↑↑2-7-Akheyli mamnun!
Thank you very much!
خیلی ممنون!
↑↑↑2-8-Bkhâheš mikonam!
You are welcome!
خواهش میکنم!
↑↑↑3-1-Adišab chekâr kardi?
What did you do last night?
دیشب چکار کردی؟
↑↑↑3-2-Bman bâ dustânam yek film tamâšâ kardam.
I watched a movie with my friends.
من با دوستانم یک فیلم تماشا کردم.
↑↑↑3-3-Afilm chetor bud?
How was the movie?
فیلم چطور بود؟
↑↑↑3-4-Bdustâne man fekr kardand keh ân khasteh konandeh bud ammâ be nazare man ân kheyli jaleb bud.
My friends thought it was boring but I found it very interesting.
دوستان من فکر کردند که آن خسته کننده بود اما به نظر من آن خیلی جالب بود.
↑↑↑3-5-Bto chetor?
What about you?
تو چطور؟
↑↑↑3-6-Amandar khâneh akhbâr râ tamâšâ kardam.
I watched news at home.
من در خانه اخبار را تماشا کردم.
↑↑↑3-7-Aân khabar gham angiz bud.
It was sad news.
آن خبر غم انگیز بود.
↑↑↑3-8-Bkodam khabar?
What was that news about?
کدام خبر؟
↑↑↑3-9-Adar morede yek sag bud keh ba'd az nejat dâdane ze ndehgiye yek dokhtar mord.
It was about a dog that died after saving a girl's life.
در مورد یک سگ بود که بعد از نجات دادن زندگی یک دختر مرد.
↑↑↑3-10-Boh, kheyli nârâhat konandeh ast.
Oh, that's so sad.
اوه، خیلی ناراحت کننده است.
↑↑↑4-1-Aman delšek asteh hastam.
I am heartbroken.
من دل شکسته هستم.
↑↑↑4-2-Bche ettefâghi oftâdeh?
What happened?
چه اتفاقی افتاده؟
↑↑↑4-3-Akhânandehye morede alâgh ehye man yek âhange ešgh barâye dust dokhtaraš khând.
My favorite singer sang a love song for his girlfriend.
خواننده مورد علاقهٔ من یک آهنگ عشق را برای دوست دخترش خواند.
↑↑↑4-4-Bin dust dâštani ast.
That is lovely.
این دوست داشتنی است.
↑↑↑4-5-Au ešghaš râ az tarighe musighi bayan kard.
He expressed his love to her through music.
او عشقش را از طریق موسیقی بیان کرد.
↑↑↑4-6-Bin kheyli širin ast.
That is very sweet.
این خیلی شیرین است.
↑↑↑4-7-Ain râ nagu. Man kheyli nârâhat hastam.
Don't say that. I am very sad.
این را نگو. من خیلی ناراحت هستم.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 40

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
401-1-Aemruz, man mi khâham idehye jadi dam râ tozih bedaham.
Today, I would like to explain my new idea.
امروز، من می خواهم ایده ی جدیدم را توضیح بدهم.
↑↑↑1-2-Aideh darbâreye poste jadide veblâge mâ.
The idea about our new blog post.
ایده دربارهٔ پست جدید وبلاگ ما.
↑↑↑1-3-Bâyâ šomâ mitavânid joz'iyyât râ be man bed ahid, lotfan?
Can you give me the details, please?
آیا شما می توانید جزئیات را به من بدهید، لطفاً؟
↑↑↑1-4-Amotma'ennan, lotfan yek lahzeh sabr konid.
Sure, please wait a moment.
مطمئناً، لطفاً یک لحظه صبر کنید.
↑↑↑1-5-ARasty, âyâ hamehye mâ injâ hastim?
By the way, are we all here?
راستی، آیا همهٔ ما اینجا هستیم؟
↑↑↑1-6-Bnah hanuz. Yek veblâgnevise jadid beh mâ molhagh khâhad šod.
Not yet. A new blogger will join us.
نه هنوز.یک وبلاگ نویس جدید به ما ملحق خواهد شد.
↑↑↑1-7-Bâmmâ dar hâle hâzer, âyâ šomâ mit avânid eb tedâ idehye khod râ tozih dahid,lotfan?
But for now, can you explain your idea first, please?
اما در حال حاضر، آیا شما می توانید ابتدا ایدهٔ خود را توضیح دهید، لطفا؟
↑↑↑1-8-Abesiyâr khob, man be âhestegi joz'iyyât râ tozih khâham dâd.
All right, I will explain the details slowly.
بسیار خوب، من به آهستگی جزئیات را توضیح خواهم داد.
↑↑↑1-9-Bkheyli motešakkeram!
Thank you very much!
خیلی متشکرم!
↑↑↑1-10-Akhâheš miko nam.
You're welcome.
خواهش می کنم.
↑↑↑2-1-Aâl'ân sâ'at chand ast?
What time is it now?
الان ساعت چند است؟
↑↑↑2-2-Btaghriban šeše asr ast.
It is almost 6 pm.
تقریباً شش عصر است.
↑↑↑2-3-Bmâ bâyad natijeh râ ghabl az ersâle ân be ra'isemân dobâreh barresi konim.
We shall review the result again before sending it to our boss.
ما باید نتیجه را قبل از ارسال آن به رئیسمان دوباره بررسی کنیم.
↑↑↑2-4-Aâhnah! Internetm shkel darad.
Oh no! There is a problem with the internet.
آه نه! اینترنت مشکل دارد.
↑↑↑2-5-Aman mote'assefam ma nemita vânim natâyej râ be moghe' be raisemân ersâl konim.
I am afraid we cannot send the results to our boss on time.
من متاسفم ما نمی توانیم نتایج را به موقع به رئیسمان ارسال کنیم.
↑↑↑2-6-Bin bad ast.
That is bad.
این بد است.
↑↑↑2-7-AChekar konim?
What should we do?
چکار کنیم؟
↑↑↑2-8-Bmâ bâyad beh u darbârehye moškele internet etela bedahim.
We have to tell him about the internet problem.
ما باید به او دربارهٔ مشکل اینترنت اطلاع بدهیم.
↑↑↑2-9-Bmâ bâyad bâ u tamâs begirim.
We should call him.
ما باید با او تماس بگیریم.
↑↑↑2-10-Ain nazare khubi ast.
That's a good idea.
این نظر خوبی است.
↑↑↑3-1-Aman injâ hastam, ra'is.
Here I am, boss.
من اینجا هستم، رئیس.
↑↑↑3-2-Bâyâ ma be ahdâfemân barâye in mâh residim?
Did we achieve our goals for this month?
آیا ما به اهدافمان برای این ماه رسیدیم؟
↑↑↑3-3-Aman motma'en nistam.
I am not sure.
من مطمئن نیستم.
↑↑↑3-4-Aammâ man fekr nemik onam ke mâ residim.
But I don't think we did.
اما من فکر نمی کنم که ما رسیدیم.
↑↑↑3-5-Btime mâ bâyad sakh ttar az ghabl kâr konad.
Our team has to work harder than before.
تیم ما باید سخت تر از قبل کار کند.
↑↑↑3-6-Abaleh, hatman!
Yes, we will!
بله، حتماً.
↑↑↑3-7-Bmâ dar jalasehye ba'di ahdâfemân râ dobâreh barresi khâhim kard.
We will review our targets at the next meeting.
ما در جلسهٔ بعدی اهدافمان را دوباره بررسی خواهیم کرد.
↑↑↑3-8-Ajalasehye ba'diye mâ che moghe' ast.
When is our next meeting?
جلسهٔ بعدی ما چه موقع است؟
↑↑↑3-9-Bjom'eh ast.
It's on Friday.
جمعه است.
↑↑↑4-1-Asalâm be hameh!
Hello, everyone!
سلام به همه!
↑↑↑4-2-Abiyâyid jalaseh râ šoru' konim.
Let's start the meeting.
بیایید جلسه را شروع کنیم.
↑↑↑4-3-Bmâ ebtedâ bâyad darbârehye che chizi sohbat konim?
What should we talk about first?
ما ابتدا باید دربارهٔ چه چیزی صحبت کنیم؟
↑↑↑4-4-Ain soâle khubi ast.
That is a good question.
این سوال خوبی است.
↑↑↑4-5-Aâyâ šomâ hich ide hii dârid?
Do you have any idea?
آیا شما هیچ ایده ای دارید؟
↑↑↑4-6-Bman fekr mikonam mâ bâyad ebtedâ kh olase az jalasehye piš râ dobâreh barresi konim.
I think we should review the minutes from the last meeting first.
من فکر می کنم ما باید ابتدا خلاصه از جلسهٔ پیش را دوباره بررسی کنیم.
↑↑↑4-7-Bâyâ kasi mitavânad daghâyegh râ kholâseh konad, lotfan?
Can someone summarize the minutes, please?
آیا کسی می تواند خلاصه را بگوید لطفاً؟
↑↑↑4-8-Aman ân râ anjâm khâ ham dâd.
I will do that.
من آن را انجام خواهم داد.
↑↑↑4-9-Bkheyli motešakkeram.
Thank you very much.
خیلی متشکرم.
↑↑↑4-10-Ain bâese eftekhâre man ast.
It is my pleasure!
این باعث افتخار من است.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 41

