Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
3 | 1 | 1 | A | What are you reading? | ma ata kore? | מה אתה קורא? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I'm reading a book. | ani kore sefer | אני קורא ספר. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | How much does this book cost? | kama ha'sefer ha'ze ole? | כמה הספר הזה עולה? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | It costs ten dollars. | hu ole 10 dollar | הוא עולה 10 דולר |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | How many books do you have? | kama sfa'rim yesh le'cha? | כמה ספרים יש לך? |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | I have three books. | yesh li shlo'sha sfa'rim | יש לי שלושה ספרים. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What are you buying? | ma ata kone? | מה אתה קונה? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I'm buying a cup of hot coffee. | ani kone kos shel café ham | אני קונה כוס של קפה חם. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | How much does a cup of coffee cost? | kama kos café ola? | כמה כוס קפה עולה? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | A cup of coffee costs three dollars. | kos café ola shlo'sha dollar | כוס קפה עולה שלושה דולר. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | What are you buying? | ma ata kone? | מה את קונה? |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | I'm buying an iced coffee. | ani kone café kar | אני קונה קפה קר. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | How many people are there in your family? | kama anashim yesh'nam ba'mispa'cha shel'cha? | כמה אנשים ישנם במשפחה שלך? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | There are five people in my family. | yesh ha'misha anashim ba'mispa'cha sheli | יש חמישה אנשים במשפחה שלי. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | What about you? | ma itcha? | מה איתך? |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | We are a family of three. | anachnu mispa'cha shel shlo'sha | אנחנו משפחה של שלושה. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Who are they? | mi ham? | מי הם? |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | They are my father, my mother, and me. | ha'mispa'cha sheli ze aba, ema ve'ani | המשפחה שלי זה אבא, אמא, ואני. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | How many siblings do you have? | kama ahim yesh lea'ch? | כמה אחים יש לך? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I have one older brother. | yesh li ah gadol ehad | יש לי אח גדול אחד. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | What is his name? | ma ha'shem she'lo? | מה השם שלו? |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | His name is Tom. | ha'shem she'lo hu tom | השם שלו הוא טום. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | How old is he? | ben kama hu? | בן כמה הוא? |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | He is 35 years old. | hu ben 35 | הוא בן 35. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
5 | 1 | 1 | A | What are you doing? | ma ata ose? | מה אתה עושה? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I'm listening to a Chinese song. | ani makshiv le'shir cini | אני מקשיב לשיר סיני |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | You like Chinese songs, don't you? | ata ohev shirim cini'im, lo? | אתה אוהב שירים סינים, לא? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | Yes, I like Chinese songs very much. | ken, ani ohev shirim cini'im meod | כן, אני אוהב שירים סינים מאוד. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Me too. | gam ani | גם אני. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What do you like to do? | ma ata ohev la'asot? | מה אתה אוהב לעשות? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I like to sing. | ani ohev la'shir | אני אוהב לשיר. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | What kind of songs do you like to sing? | eize shirim ata ohev la'shir? | איזה שירים אתה אוהב לשיר? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I like to sing Chinese songs and Japanese songs. | ani ohev la'shir shirim cini'im ve'yapa'nim | אני אוהב לשיר שירים סינים ויפנים. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | How about you? | ma le'gabich? | מה לגביך? |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | I like to listen to music. | ani ohevet le'hakshiv le'mozika | אני אוהבת להקשיב למוזיקה |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | What is your favorite sport? | ma ha'sport she'ata ahi ohev? | מה הספורט שאתה הכי אוהב? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I like to play basketball. | ani ohev le'shak kador'sal | אני אוהב לשחק כדורסל |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | What sports do you like? | eize sport at ahi ohev'et? | איזה ספורט את הכי אוהבת? |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | I like swimming. | ani ohev'et li'schot | אני אוהבת לשחות. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | What is your favorite sport? | ma ha'sport ha'ohav alicha? | מה הספורט האהוב אליך? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I like to play soccer. | ani ohev le'shak kador'regel | אני אוהב לשחק כדורגל |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | Whom do you play soccer with? | am mi ata me'shak kador'regel? | עם מי אתה משחק כדורגל? |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | I play soccer with my classmates. | ani me'shak kador'regel am haver'im me'ha'limodim | אני משחק כדורגל עם החברים מהלימודים. |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | Do you play soccer? | at me'shak'et kador'regel? | את משחקת כדורגל? |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | I don't play soccer, but I play basketball. | ani lo me'shak'et kador'regel, aval ani me'shak'et kador'sal | אני לא משחקת כדורגל, אבל אני משחקת כדורסל. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