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
411-1-Aâyâ mid âni ke tâm ekhrâj šod?
Do you know that Tom was fired?
آیا می دانی که تام اخراج شد؟
↑↑↑1-2-Bche ettefâghi oftâd?
What happened?
چه اتفاقی افتاده؟
↑↑↑1-3-Aâyâ dâstân darb ârehye idehye jadide man râ be yâd miâvari?
Do you remember the story about my new idea?
آیا داستان درباره ایده جدید من را به یاد می آوری؟
↑↑↑1-4-Bna, man be yâd nemi âvâram.
No, I don't.
نه، من به یاد نمی آورم.
↑↑↑1-5-Au idehye man râdozdid.
He stole my idea.
او ایدهٔ من را دزدید.
↑↑↑1-6-Amodire man motevajeh shod.
My manager found out.
مدیر من متوجه شد.
↑↑↑1-7-Au ekhrâj šod.
He was fired.
او اخراج شد.
↑↑↑1-8-Bu sezâvâre bud.
He deserved it.
او سزاوار بود.
↑↑↑2-1-Ara'ise mâ az mâ mik hâhad sakht kar konim.
Our boss wants us to work hard.
رئیس ما از ما می خواهد سخت کار کنیم.
↑↑↑2-2-Au goft ke tamâme ahdâf be dast nayâmadeh ast.
He said not all targets were achieved.
او گفت که تمام اهداف به دست نیامده است.
↑↑↑2-3-Bman bâ in movâfegh nistam.
I don't agree with this.
من با این موافق نیستم.
↑↑↑2-4-Bmâ be tamâme ahdâf dast yâftim.
We achieved all targets.
ما به تمام اهداف دست یافتیم.
↑↑↑2-5-Aâyâ mitavânam dâdeh hâye sâle goz ašteh râ bebinam?
Can I see the last year's data?
آیا می توانم داده های سال گذشته را ببینم؟
↑↑↑2-6-Binjast.
Here it is.
اینجاست.
↑↑↑2-7-Ahagh bâ šomâst.
You are right.
حق با شماست.
↑↑↑2-8-Ain dâdeh ha bâyad dobâreh barresi šavand.
This data should be reviewed again.
این داده ها باید دوباره بررسی شوند.
↑↑↑2-9-Aman fardâ ân râ be ra'ise khod era'eh khâham dâd.
I will present it to our boss tomorrow.
من فردا آن را به رئیس خود ارائه خواهم داد.
↑↑↑2-10-Bbe nazar 'âli miyâd.
That sounds great!
به نظر عالی میاد!
↑↑↑3-1-Asobh bekheyr!
Good morning!
صبح بخیر!
↑↑↑3-2-Aesme man mâri ast.
My name is Mary.
اسم من ماری است.
↑↑↑3-3-Aman mikhâham barâye kâri keh dar ruz nâmeh âgahi šod, darkhâst bedeham.
I would like to apply for the job that was posted in the newspaper.
من می خواهم برای کاری که در روزنامه آگهی شد، درخواست بدهم.
↑↑↑3-4-Bsobh bekheyr!
Good morning!
صبح بخیر!
↑↑↑3-5-Baz molâghâte šomâ khošbakhtam.
Nice to meet you.
از ملاقات شما خوشبختم.
↑↑↑3-6-Besme man tâm ast.
My name is Tom.
اسم من تام است.
↑↑↑3-7-Blotfan benšinid.
Please have a seat.
لطفاً بنشینید.
↑↑↑3-8-Amotešakkeram.
Thank you.
متشکرم.
↑↑↑3-9-Ain forme darkhâste šoghle man ast.
This is my job application form.
این فرم درخواست شغل من است.
↑↑↑3-10-Bman darkhâste šomâ râ be manâbe'e ensânimân khâham dâd.
I will give your application to our Human Resources.
من درخواست شما را به منابع انسانیمان خواهم داد.
↑↑↑3-11-Bhaftehye âyandeh, forme darkhâst ta'yid khâhad šod.
Next week, the application form will be reviewed.
هفته آینده، فرم درخواست تایید خواهد شد.
↑↑↑3-12-Bpas az ân, man barâye mosâhebeh bâ šomâ tamâs khâham gereft.
After that, I will contact you for an interview.
پس از آن، من برای مصاحبه با شما تماس خواهم گرفت.
↑↑↑3-13-Akheyli mamnun!
Thank you very much!
خیلی ممنون!
↑↑↑4-1-Aâyâ šoma natijehye dark hâste kâre khod râ daryâft kardehi?
Have you gotten the result of your job application?
آیا تو نتیجه درخواست کار خود را دریافت کرده ای؟
↑↑↑4-2-Bna, mâmân.
No, Mom.
نه، مامان.
↑↑↑4-3-Bman fekr mikonam šerkat momken ast fardâ bâ man tamâs begirad.
I think the company will maybe contact me tomorrow.
من فکر می کنم شرکت ممکن است فردا با من تماس بگیرد.
↑↑↑4-4-Aomidvâram.
I hope so.
امیدوارم.
↑↑↑4-5-Aman šenidam ke mâri natij ehaš râ daryâft kard.
I heard that Mary got her result already.
من شنیدم که ماری نتیجه اش را دریافت کرد.
↑↑↑4-6-Bâyâ u kâr râ daryâft kard?
Did she get the job?
آیا او کار را دریافت کرد؟
↑↑↑4-7-Abaleh. Be u yek šoghle tamâm vaght pišnehâd šodeh ast.
Yes. She has been offered a full-time job.
بله. به او یک شغل تمام وقت پیشنهاد شده است.
↑↑↑4-8-Au fardâ šoghle nimehvaghte khod dar supermârket râ tark khâhad kard.
She will quit her part-time job at the supermarket tomorrow.
او فردا شغل نیمه وقت خود در سوپر مارکت را ترک خواهد کرد.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 42

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
421-1-Abiyâyid jalaseh râ šoru konim.
Let's start the meeting.
بیایید جلسه را شروع کنیم.
↑↑↑1-2-Aemruz mâ dar morede hadafe sâlân ehmân sohbat khâhim kard.
Today we will talk about our yearly target.
امروز ما در مورد هدف سالانه مان صحبت خواهیم کرد.
↑↑↑1-3-Aavval che kasi mikhâhad dar morede ha dafaš sohbat konad?
Who would like to speak about his target first?
اول چه کسی می خواهد در مورد هدفش صحبت کند؟
↑↑↑1-4-Blotfan ejazeh bedahid man avval sohbat konam.
Let me speak first, please!
لطفاً اجازه بدهید من اول صحبت کنم.
↑↑↑1-5-Ahatman, shoma aval sohbat konid
Sure, you can speak first.
حتماً، شما اول صحبت کنید.
↑↑↑1-6-Bhadafe man in ast ke makhârejam râ tahlil konam.
My target is to analyze spending.
هدف من این است که مخارج را تحلیل کنم.
↑↑↑1-7-Achetor in kâr râ anjâm midahi?
How do you do that?
چطور این کار را انجام میدهی؟
↑↑↑1-8-Bman tamâme ettelâ'âte marbut be makhârej râ jam' âvari kardam.
I gathered all data about spending.
من تمام اطلاعات مربوط به مخارج را جمع آوری کردم.
↑↑↑1-9-Bva pas az ân, man ânrâ kholâseh kardam.
And after that, I summarized it.
و پس از آن، من آنرا خلاصه کردم.
↑↑↑1-10-Aâli be nazar miya d.âyâ mitavânam be in goz âreš negâh konam?
That sounds great. Can I look at the report?
عالی به نظر میاد. آیا می توانم به این گزارش نگاه کنم؟
↑↑↑1-11-Bhatman. Gozâreše man injâ ast.
Sure. Here is my report.
حتماً. گزارش من اینجا است.
↑↑↑2-1-Amodire man gozâreši ke man neveštam râ ta'yid nakard.
My manager did not approve the report I wrote.
مدیر من گزارشی که من نوشتم را تایید نکرد.
↑↑↑2-2-Bcherâ u ta'yid nakard.
Why didn't he?
چرا او تایید نکرد؟
↑↑↑2-3-Au goft ke u gozâreše tâm râ ta rjih midehad.
He said he preferred the report from Tom.
او گفت که او گزارش تام را ترجیح می دهد.
↑↑↑2-4-Bbesiyâr khob.
OK.
بسیار خوب.
↑↑↑2-5-Adar vâghe', in idehye man bud ke tâm dar gozârešaš estefadeh kard.
Actually, it was my idea that Tom used in his report.
در واقع، این ایده من بود که تام در گزارشش استفاده کرد.
↑↑↑2-6-Bpas u taghallob kard.
He cheated then.
پس او تقلب کرد.
↑↑↑2-7-Abaleh.
Yes.
بله
↑↑↑2-8-Bšâyad šomâ bâyad be modire khod beguyid.
Maybe you should tell your manager.
شاید شما باید به مدیر خود بگویید.
↑↑↑3-1-Ašerkate mâ besiyar bozorgtar az ghabl ast.
Our company is a lot bigger than before.
شرکت ما بسیار بزرگتر از قبل است.
↑↑↑3-2-Bdorost ast.
That is true.
درست است.
↑↑↑3-3-Bsâle dohez âro noh mâ avvalin kârm andemân râ estek hdâm kardim.
The year we hired our first employee was 2009.
سال دو هزار و نه ما اولین کارمند مان را استخدام کردیم.
↑↑↑3-4-Baknun dar sâle do hezâro hef dah biš az sad kârmand dârim.
Now in 2017, we have more than 100 employees.
اکنون در سال دو هزار و هفده بیش از صد کارمند داریم.
↑↑↑3-5-Azamân be sor't migo zarad.
Time flies.
زمان به سرعت می گذرد.
↑↑↑3-6-Amâhe ba'd desâbr ast.
Next month is December.
ماه بعد دسامبر است.
↑↑↑3-7-Bdesâbr mâhi ast ke mâ bâyad yek pâdâš be kârmandânemân bepardâzim.
December is the month when we need to pay a bonus to our employees.
دسامبر ماهی است که ما باید یک پاداش به کارمندانمان بپردازیم.
↑↑↑3-8-Bâyâ mâ ham aknun gozâreše sude sâle jâri râ dârim?
Do we already have the report of this year's profit?
آیا ما هم اکنون گزارش سود سال جاری را داریم؟
↑↑↑3-9-Ana hanuz, gozâ reš dar hâle hâzer dârad barresi mišavad.
Not yet, the report is being checked now.
نه هنوز، گزارش در حال حاضر دارد بررسی می شود.
↑↑↑3-10-Amâ bâyad gozâreš râ fardâ biyâvarim.
We should get the report tomorrow.
ما باید گزارش را فردا بیاوریم.
↑↑↑4-1-Ato dar morede in motaghâzi che fekri mikoni?
What do you think about this applicant?
تو در مورد این متقاضی چه فکر میکنی؟
↑↑↑4-2-Bman fekr mikonam bâyad u râ estekh dâm konam.
I think we should hire him.
من فکر می کنم باید او را استخدام کنیم.
↑↑↑4-3-Acherâ bâyad u râ estekhdâm konim?
What is the reason why we should hire him?
چرا باید او را استخدام کنیم؟
↑↑↑4-4-Bdalile inke mâ bâyad u râ estekhdâm konim in ast ke u tajrobehye ziyâdi dârad.
The reason why we should hire him is he has a lot of experience.
دلیل اینکه ما باید او را استخدام کنیم این است که او تجربه زیادی دارد.
↑↑↑4-5-Aâyâ mitavânid barâye man chand mesâl bez anid?
Can you please give me some examples?
آیا می توانید برای من چند مثال بزنید؟
↑↑↑4-6-Bavval ,u modire šerkate sâbeghaš bud.
First, he was a manager at his former company.
اول، او مدیر شرکت سابقش بود.
↑↑↑4-7-Bdovvom, u porozheh hâye besiyari râmovaffagh sâkhteh ast.
Second, he made many projects successful.
دوم، او پروژه های بسیار موفقی داشته است.
↑↑↑4-8-Bsevvom, u biš az dah sâl kâr kardeh ast.
Third, he has been working for over ten years.
سوم، او بیش از ده سال کار کرده است.
↑↑↑4-9-Abesiyâr khob. Man motaghedam ke bâyad u râ estekhdâm konim.
All right. I believe that we should hire him.
بسیار خوب. من معتقدم که باید او را استخدام کنیم.
↑↑↑4-10-Bâliyeh!
Great!
عالیه!
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 43

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
431-1-Aâyâ to takâlife diru zat râ tamâm kardehi?
Have you finished yesterday's homework?
آیا تو تکالیف دیروزت را تمام کرده ای؟
↑↑↑1-2-Bna, hanuz na.
No, not yet.
نه، هنوز نه.
↑↑↑1-3-Ayek so'al hast ke man nemitavânam javâb deham.
There is one question I could not answer.
یک سوال هست که من نمی‌توانم جواب دهم.
↑↑↑1-4-Bkodâm yek?
Which one?
کدام یک؟
↑↑↑1-5-Aso'ale avval:mâh cheghadr bozorg ast?'
The first question: 'How big is the moon?'
سوال اول:"ماه چقدر بزرگ است؟"
↑↑↑1-6-Bman fekr mikonam ân kuch ektar az zamin ast.
I think it's smaller than the Earth.
من فکر می کنم آن کوچکتر از زمین است.
↑↑↑1-7-Ahar kasi inrâ midânad.
Everyone knows that.
هرکسی این را میداند.
↑↑↑1-8-Bân hamchenin kuchektar az khoršid ast.
It's smaller than the sun as well.
آن همچنین کوچکتر از خورشید است.
↑↑↑1-9-Ato dâri šukhi mikoni, dorosteh?
You are joking, right?
تو داری شوخی میکنی، درسته؟
↑↑↑1-10-Bbesiyâr khob, dar vâghe' man nemi dânam.
Ok, actually I don't know.
بسیار خوب، در واقع من نمی دانم.
↑↑↑1-11-Akhubeh, pas biyâ kami tahghigh dar internet anjâm dahim.
Good, then let's do some research on the internet.
خوبه، پس بیا کمی تحقیق در اینترنت انجام دهیم.
↑↑↑2-1-Aman vâghean bâghe to râ dust dâram.
I really like your garden.
من واقعاً باغ تو را دوست دارم.
↑↑↑2-2-Agolhâye ziyâdi dâ rad.
It has many flowers.
گل های زیادی دارد.
↑↑↑2-3-Bkheyli mamnunam.
Thank you very much.
خیلی ممنونم.
↑↑↑2-4-Bman golhâye ziyâdi kâš tam zirâ man golhâ râ kheyli dust dâram.
I planted many flowers because I like flowers very much.
من گل های زیادی کاشتم زیرا من گلها را خیلی دوست دارم.
↑↑↑2-5-Bnegâh kon, in golhâ hame roz hastand.
Look, these flowers are all roses.
نگاه کن، این گلها همه رز هستند.
↑↑↑2-6-Aân hâ khe yli zibâ ha stand.
They look so beautiful.
آن ها خیلی زیبا به نظر میرسند.
↑↑↑2-7-Aintor be nazar mi resad ke golh âye roze sefid az golhâye roze ghermez bištar hastand.
It looks like there are more white roses than red roses.
اینطور به نظر میرسد که گل های رز سفید از گل های رز قرمز بیشتر هستند.
↑↑↑2-8-Bdorosteh Sefid range morede alâgheye manast.
That is correct. White is my favorite color.
درسته. سفید رنگ موردعلاقهٔ من است.
↑↑↑3-1-Aâyâ bozor gtarin heyvâne donyâ râ mišenâsid?
Do you know the biggest animal in the world?
آیا بزرگترین حیوان دنیا را می شناسید؟
↑↑↑3-2-Bman fekr konam ân nehange âbi ast.
It's the blue whale, I think.
من فکر کنم آن نهنگ آبی است.
↑↑↑3-3-Abaleh.
Yes.
بله.
↑↑↑3-4-Bman hamišeh mikhâ stam yek nahange vaghei bebinam.
I've always wanted to see one in real life.
من همیشه می خواستم یک نهنگ واقعی ببینم.
↑↑↑3-5-Apas to bâyad be oghiyânuse hend beravi.
Then you need to go to the Indian Ocean.
پس تو باید به اقیانوس هند بروی.
↑↑↑3-6-Bomidvâram emsâl betav ânam bâ khânevâdeham be hend safar konam.
I hope this year, I can travel with my family to India.
امیدوارم امسال بتوانم با خانواده ام به هند سفر کنم.
↑↑↑3-7-Bkhânevâdehye to chi? Emsâl kojâ khâhid raft?
How about your family? Where will you go this year?
خانوادهٔ تو چی؟ امسال کجا خواهید رفت؟
↑↑↑3-8-Akhânevâd ehyemâ besahrâye sâhârâ khâhand raft.
Our family will go to the Sahara desert.
خانواده ما به صحرای صاحارا خواهند رفت.
↑↑↑3-9-Bvây, in fogho lâdeh be nazar mire sad.
Wow, that sounds fantastic.
وای، این فوق العاده به نظر میرسد.
↑↑↑3-10-Aman besiyâr hayejân zadeh hastam.
I am very excited.
من بسیار هیجان زده هستم.
↑↑↑4-1-Aman ba'd az bâzgašt az ta'tilât, sarehâl be nazar miresam.
I look fresh after coming back from the holidays.
من بعد از بازگشت از تعطیلات، سرحال به نظر میرسم.
↑↑↑4-2-Bsafare šomâ be jazireh dar jonub chetor bud?
How was your trip to the island in the south?
سفر شما به جزیره در جنوب چطور بود؟
↑↑↑4-3-Ašegefta ngiz bud.
It was amazing.
شگفت انگیز بود.
↑↑↑4-4-Bjazireh chetor ast? âyâ zibâ ast?
How is the island? Is it beautiful?
جزیره چطور است؟ آیا زیبا است؟
↑↑↑4-5-Aân jazireh besi yâr zibâ ast, am mâ šolug htarin jazirehi ast ke tâ be hâl ânjâ budeham.
The island is very beautiful, but it's the most crowded island I've ever been to.
آن جزیره بسیار زیبا است، اما شلوغ ترین جزیره ای است که تا به حال آنجا بوده ام.
↑↑↑4-6-Bdar in fasl tarjih mide ham be jan gale dârâye âbšâr beravam.
In this season I'd prefer to go to the jungle with waterfalls.
در این فصل ترجیح می دهم به جنگل دارای آبشار بروم.
↑↑↑4-7-Bâbšârha dar tâbestân besiyâr zibâtar hastand.
Waterfalls are most beautiful during summer.
آبشارها در تابستان بسیار زیباتر هستند.
↑↑↑4-8-Bšomâ mitavânid barâye tam âme ruz dar âb bemânid.
You can stay in the water for the whole day.
شما می توانید برای تمام روز در آب بمانید.
↑↑↑4-9-Abaleh, in dorost ast.
Yes, that's true.
بله، این درست است.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 44