6 | 1 | 1 | A | What do you have for breakfast? | ma ahalt le'aruchat boker? | מה אכלת לארוחת בוקר? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I have bread for breakfast. | ahalti lecham le'aruchat boker | אכלתי לחם לארוחת בוקר. |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | How about you? | ma le'gabicha? | מה לגביך? |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | I have sausage and fried eggs for breakfast. | ani ahalti nak'ne'kiot ve'bitsim me'toganot le'aruchat boker | אני אכלתי נקניקיות וביצים מטוגנות לארוחת בוקר. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | What do you have for lunch? | ma ata ohal le'aruchat ts'horim? | מה אתה אוכל לארוחת צהריים? |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | I have fried rice for lunch. | yesh li orez me'tugan | יש לי אורז מטוגן |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Who do you have lunch with? | am mi ata ohal aruchat ts'horim? | עם מי אתה אוכל ארוחת צהריים? |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | I have lunch with friends. | ani ohal aruchat ts'horm am haver'im | אני אוכל ארוחת צהריים עם חברים. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What breakfast dishes do you have today? | aize manot atem me'gishim le'aruchat boker hayom? | איזה מנות אתם מגישים לארוחת בוקר היום? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | We have fried rice with chicken and fried rice with pork. | yesh lanu orez me'togan am off ve'orez me'togan am hazir | יש לנו אורז מטוגן עם עוף ואורז מטוגן עם חזיר. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | I don't eat meat. | ani lo ohal'et ba'sar | אני לא אוכלת בשר. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Do you eat seafood? | at ohal'et pe'rot yam? | את אוכלת פירות ים? |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | I am allergic to seafood. | ani aler'git le'pe'rot yam | אני אלרגית לפירות ים. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Do you have bread or fried egg? | yesh la'chem lechem o bi'tsa me'togenet? | יש לכם לחם או ביצה מטוגנת? |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Yes, we do. | ken, yesh lanu | כן, יש לנו. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Do you like the food? | ata ohev at ha'ohal? | אתה אוהב את האוכל? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Yes, I like it very much. | ken. Ani ohev meod. | כן, אני אוהב מאוד. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I added a lot of chilies. | hosfti ha'mon chilli | הוספתי המון צילי. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | It is not too spicy, is it? | ze lo yoter medi harif, nachon? | זה לא יותר מידי חריף, נכון? |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | No, it is just right. | lo, ze be'diyuk ba'me'da | לא, זה בדיוק במידה. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Thank you! | toda lach! | תודה לך! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Excuse me! | tislach li? | תסלח לי? |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Can I have some salt, please? | efshar kzat me'lach, be'va'ka'sha? | אפשר קצת מלח, בבקשה? |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Yes, here it is. | ken, hine ze | כן, הנה זה. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | Is there any problem with the food? | yesh be'aya kol'she'hy m ha'ohal? | יש בעיה כלשהיא עם האוכל? |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | I don’t think it is salty enough. | ani lo hoshev'et she'ze maspik ma'lu'ach | אני לא חושבת שזה מספיק מלוח. |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | I want to add some salt to my food. | ani rotse le'hosif kzat me'lach la'ohal sheli | אני רוצה להוסיף קצת מלח לאוכל שלי. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
7 | 1 | 1 | A | What are you eating? | ma ata ohal? | מה אתה אוכל? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I'm eating soup. | ani ohal marak? | אני אוכל מרק? |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | What is in the soup? | ma yesh ba'marak? | מה יש במרק? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | There is chicken and carrots in the soup. | yesh off ve'gezer ba'marak | יש עוף וגזר במרק. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | That sounds very healthy. | ze nishma meod ba'ree | זה נשמע מאוד בריא. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | This is our first time in this restaurant. | zot ha'pam ha'rishona shel'anu ba'mi'saada ha'zat | זאת הפעם ראשונה שלנו במסעדה הזאת. |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | What do you recommend? | al ma atem mamlitsim? | על מה אתם ממליצים? |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | I recommend the tomato soup. | ani mamlits al marak agvaniot | אני ממליץ על מרק עגבניות. |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | What is in the soup? | ma yesh ba'marak? | מה יש במרק? |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | There is tomato, garlic, chili, and coriander in the soup. | ha'markivim hem agvaniot, shom, chilli, kos'bara | המרכיבים הם עגבניות, שום, צילי, כסברה. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Sorry, I cannot eat garlic. | mits'ta'eret ani lo yehol'ha le'ohal shom | מצטערת אני לא יכולה לאכול שום |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Can I order the soup without garlic? | efshar le'hazmin at ha'marak bli shom? | אפשר להזמין את המרק בלי שום? |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Sure, you can. | betach, efshar | בטח, אפשר. |