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
441-1-Aâyâ to takâlife diru zat râ tamâm kardehi?
Have you heard the news about the tsunami?
آیا تو تکالیف دیروزت را تمام کرده ای؟
↑↑↑1-2-Bna, hanuz na.
The tsunami in Japan?
نه، هنوز نه.
↑↑↑1-3-Ayek so'al hast ke man nemitavânam javâb deham.
No, the tsunami is in Germany.
یک سوال هست که من نمی‌توانم جواب دهم.
↑↑↑1-4-Akodâm yek?
Luckily, nobody got hurt.
کدام یک؟
↑↑↑1-5-Bso'ale avval:mâh cheghadr bozorg ast?'
Does Germany have frequent tsunamis?
سوال اول:"ماه چقدر بزرگ است؟"
↑↑↑1-6-Aman fekr mikonam ân kuch ektar az zamin ast.
No. But it has frequent floods.
من فکر می کنم آن کوچکتر از زمین است.
↑↑↑1-7-Ahar kasi inrâ midânad.
Especially, in the southern region of the country.
هرکسی این را میداند.
↑↑↑1-8-Bân hamchenin kuchektar az khoršid ast.
Tsunamis and floods occur because humans have destroyed nature.
آن همچنین کوچکتر از خورشید است.
↑↑↑1-9-Ato dâri šukhi mikoni, dorosteh?
I agree we need to preserve nature.
تو داری شوخی میکنی، درسته؟
↑↑↑2-1-Aman vâghean bâghe to râ dust dâram.
The north of China has frequent floods, hasn't it?
من واقعاً باغ تو را دوست دارم.
↑↑↑2-2-Bgolhâye ziyâdi dâ rad.
Yes, it has.
گل های زیادی دارد.
↑↑↑2-3-Akheyli mamnunam.
Do floods usually occur in the rainy season?
خیلی ممنونم.
↑↑↑2-4-Bman golhâye ziyâdi kâš tam zirâ man golhâ râ kheyli dust dâram.
Floods usually occur in the rainy season and during summer.
من گل های زیادی کاشتم زیرا من گلها را خیلی دوست دارم.
↑↑↑2-5-Bnegâh kon, in golhâ hame roz hastand.
Sometimes, there are mudslides also.
نگاه کن، این گلها همه رز هستند.
↑↑↑2-6-Aân hâ khe yli zibâ ha stand.
Does the flood do a lot of damage?
آن ها خیلی زیبا به نظر میرسند.
↑↑↑2-7-Bintor be nazar mi resad ke golh âye roze sefid az golhâye roze ghermez bištar hastand.
Yes, the floods damage many things.
اینطور به نظر میرسد که گل های رز سفید از گل های رز قرمز بیشتر هستند.
↑↑↑2-8-Bdorosteh Sefid range morede alâgheye manast.
Sometimes it ruins many villages.
درسته. سفید رنگ موردعلاقهٔ من است.
↑↑↑3-1-Aâyâ bozor gtarin heyvâne donyâ râ mišenâsid?
It looks like it is going to rain
آیا بزرگترین حیوان دنیا را می شناسید؟
↑↑↑3-2-Bman fekr konam ân nehange âbi ast.
Really? But I have to go out now.
من فکر کنم آن نهنگ آبی است.
↑↑↑3-3-Bbaleh.
I have an appointment.
بله.
↑↑↑3-4-Aman hamišeh mikhâ stam yek nahange vaghei bebinam.
You should not go out today.
من همیشه می خواستم یک نهنگ واقعی ببینم.
↑↑↑3-5-Apas to bâyad be oghiyânuse hend beravi.
I watched the weather forecast on television.
پس تو باید به اقیانوس هند بروی.
↑↑↑3-6-Bomidvâram emsâl betav ânam bâ khânevâdeham be hend safar konam.
What did the forecast say?
امیدوارم امسال بتوانم با خانواده ام به هند سفر کنم.
↑↑↑3-7-Akhânevâdehye to chi? Emsâl kojâ khâhid raft?
There is a hurricane in the south bay.
خانوادهٔ تو چی؟ امسال کجا خواهید رفت؟
↑↑↑3-8-Akhânevâd ehyemâ besahrâye sâhârâ khâhand raft.
It's forecast to rain very heavily.
خانواده ما به صحرای صاحارا خواهند رفت.
↑↑↑3-9-Avây, in fogho lâdeh be nazar mire sad.
The rain may cause a flash flood in the city.
وای، این فوق العاده به نظر میرسد.
↑↑↑3-10-Bman besiyâr hayejân zadeh hastam.
Should I cancel the appointment?
من بسیار هیجان زده هستم.
↑↑↑4-1-Aman ba'd az bâzgašt az ta'tilât, sarehâl be nazar miresam.
Have you heard that there was a forest fire in Berlin last week?
من بعد از بازگشت از تعطیلات، سرحال به نظر میرسم.
↑↑↑4-2-Asafare šomâ be jazireh dar jonub chetor bud?
The forest fire occurred at the village we visited last year.
سفر شما به جزیره در جنوب چطور بود؟
↑↑↑4-3-Bšegefta ngiz bud.
Was the village damaged?
شگفت انگیز بود.
↑↑↑4-4-Ajazireh chetor ast? âyâ zibâ ast?
The village was not heavily damaged, but the forest was.
جزیره چطور است؟ آیا زیبا است؟
↑↑↑4-5-Aân jazireh besi yâr zibâ ast, am mâ šolug htarin jazirehi ast ke tâ be hâl ânjâ budeham.
Forest fires destroyed the beautiful nature around the village.
آن جزیره بسیار زیبا است، اما شلوغ ترین جزیره ای است که تا به حال آنجا بوده ام.
↑↑↑4-6-Bdar in fasl tarjih mide ham be jan gale dârâye âbšâr beravam.
Those animals in the forest might also be uprooted.
در این فصل ترجیح می دهم به جنگل دارای آبشار بروم.
↑↑↑4-7-Aâbšârha dar tâbestân besiyâr zibâtar hastand.
Yes, it is a sad news.
آبشارها در تابستان بسیار زیباتر هستند.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 45

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
451-1-Aâsemân râ dar tâbestân dust dâram.
I like the sky in summer.
آسمان را در تابستان دوست دارم.
↑↑↑1-2-Bcherâ?
Why?
چرا؟
↑↑↑1-3-Aaz ânjâ ke âsemân besiyâr âbi ast.
Because the sky is very blue.
از آنجا که آسمان بسیار آبی است.
↑↑↑1-4-Aemruz âsemân besiyâr rošan ast.
Today the sky is very clear.
امروز آسمان بسیار روشن است.
↑↑↑1-5-Bdorost ast.
That is true.
درست است.
↑↑↑1-6-Aemšab, setâregâne ziyâdi khâhim did.
Tonight, we will see many stars.
امشب، ستارگان زیادی خواهیم دید.
↑↑↑1-7-Bâyâ emšab setâregân râ bâ hamdigar tamâšâ khâhim kard.
Shall we watch the stars together tonight?
آیا امشب ستارگان را با همدیگر تماشا خواهیم کنیم؟
↑↑↑1-8-Bman zohal râ be to nešân khâham dâd.
I will show you Saturn!
من زحل را به تو نشان خواهم داد!
↑↑↑1-9-Abe nazar âli miyad.
That sounds great.
به نظر عالی میاد.
↑↑↑1-10-Aammâ chegune mitavâ nim zohal râ az inja bebinim.
But how can we see Saturn from here?
اما چگونه می توانیم زحل را از اینجا ببینیم؟
↑↑↑1-11-Bman yek teleskop dâram. Mâ az ân barâye tamâšâye setâregan estefâdeh khâhim kard.
I have a telescope. We will use it to watch the stars.
من یک تلسکوپ دارم. ما از آن برای تماشای ستارگان استفاده خواهیم کرد.
↑↑↑1-12-Aman besiyâr hayejân zadeh hastam.
I am very excited!
من بسیار هیجان زده هستم!
↑↑↑2-1-Aâay e'teghâd dârid ke adam faz âyihâ vojud dârand?
Do you believe that aliens exist?
آیا اعتقاد دارید که آدم فضایی ها وجود دارند؟
↑↑↑2-2-Bbale man bâvar dâram ke ânhâ vo jud dârand.
Yes. I believe they do.
بله من باور دارم که آنها انجام وجود دارند.
↑↑↑2-3-Acherâ ânhâ râ bâ var dârid?
Why do you believe in them?
چرا آن ها را باور دارید؟
↑↑↑2-4-Bchon mâ nem itavânim sâbet konim ke ânhâ vojud nadârand.
Because we cannot prove that they do not exist.
چون ما نمی توانیم ثابت کنیم که آنها وجود ندارد.
↑↑↑2-5-Ain yek fekre jâleb ast.
That is an interesting thought.
این یک فکر جالب است.
↑↑↑2-6-Bdar morede šomâ chetor?
How about you?
در مورد شما چطور؟
↑↑↑2-7-Aman be adam fazây ihâ eteghâd nadâram.
I do not believe in aliens.
من به آدم فضایی ها اعتقاد ندارم.
↑↑↑2-8-Aagar ânhâ vojud dâr and, cherâ ânhâ be zamin nemiâyand?
If they do exist, why don't they come to Earth?
اگر آنها وجود دارند، چرا آنها به زمین نمی آیند؟
↑↑↑2-9-Bdar morede ân fekr konid.
Think about it.
در مورد آن فکر کنید.
↑↑↑2-10-Bagar ânhâ dar don yâye mâ budand, mâ mitarsidim.
If they were in our world, we would be scared.
اگر آنها در دنیای ما بودند، ما می ترسیدیم.
↑↑↑2-11-Bva jang mitavâ nad piš biyâyad.
And there could be war.
و جنگ می تواند پیش بیاید.
↑↑↑3-1-Aâyâ midânid ke chand say yareh dar manz umehye šamsiye mâ vojud dârad.
Do you know how many planets are there in our Solar system?
آیا می دانید که چند سیاره در منظومه ی شمسی ما وجود دارد؟
↑↑↑3-2-Bmaloom ast ke mi danam
Sure, I know.
معلوم است که می دانم.
↑↑↑3-3-Bhašt sayyareh dar manzumehye šamsiye mâ vojud dârad.
There are eight planets in our Solar system.
هشت سیاره در منظومهٔ شمسی ما وجود دارد.
↑↑↑3-4-Abozorgtarin sayyareh chist?
What is the biggest planet?
بزرگترین سیاره چیست؟
↑↑↑3-5-Bmoštari bozorgtarin ast. ân besiyâr bozorgtar az zamin ast.
Jupiter is the biggest one. It is much bigger than Earth.
مشتری بزرگترین است. آن بسیار بزرگتر از زمین است.
↑↑↑3-6-Acheghadr bozorgtareh?
How much bigger?
چقدر بزرگتره؟
↑↑↑3-7-Bghotre moštari hodu de yâzdah o do dahome barâbar bozorgtar az zamin ast.
Jupiter's diameter is 11.2 times larger than the Earth.
قطر مشتری حدود یازده و دو دهم برابر بزرگتر از زمین است.
↑↑↑3-8-Aân bâvar nakardani ast.
It is incredible!
آن باور نکردنی است!
↑↑↑4-1-Aman mikhâham yek fazân avard šavam.
I want to be an astronaut.
من می خواهم یک فضانورد شوم.
↑↑↑4-2-Aman parvâze yek safinehye fazâyi be mâh râ tasavvor mikonam.
I imagine flying a spaceship to the moon.
من پرواز یک سفینه فضایی به ماه را تصور میکنم.
↑↑↑4-3-Bman fekr mikonam fazânavard budan yek šoghle jâleb ast.
I think being an astronaut is an interesting job.
من فکر می کنم فضانورد بودن یک شغل جالب است.
↑↑↑4-4-Bšâyad šomâ betavânid Adam fazâ yiha râ ham bebinid.
Maybe you can meet the aliens too!
شاید شما بتوانید آدم فضایی ها را هم ببینید!
↑↑↑4-5-Abale, omidvâram intor bâšad.
Yes, I hope so.
بله، امیدوارم اینطور باشد.
↑↑↑4-6-Bzamânikeh yek fazâyi didid che chizi khâhid goft?
What will you say when you see an alien?
زمانیکه یک فضایی دیدید چه چیزی خواهید گفت؟
↑↑↑4-7-Afekr konam migu yam" âyâ šomâ gore sneh hastid? âyâ mikhâhid meghdâri šokolât bokhorid?"
I suppose I'd say "Are you hungry? Would you like some chocolate?"
فرض کنم می گویم "آیا شما گرسنه هستید؟ آیا می خواهید مقداری شکلات بخورید؟"
↑↑↑4-8-Bin khandeh dâr ast.
That is funny!
این خنده دار است!
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 46

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
461-1-Aman mikhâ hamotâ ghe khâb râ bâzsâzi konam.
I want to renovate the bedroom.
من می خواهم اتاق خواب را بازسازی کنم.
↑↑↑1-2-Aman pesare khod kha ham khast ke dar ra zang bezanad.
I will have our son paint the door.
من پسر خود خواهم خواست که در را رنگ بزند.
↑↑↑1-3-Bammâ to hamin mâhe gozašteh u r1 majbur be rang kardane in dar kardi.
But you just had him to paint that door last month.
اما تو همین ماه گذشته او را مجبور به رنگ کردن این در کردی.
↑↑↑1-4-Aan sefid rang šod.
It was painted white.
آن سفید رنگ شد.
↑↑↑1-5-Aduste man be man tosiyeh kard tâ ân râ zard rang konam.
My friend advised me to paint it yellow.
دوست من به من توصیه کرد تا آن را زرد رنگ کنم.
↑↑↑1-6-Bcherâ zard?
Why yellow?
چرا زرد؟
↑↑↑1-7-Azirâ bâ range saghf hamâhang khâhad bud.
Because it will match the color of the roof.
زیرا با رنگ سقف هماهنگ خواهد بود.
↑↑↑1-8-Bâh, man âlân mifahmam.
Oh, I understand now!
آه، من الان میفهمم!
↑↑↑2-1-Aânjâ dâri che kâr m ikoni?
What are you doing there?
آنجا داری چه کار می کنی؟
↑↑↑2-2-Bman dâram sink râ ta'mir mik onam.
I'm fixing the sink.
من دارم سینک را تعمیر می کنم.
↑↑↑2-3-Amitavânam be šomâ ko mak konam.
May I help you?
می توانم به شما کمک کنم؟
↑↑↑2-4-Bbaleh, mamnun.
Yes, thank you.
بله، ممنون.
↑↑↑2-5-Bâyâ mita vâni be man komak koni ke in chizhâ râ birun bebaram.
Can you help me to move this stuff out?
آیا می توانی به من کمک کنی که این چیزها را بیرون ببرم؟
↑↑↑2-6-Abâšeh.
Okay.
باشه.
↑↑↑2-7-Abâyad ân ra kojâ gharâr deh am?
Where should I put it?
باید آن را کجا قرار دهم؟
↑↑↑2-8-Blotfan ân râdar komod ghermez dar otâghe anbâri gharâr dahid.
Please put it in the red closet in the storage room.
لطفاً آن را در کمد قرمز در اتاق انباری قرار دهید.
↑↑↑2-9-Bâyâ mitav ânid be man komak konid âšpazkhâneh râ tamiz konam.
Can you also help me to clean the kitchen?
آیا می توانید به من کمک کنید آشپزخانه را تمیز کنم؟
↑↑↑2-10-Amotmaennan.
Sure.
مطمئناً.
↑↑↑2-11-Bkheyli mamnunam.
Thank you so much.
خیلی ممنونم.
↑↑↑2-12-Bšomâ kheyli mehrabân hastid.
You are so kind.
شما خیلی مهربان هستند.
↑↑↑3-1-Aman mikhâh am otâghe nešinman eman râ taz'in konam.
I want to decorate our living room.
من می خواهم اتاق نشینمن مان را تزئین کنم.
↑↑↑3-2-Bkhob, che kâri mikhâhi anjâm dahi?
Ok, what do you want to do?
خوب، چه کاری میخواهی انجام دهی؟
↑↑↑3-3-Aman mikhâ ham pardeh hâ râ avaz konam.
I want to change the curtains.
من می خواهم پرده ها را عوض کنم.
↑↑↑3-4-Bâyâ mâ mojâz bâ avaz kardane pardeh hâ dar otâghe nešinman hastim?
Are we allowed to change the curtains in the living room?
آیا ما مجاز به عوض کردن پرده ها در اتاق نشیمن هستیم؟
↑↑↑3-5-Aman nemi dânam.
I don't know.
من نمی دانم.
↑↑↑3-6-Bpas mâ bâyad az sâhebkhâneh beporsim.
Then we have to ask the landlord.
پس ما باید از صاحبخانه بپرسیم.
↑↑↑3-7-Blotfan be man yâdâvari konid ke bâ sâhebkhâneh tamâs begiram.
Please remind me to call the landlord.
لطفاً به من یادآوری کنید که با صاحبخانه تماس بگیرم.
↑↑↑3-8-Aman yâdâvari khâham kard.
I will.
من یادآوری خواهم کرد.
↑↑↑4-1-Aâyâ mita vâni be man komak koni ketâbhâ ra dar ghafasehye ketab gharâr deham.
Can you help me put the books on the bookshelf?
آیا می توانی به من کمک کنی کتابها را در قفسهٔ کتاب قرار دهم؟
↑↑↑4-2-Bmotma'ennan, ammâ ejâzeh dahid avval man pâksâziye vindoz râ tamâm konam.
Sure, but let me finish cleaning the windows first.
مطمئناً، اما اجازه دهید اول من پاکسازی ویندوز را تمام کنم.
↑↑↑4-3-Abale hatman. âyâ barâyâ ân be komak niyâz dârid?
Yes, sure. Do you need any help with that?
بله حتماً. آیا برای آن به کمک نیاز دارید؟
↑↑↑4-4-Bâh, vâghe'an.
Oh, really.
آه، واقعاً.
↑↑↑4-5-Bpas, mita vâni injâ biyâyi.
Then, can you come over here?
پس، می توانی اینجا بیایی؟
↑↑↑4-6-Abesiyâr khob, hatman.
Ok, sure.
بسیار خوب، حتماً.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 47