↑↑↑ | 2 | 9 | A | Thank you! | toda raba | תודה רבה. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Hi, I'd like to buy some fruit, please. | hey, ani rotse liknot kzat pe'rot, be,va,ka,sha | היי, אני רוצה לקנות קצת פירות, בבקשה. |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Sure, what fruits do you want? | betach, eize pe'rot at rotsa? | בטח, איזה פירות את רוצה? |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I want some pears. | ani rotsa kama agasim | אני רוצה כמה אגסים. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | How many pears do you want? | kama agasim at rotsa? | כמה אגסים את רוצה? |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | Four pears. How much do they weigh? | ar'bha agasim, kama hem sho'klim? | ארבעה אגסים. כמה הם שוקלים? |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | Four pears weigh a kilogram. | ar'bha agasim sho'klim kilo | ארבעה אגסים שוקלים קילו. |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | Ok. How much does it cost? | okay. Kama ze ole? | אוקי. כמה זה עולה? |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | It costs 10 dollars. | ze ole 10 dollar | זה עולה 10 דולר. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | What is your favorite fruit? | ma ha'pri ha'ohav alich? | מה הפרי האהוב אליך? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | My favorite fruit is peaches. | ha'pri ha'ohav ali hu afarse'kim | הפרי האהוב אלי זה אפרסקים. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | How about you? | ma itcha? | מה איתך? |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | I like strawberries. | ani ohev'et totim | אני אוהבת תותים. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Because fresh strawberries are very delicious. | bi'glal she'totim tree'im ham meod te'e'meim | בגלל שתותים טריים הם מאוד טעימים. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
8 | 1 | 1 | A | What would you like to drink? | ma ata rotse li'shtot? | מה אתה רוצה לשתות? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I would like to drink an apple juice. | ani tose li'sh'tot mitss tapuhim | אני רוצה לשתות מיץ תפוחים. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | We have three sizes: small, medium and large. | yesh lanu shlo'sha gdalim: katan, bei'nuni ve'gadol | יש לנו שלושה גדלים: קטן, בינוני וגדול. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Which size do you prefer? | eize godel ata ma'adif? | איזה גודל אתה מעדיף? |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | I prefer a small glass of an apple juice. | ani ma'adif kos katana shel mitss ta'puzim | אני מעדיף כוס קטנה של מיץ תפוחים. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | Please wait a minute. | tehake daka ahat, be'va'ka'sha | תחכה דקה אחת, בבקשה |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What would you like to drink? | ma ata rotse li'shtot? | מה אתה רוצה לשתות? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | A cup of hot coffee, please. | kos café ham, be'va'ka'sha | כוס של קפה חם,בבקשה. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | Which size? | eize godel? | איזה גודל? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Large size, please. | godel gadol, be,va,ka,sha | גודל גדול, בבקשה |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | How much does it cost? | kama ze ola? | כמה זה עולה? |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | It costs two dollars. | ze ole 2 dollar | זה עולה 2 דולר. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Here it is. | he'ne ze | הנה זה. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Thank you very much! | toda raba lea'ch! | תודה רבה לך! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Do you drink alcohol? | ata shote alcohol? | אתה שותה אלכוהול? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | No, I don't drink alcohol. | lo ani lo shote alcohol | לא אני לא שותה אלכוהול. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | I am allergic to alcohol. | ani aler'gi le'alcohol | אני אלרגי לאלכוהול. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | How about you? | ma le'gabicha? | מה לגביך? |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | I drink wine. | ani shota ya'ein | אני שותה יין. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | Both white wine and red wine? | gam ya'ein lavan ve'gam ya'ein adom? | גם יין לבן וגם יין אדום? |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | No, I drink white wine but not red wine. | lo, ani shota ya'ein lavan ve'lo ya'ein adom | לא, אני שותה יין לבן לא יין אדום. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Which kind of tea would you like to drink? | eize sog tea ata tir'tse li'shtot? | איזה סוג תה אתה רוצה לשתות? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I would like to drink a green tea. | ani rotse li'shtot tea yarok | אני רוצה לשתות תה ירוק. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | Hot or cold? | kar o ham? | קר או חם? |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | Hot green tea, please. | tea yarok ham, be'va'ka'sha | תה ירוק חם ,בבקשה. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Do you want a small, medium, or large cup? | ata rotse kos ke'tana, be'no'nit o gedola? | אתה רוצה כוס קטנה, בינונית או גדולה? |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | Medium size, please. | kos bei'nunit, be'va'ka'sha | כוס בינונית, בבקשה. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | How sweet do you want it? | kama ma'tok ata rotse at ze? | כמה מתוק אתה רוצה את זה? |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | Not sweet. Please do not add sugar. | lo matok. Be'va'ka'sha al tosif so'kar | לא מתוק. בבקשה אל תוסיף סוכר. |