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
471-1-Ašabe gozašteh, zamâni ke man khâb budam, yek dozd vârede khânehye man šod.
Last night, a thief broke into my house while I was sleeping.
شب گذشته، زمانی که من خواب بودم، یک دزد وارد خانه من شد.
↑↑↑1-2-Boh na, âyâ u chizi bardâšt?
Oh no, did he take anything?
اوه نه، آیا او چیزی برداشت؟
↑↑↑1-3-Ana, vaghti ke u dâšt donbâle jâyi amn migašt, man sedâhâyi šenidam.
No, I heard the noises when he was searching for the safe.
نه، وقتی که او داشت دنبال جایی امن میگشت، من صداهایی شنیدم.
↑↑↑1-4-Abanâbar in man bepolis zang zadam.
So I called the police.
بنابراین من به پلیس زنگ زدم.
↑↑↑1-5-Bche moghe' polis âmad?
When did the police come?
چه موقع پلیس آمد؟
↑↑↑1-6-Aânhâ belâfâseleh âmadand.
They came immediately.
آنها بلافاصله آمدند.
↑↑↑1-7-Aman fekr mikonam u tarsid. Banâ bar in farâr kard.
I think he was scared. So he escaped.
من فکر می کنم او ترسید. بنابراین فرار کرد.
↑↑↑1-8-Bkheyli khatarnâk ast. Lotfan moragheb bâš.
It's so dangerous. Please be careful!
خیلی خطرناک است. لطفاً مراقب باش!
↑↑↑2-1-Aman šenidam jormi nazdike khân ehye mâ ettefagh oftâd.
I heard there was a crime near our home.
من شنیدم جرمی نزدیک خانه ما اتفاق افتاد.
↑↑↑2-2-Bvâghean? Fahmidi che ettefâghi oftâd?
Really? Do you know what happened?
واقعاً؟ فهمیدی چه اتفاقی افتاد؟
↑↑↑2-3-Ayek dozd vârede khâneh šodeh va meghdâri pul dozdideh bud.
A thief broke into the house and stole some money.
یک دزد وارد خانه شده و مقداری پول دزدیده بود.
↑↑↑2-4-B1y1 polis dozd râ dastgir kardeh ast?
Have the police caught the thief?
آیا پلیس دزد را دستگیر کرده است؟
↑↑↑2-5-Abaleh.
Yes.
بله.
↑↑↑2-6-Aman kheyli mita rsam.
I'm so scared.
من خیلی می ترسم.
↑↑↑2-7-Bnatars. Mâ faghat bâyad morâgheb bâšim.
Don't be scared. We only need to be careful.
نترس. ما فقط باید مراقب باشیم.
↑↑↑2-8-Amotešakkeram. Man hamišeh ân râ be yâd khâham dâšt.
Thank you. I'll always keep that in mind.
متشکرم. من همیشه آن را به یاد خواهم داشت.
↑↑↑3-1-A1y1 to ruzn1mehye emruz r1 khândi?
Did you read today's newspaper?
آیا تو روزنامهٔ امروز را خواندی؟
↑↑↑3-2-Bna, che chizi dar ân bud?
No, what was in it?
نه، چه چیزی در آن بود؟
↑↑↑3-3-Ayek parvandehye jenâyi vojud dâšt ke mâ dâštim diruz darbârehye ân sohbat mikardim.
There was the criminal case we were talking about yesterday.
یک پرونده جنایی وجود داشت که ما داشتیم دیروز دربارهٔ آن صحبت می کردیم.
↑↑↑3-4-Aânhâ goft and yek šâhed barâye šehâdat dâdan bâ dâdgâh miâyad.
They said a witness came to court to give testimony.
آنها گفتند یک شاهد برای شهادت دادن به دادگاه می آید.
↑↑↑3-5-Bâyâ maz nun e'terâf kard?
Did the suspect confess?
آیا مظنون اعتراف کرد؟
↑↑↑3-6-Amaznun ertekâb be jorm râ enkâr kard.
The suspect denied committing the crime.
مظنون, ارتکاب به جرم را انکار کرد.
↑↑↑3-7-Avakile maznun mitav1nad s1bet konad ke maznun bigonâh ast.
The lawyer of the suspect could prove that the suspect is innocent.
وکیل مظنون میتواند ثابت کند که مظنون بیگناه است.
↑↑↑3-8-Bdâstân besiyâr jâleb bud.
The story was very interesting.
داستان بسیار جالب بود.
↑↑↑4-1-Aman emruz dar dâdgâh budam.
I was at the court today.
من امروز در دادگاه بودم.
↑↑↑4-2-Ain dar ertebât bâ dozdi ast ke mâ diruz dar moredaš sohbat kardim.
It's about the case with the robber that we talked about yesterday.
این در ارتباط با دزدی است که ما دیروز در موردش صحبت کردیم.
↑↑↑4-3-Bchetor piš raft?
How did it go?
چطور پیش رفت؟
↑↑↑4-4-Amaznun, ertekâb be jorm râ enkâr kard.
The suspect denied committing the crime.
مظنون, ارتکاب به جرم را انکار کرد.
↑↑↑4-5-Bammâ man šenid am polis u ra zamâni gereft ke u dâšt donbâle pul migašt.
But I heard the police caught him when he was searching for the money.
اما من شنیدم پلیس او را زمانی گرفت که او داشت دنبال پول می گشت.
↑↑↑4-6-Abaleh, bâ in hâl, pas az soh bat bâ vakilaš, u 1nr1 enk1r kard.
Yes, however, after he talked to his lawyer, he denied it.
بله، با این حال، پس از صحبت با وکیلش، او آن را انکار کرد.
↑↑↑4-7-Bhâlâ ghazieh pichideh ast.
Now it's complicated.
حالا قضیه پیچیده است.
↑↑↑4-8-Bomidvâram ghâzi u râ dar in mored gonâhkâr bešnâsad.
I hope the judge will find him guilty in this case.
امیدوارم قاضی او را در این مورد گناهگار بشناسد.
↑↑↑4-9-Aman ham hamintor.
Me too.
من هم همینطور.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 48

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
481-1-Aâyâ ala'eme ešâll râ mi dânid?
Do you know the symptoms of diarrhea?
آیا علائم اسهال را می دانید؟
↑↑↑1-2-Bagar ešâl dârid harekat takarore madfoo, tab va za'f khahid dâšt.
If you have diarrhea, the symptoms are loose bowel movements, fever and dehydration.
اگر اسهال دارید، حرکات تکرر مدفوع، تب و ضعف خواهید داشت.
↑↑↑1-3-Aman fekr mikonam khâha ram ân ra gerefteh ast.
I think my sister has got it.
من فکر می کنم خواهرم آن را گرفته است.
↑↑↑1-4-Bšomâ bâyad u ra barâye mo'ayeneh be bimarestân bebarid.
You should take her to the hospital for a checkup.
شما باید او را برای معاینه به بیمارستان ببرید.
↑↑↑1-5-Abale, man alân urâ be ânjâ khâham bord.
Yes, I will take her there now.
بله، من الان او را به آنجا خواهم برد.
↑↑↑1-6-Bbeu beguyid kehmora ghebe ghazâ khordanaš bâšad.
Tell her to be careful with the food.
به او بگویید که مراقب غذاخوردنش باشد.
↑↑↑1-7-Bagar u chize kasifi bokhorad, badtar khâhad šod.
If she eats something dirty, it will get worse.
اگر او چیزی کثیف بخورد، بدتر خواهد شد.
↑↑↑1-8-Abesyâr khoub, mamnounam.
Ok, thank you.
بسیار خوب، ممنونم.
↑↑↑2-1-Aman mikhâham dar tâbe stâne emsâl khoš andâm šavam.
I want to be in good shape this summer.
من می خواهم در تابستان امسال خوش اندام شوم.
↑↑↑2-2-Bagar bištar be bâšgâh beravid, khoš andâm khâhid šod.
If you go to the gym more often, you will be in good shape.
اگر بیشتر به باشگاه بروید، خوش اندام خواهید شد.
↑↑↑2-3-Bhamc henin, agar zud bidâr šavid va kami varzeš konid, ân be šomâ komak mikonad ke sarehâl be nazar beresid.
Also, if you wake up early and do some exercises, it will help you to look fresh.
همچنین، اگر زود بیدار شوید و کمی ورزش کنید، آن به شما کمک می کند که سرحال به نظر برسید.
↑↑↑2-4-Ain yek idehye khub ast.
That's a good idea.
این یک ایده خوب است.
↑↑↑2-5-Aman hamchenin bâyad gha vitar šavam.
I need to get stronger as well.
من همچنین باید قوی تر شوم.
↑↑↑2-6-Bbaleh, šomâ bâyad taghziyehye sâlem dâšteh bâšid.
Yes. You should eat healthy.
بله. شما باید تغذیه سالم داشته باشید.
↑↑↑2-7-Bva sa'y konid dir nakhâbid.
And try not to sleep late.
و سعی کنید دیر نخوابید.
↑↑↑2-8-Aman nehâyate talâšam ro mi konam.
I will try my best.
من نهایت تلاشم را می کنم.
↑↑↑2-9-Bmovaffagh bâšid.
Good luck.
موفق باشید.
↑↑↑3-1-Adiruz man tâ nimeh šab kar kardam.
Yesterday, I worked until midnight.
دیروز من تا نیمه شب کار کردم.
↑↑↑3-2-Bin kheyli dir ast.
That is too late.
این خیلی دیر است.
↑↑↑3-3-Ahâlâ kam ardard dâram.
I have back pain now.
حالا کمر درد دارم.
↑↑↑3-4-Bagar biš az had kâr naka rdeh budid, aknun kamardard nadâštid.
If you had not worked too long, you would not have a back pain now.
اگر بیش از حد کار نکرده بودید، اکنون کمر درد نداشتید.
↑↑↑3-5-Ami danam
I know.
می دانم.
↑↑↑3-6-Aammâ man bâya d kâr ko nam.
But I need to finish my work.
اما من باید کارم را تمام کنم.
↑↑↑3-7-Bmifahmam. Ammâ šomâ bâyad az salâm ate khod morâghebat konid.
I understand. But you should take care of your health.
می فهمم. اما شما باید از سلامت خود مراقبت کنید.
↑↑↑3-8-Bšomâ bâyad taghzi yehye sâlem dâšteh bâšid.
You should eat healthily.
شما باید تغذیه ی سالم داشته باشید.
↑↑↑3-9-Bva sa'y nakonid dir bekhâbid.
And try not to sleep late.
و سعی نکنید دیر خوابید.
↑↑↑4-1-Asobh bekheyr, âyâ emruz ehsâse beh tari dârid?
Good morning, do you feel better today?
صبح به خیر، آیا امروز احساس بهتری دارید؟
↑↑↑4-2-Bbale man ehsâs miko nam kheyli behtaram.
Yes. I feel much better.
بله من احساس می کنم خیلی بهترم.
↑↑↑4-3-Bagar man mosakken nakh ordeh budam, ehsâse darde ziyâdi mikardam.
If I hadn't taken pain killers, I would have felt so much pain.
اگر من مسکن نخورده بودم، احساس درد زیادی می کردم.
↑↑↑4-4-Aamale šoma che moghe' ast?
When is your operation?
عمل شما چه موقع است؟
↑↑↑4-5-Bhaftehye âyandeh ast.
It's next week.
هفتهٔ آینده است.
↑↑↑4-6-Bpas az ân, man bâyad barâye yek mâhe digar dar bimarestân bastari šavam.
After that, I have to get treatment in hospital for another month.
پس از آن، من باید برای یک ماه دیگر در بیمارستان بستری شوم.
↑↑↑4-7-Aomidvâram be sora'at behbud peyda konid.
I hope you will recover quickly.
امیدوارم به سرعت بهبود پیدا کنید.
↑↑↑4-8-Bkheyli mamnun.
Thank you very much!
خیلی ممنون!
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 49

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
491-1-Aâyâ barnâm ehii barâye fardâ dârid?
Do you have plans for tomorrow?
آیا برنامه ای برای فردا دارید؟
↑↑↑1-2-Bman hanuz motma'en nistam.
I am not sure yet.
من هنوز مطمئن نیستم.
↑↑↑1-3-Atâm mizbâne yek tavallod dar khâneaš khâh ad bud.
Tom will host a birthday party at his house.
تام میزبان یک تولد در خانه اش خواهد بود.
↑↑↑1-4-Aâyâ mikhâ hid darân šerkat ko nid?
Would you like to join in?
آیا می خواهید در آن شرکت کنید؟
↑↑↑1-5-Bbale, doost daram beravam.
Yes, I would love that.
بله، دوست دارم بروم.
↑↑↑1-6-Bman ham mikh âham yek keyk dorost konam va tabrik haii barâye u benevisam.
I also want to make a cake and write wishes for him.
من هم می خواهم یک کیک درست کنم و تبریک هایی برای او بنویسم.
↑↑↑1-7-Aâyâ mita vânam be šomâ komâk konam ta kake dorost konid?
Can I help you to make the cake?
آیا می توانم به شما کمک کنم تا کیک درست کنید؟
↑↑↑1-8-Balbateh ke mita vânid.
Of course, you can.
البته که می توانید.
↑↑↑1-9-Amitavânam bepor sam, che chizi khahi nevešt?
May I ask, what will you write?
می توانم بپرسم، چه چیزی خواهی نوشت؟
↑↑↑1-10-Bman khâham nevešt man barâyat yek ruze tavallode šâd ârezu mikonam."
I will write "I wish you a happy birthday.".
من خواهم نوشت "من برایت یک روز تولد شاد آرزو میکنم".
↑↑↑1-11-Adorost ast, man alân khâhâm amad va šomâ râ khâham did.
All right, I will come and see you now.
درست است، من الان خواهم آمد و شما را خواهم دید.
↑↑↑1-12-Bbe zudi mibinamat.
See you soon.
به زودی میبینمت.
↑↑↑2-1-Aâyâ mikhâhi em šab birun beravi?
Do you want to go out tonight?
آیا می خواهی امشب بیرون بروی؟
↑↑↑2-2-Bman dust dâram, amâ man motea ssefam nemitavanam.
I would love to, but I'm sorry I can't.
من دوست دارم، اما متاسفم من نمی توانم.
↑↑↑2-3-Bman bâyad barâye yek mosâhebeye fardâ âmâdeh šavam.
I need to prepare for an interview tomorrow.
من باید برای یک مصاحبهٔ فردا آماده شوم.
↑↑↑2-4-Aâyâ be donbal šoghl hastid?
Are you looking for a job?
آیا به دنبال شغل هستید؟
↑↑↑2-5-Bna, in barâye bur se tahsili ast.
No, it is for my scholarship.
نه، این برای بورس تحصیلی من است.
↑↑↑2-6-Aomidvâram komak hazineye tahsili begiri.
I hope you will get the scholarship.
امیدوارم کمک هزینه تحصیلی بگیری.
↑↑↑2-7-Bmotešakkeram. Manam omidvâram.
Thank you. I hope so too.
متشکرم. منم امیدوارم.
↑↑↑3-1-Aemruz khabare kheyli khubi dâštam.
I had great news today.
امروز خبر خیلی خوبی داشتم.
↑↑↑3-2-Bche khabar?
What's that?
چه خبر؟
↑↑↑3-3-Ahafteye âyandeh yek doreye âmu zeši barâye modir budan bargozâr mišavâd.
There is a training course to be a manager next week.
هفته آینده یک دوره آموزشی برای مدیر بودن برگزار می شود.
↑↑↑3-4-Ava raise man marâ barâye šerkat dar in âmuzeš khâhad ferestâd.
And my boss will send me to participate in that training.
و رئیس من مرا برای شرکت در این آموزش خواهد فرستاد.
↑↑↑3-5-Bvây, in 'âli ast.
Wow, that's great.
وای، این عالی است.
↑↑↑3-6-Abale, man omidvâram ertegha' peyda konam.
Yes. I hope I will get a promotion.
بله. من امیدوارم ارتقاء پیدا کنم.
↑↑↑3-7-Bmâ bâyad jašn begirim.
We should celebrate then.
ما باید جشن بگیریم.
↑↑↑3-8-Amotma'ennan.
Sure!
مطمئناً!
↑↑↑4-1-Avâled eyne man biš az si sâl ast ke ezd evâj kardehand.
My parents have been married for over 30 years already.
والدین من بیش از سی سال است که ازدواج کرده اند.
↑↑↑4-2-Bvây, inyek zamâne besiyâr tulâni ast.
Wow. That is a very long time.
وای. زمان بسیار طولانی است.
↑↑↑4-3-Aânhâ tâbestân sâlgarde arusiye khod ra jašn migir and.
They will celebrate their wedding anniversary this summer.
آنها تابستان سالگرد عروسی خود را جشن می گیرند.
↑↑↑4-4-Ain da'vatnamehye tost. To bâyad biyayi!
This is your invitation. You must come!
این دعوتنامهٔ توست. تو باید بیایی!
↑↑↑4-5-Bghat'an. Man be khâtere ân kheyli khošhal hastam.
Definitely. I look forward to it.
قطعاً. من به خاطر آن خیلی خوشحال هستم.
↑↑↑4-6-Bâyâ mâdarat khodaš keyk râ khâhâd pokht.
Will your mom bake the cake by herself?
آیا مادرت خودش کیک را خواهد پخت؟
↑↑↑4-7-Aalbatteh. Mâdare man khošm azetarin kek hâ râ mipazad.
Of course. My mom bakes the most delicious cakes!
البته. مادر من خوشمزه ترین کیک ها را میپزد.
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase


Persian - Lesson: 50

LessonRefTransliteration / EnglishPhrase
501-1-Asalâm tâm. Hâle to chetor ast.
Hi, Tom. How are you?
سلام، تام. حال تو چطور است؟
↑↑↑1-2-Bman kheyli khubam. Motešakkeram.
I'm very good. Thank you.
من خیلی خوبم. متشکرم.
↑↑↑1-3-Aman šenidam to hafteye gozašteh khânevâdeh at râ dar zâdgâhat molâghât kardi.
I heard you visited your family in your hometown last week.
من شنیدم تو هفتهٔ گذشته خانواده ات را در زادگاهت ملاقات کردی.
↑↑↑1-4-Aâyâ to tanhâ rarti?
Did you go alone?
آیا تو تنها رفتی؟
↑↑↑1-5-Bbaleh. Man arezu daštam khaharam betavanad ba man bargardad, amâ u mašghul bud.
Yes. I wish my sister could have gone back with me, but she was busy.
بله. من آرزو داشتم خواهرم بتواند با من برگردد، اما او مشغول بود.
↑↑↑1-6-Achetor bud?
How was it then?
چطور بود؟
↑↑↑1-7-Byekam khasteh kona ndeh bud.
It was a bit boring.
یک کم خسته کننده بود.
↑↑↑1-8-Achera?
Why?
چرا؟
↑↑↑1-9-Bhameye ruz bâr ân mibârid.
It rained all day.
تمام روز بارون می بارید.
↑↑↑1-10-Bey kaš bârân moteva ghghef šodeh bud va âftâb bi štar vojud dâšt.
I wish it had stopped raining and there was more sunshine.
ای کاش که باران متوقف شده بود و آفتاب بیشتر وجود داشت.
↑↑↑1-11-Ain kheyli bad ast.
That's too bad.
این خیلی بد است.
↑↑↑1-12-Aagar bârân ne mibârid, šomâ mit avâ nestid bâ khânevâdeyetân safar konid.
If there was no rain, you would have been able to travel with your family.
اگر باران نمی بارید، شما می توانستید با خانواده یتان سفر کنید.
↑↑↑1-13-Bman fekr mikonam ke man dobâreh be ânjâ khâham raft va omidvâram ke ânjâ bârân nabârad.
I think I will go there again and hope that there will be no rain.
من فکر می کنم که من دوباره به آنجا خواهم رفت و امیدوارم که آنجا باران نبارد.
↑↑↑1-14-Aman ham omidvaram
I hope so too.
من هم امیدوارم.
↑↑↑2-1-Asalâm, hâle šomâ chetor ast?
Hi, how are you?
سلام، حال شما چطور است؟
↑↑↑2-2-Bman nesbatan khub hastam. Man ha nuz ham kami ehsâse nârâhati darbâreye ghor'ekeši dâram.
I'm pretty good. I still feel a bit sad about the lottery.
من خیلی خوب هستم. من هنوز هم کمی احساس ناراحتی دربارهٔ قرعه کشی دارم.
↑↑↑2-3-Ache eteffâghi oftâd?
What happened?
چه اتفاقی افتاد؟
↑↑↑2-4-Bman belit râ gom kardam, va ânšomâreh ye barandeh bud.
I lost the ticket, and it was the winning number.
من بلیط را گم کردم، و آن شماره برنده بود.
↑↑↑2-5-Aah, man moteasseffam ke in râ miš enavam.
Oh, I'm sorry to hear that.
آه، من متاسفم که این را می شنوم.
↑↑↑2-6-Aagar man be jâye to budam, vâghe'an be khâte re ân asabâni mišodam.
If I were you, I would be really angry about it.
اگر من به جای تو بودم، واقعاً به خاطر آن عصبانی می شدم.
↑↑↑2-7-Bagar man bištar morâgheb budam, ân ettefagh nayoftâdeh bud.
If I had been more careful, it would not have happened.
اگر من بیشتر مراقب بودم، آن اتفاق نیافتاده بود.
↑↑↑2-8-Aeškâli nadârad. zendegi hamin ast
It is ok. That's life.
اشکالی ندارد. ازندگی همین است.
↑↑↑3-1-Amo'allrm be man goft ke mâ dar do ruz yek âzm une zabâne espâniyâyi dârim.
The teacher just told me that we have a Spanish language test in two days.
معلم فقط به من گفت که ما در دو روز یک آزمون زبان اسپانیایی داریم.
↑↑↑3-2-Bâh, na! man hanuz âmâdeh nistam.
Oh, no! I'm not ready yet.
آه، نه! من هنوز آماده نیستم.
↑↑↑3-3-Ato hanuz chehl o hašt sa'at vaght dâri.
You still have 48 hours.
تو هنوز چهل و هشت ساعت وقت داری.
↑↑↑3-4-Bbaleh, in doroste.
Yes, that's true.
بله، این درسته.
↑↑↑3-5-Bamâ espâniyâyi kheyli sakht ast.
But Spanish is very difficult.
اما اسپانیایی خیلی سخت است.
↑↑↑3-6-Bey kâš man dar kelâs bištar tavajjoh mikardam.
I wish that I had paid more attention in class.
ای کاش من در کلاس بیشتر توجه میکردم.
↑↑↑3-7-Ato bâyad bištar tavajjoh mikardi, amâ aknun , faghat behtarin talâšat râ anjâm bedeh.
You should have, but for now, just try your best.
تو باید بیشتر توجه می کردی، اما اکنون، فقط بهترین تلاشت را انجام بده.
↑↑↑3-8-Amovaffagh bâši.
Good luck!
موفق باشی!
↑↑↑3-9-Bmotešakkeram.
Thank you.
متشکرم.
↑↑↑4-1-Aemtehâne zabânat chetor bud?
How was your language exam?
امتحان زبانت چطور بود؟
↑↑↑4-2-Bkhub bud.
It was good.
خوب بود.
↑↑↑4-3-Aman midu nam ke âzmun barâye to râhat tar bud.
I knew the exam would be easier for you.
من می دانم که آزمون برای تو راحت تر بود.
↑↑↑4-4-Ato kheyli sakht motâle'e kardi.
You studied very hard.
تو خیلی سخت مطالعه کردی.
↑↑↑4-5-Bmoteš akkeram. Agar kom ake to râ nadâštam, nemitavânestam ân ra anjâm bedeham.
Thank you. If I haven't had your help, I could not have done it.
متشکرم. اگر کمک تو را نداشتم ، نمی توانستم آن را انجام بدهم.
↑↑↑4-6-Amâ dust hastim, man khošhâl mišavam ke be to komak konam.
We are friends. I am glad to help you.
ما دوست هستیم.من خوشحال می شوم که به تو کمک کنم.
↑↑↑4-7-Aba'd az dorehye âmuzeši che kâri anjâm khâhi dâd?
After the course what will you be doing?
بعد از دورهٔ آموزشی چه کاری انجام خواهی داد؟
↑↑↑4-8-Bmanbe kešvare zâdgâham bar khâham gašt.
I will go back to my home country.
من به کشور زادگاهم خواهم برگشت.
↑↑↑4-9-Bgarche, man tamâyol dâram zamâne bištari injâ bemânam.
Though, I wish to stay here longer.
گرچه، من تمایل دارم زمان بیشتری اینجا بمانم.
↑↑↑4-10-Aman ârezu mikonam ke mov affagh bâši!
I wish you good luck!
من آرزو می کنم که موفق باشی!
↑↑↑4-11-Bto chetor? To cheh kâri anjâm khâhi dâd?
How about you? What will you be doing?
تو چطور؟ تو چه کاری انجام خواهی داد؟
↑↑↑4-12-Aman dorehye âmuzešiye zabâne digari râ khâham gereft.
I will take another language course.
من دورهٔ آموزشی زبان دیگری را خواهم گرفت.
↑↑↑4-13-Bman ârezu mikonam ke to dar tahsilat movaffagh bâši.
I wish you success in your study.
من آرزو می‌کنم که تو در تحصیلت موفق باشی.
↑↑↑4-14-Akheyli motešakkeram!
Thank you very much!
خیلی متشکرم!
LessonRefTransliteration / EnglishPhrase



Previous Version of this Note:

Date Length Title
01/07/2024 21:44:38 554891 Languages: Dialogue (Persian)



Note last updated Reading List for this Topic Parent Topic
05/10/2025 21:57:36 None available Languages: Dialogue (Non-Latin Scripts)




Summary of Notes Citing This Note

Brief Thoughts on Language & Languages Languages: Dialogue (Non-Latin Scripts)      

To access information, click on one of the links in the table above.




Authors, Books & Papers Citing this Note

Author Title Medium Extra Links Read?
Todman (Theo) Brief Thoughts on Language & Languages Paper Medium Quality Abstract   Yes



Text Colour Conventions

  1. Blue: Text by me; © Theo Todman, 2025




© Theo Todman, June 2007 - Oct 2025.Please address any comments on this page to theo@theotodman.com.File output:
Website Maintenance Dashboard
Return to Top of this PageReturn to Theo Todman's Philosophy PageReturn to Theo Todman's Home Page