↑↑↑ | 4 | 9 | A | Please wait a moment. | te'hake rak rega be'va'ka'sha | תחכה רק רגע בבקשה. |
↑↑↑ | 4 | 10 | B | Thank you! | toda le'cha! | תודה לך! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
9 | 1 | 1 | A | Welcome to our restaurant. | baruch ha'ba la'miss'ada shel'anu | ברוך הבא למסעדה שלנו. |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | Please have a seat first. | be'va'ka'sha ti'shev kodem | בבקשה תשב קודם. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | What would you like to order? | ma ata rotse le'ha'zmin? | מה אתה רוצה להזמין? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | I don't know yet. | ani lo yodea ada'in | אני לא יודע עדיין. |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Can I have a menu in English, please? | efshar le'kabel tafrit be'anglit, be'va'ka'sha? | אפשר לקבל תפריט באנגלית, בבקשה? |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | Sure. Please wait a moment. | ken, rak rega be'va'ka'sha | כן, רק רגע בבקשה. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Are you hungry? | ata ra'ev? | אתה רעב? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes, I am very hungry. | ken, ani meod ra'ev | כן, אני מאוד רעב. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | What do you want to eat? | ma ata rotse le'ohal? | מה אתה רוצה לאכול? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I want to eat a lot but I can't. | ani rotse le'ohal har'bah aval ani lo ya'hol | אני רוצה לאכול הרבה אבל אני לא יכול. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | I am on a diet. | ani nim'tsa be'deitah | אני נמצא בדיאטה. |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | How about you? What do you want to eat? | ma itcha? Ma at rotse le'ohal? | מה איתך? מה את רוצה לאכול? |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | I want to eat vegetarian food. | ani rotse le'achol ohal tsim'chuani | אני רוצה לאכול אוכל צמחוני. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Ok, let's go! | okay, bo nilach | אוקי, בוא נלך. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Is the fried rice delicious? | ha'orez ha'metogan ta'im? | האורז המטוגן טעים? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Yes, it is really delicious. | ken, hu mmash me'ole | כן, הוא ממש מעולה. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | Would you like a dessert? | ata tir'tse ki'nuah? | אתה תרצה קינוח? |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Yes, do you have cake? | ken, yesh lachem ogah? | כן, יש לכם עוגה? |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | Yes, we have an orange cake. | ken yesh lanu ogat ta'puzim | כן יש לנו עוגת תפוזים |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | Do you have any ice cream? | yesh lea'ch glidah? | יש לך גלידה? |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | I'm sorry, we don't have any ice cream. | ani mits'tar, ein lanu glidah bi'hlal | אני מצטער, אין לנו גלידה בכלל. |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | So, I would like to have one piece of orange cake, please. | az ani ar'tse pru'sat ogat ta'puzim, be'va'ka'sha | אז אני ארצה פרוסת עוגת תפוזים ,בבקשה. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Excuse me! We would like to pay. | tislach li! Ani rotse le'shalem | תסלח לי! אני רוצה לשלם. |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Yes, please wait a moment. | ken, rak rega be'va'ka'sha | כן, רק רגע בבקשה. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Here is the bill. | he'ne ha'heshbon | הנה החשבון. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | Can we pay with a credit card? | no'hal le'shalem am kartis ash'rai? | נוכל לשלם עם כרטיס אשראי? |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | I am sorry. We only accept cash. | ani mits'tar,. Anachnu me'kablim rak me'zuman | אני מצטער. אנחנו מקבלים רק מזומן. |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | All right. Can I have the receipt, please? | okay. Efshar le'kabel at ha'kabala, be'va'ka'sha? | אוקי. אפשר לקבל את הקבלה, בבקשה? |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Sure. Please wait a moment! | ken. Rak rega ehad be'va'ka'sha! | כן. רק רגע אחד בבקשה! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
10 | 1 | 1 | A | What are you looking for? | ma ata me'hapes? | מה אתה מחפש? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I am looking for a dictionary. | ani me'hapes at ha'milon | אני מחפש את המילון. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | Which dictionary? | eize milon? | איזה מילון? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | An English dictionary. | milon be'anglit | מילון אנגלית. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | The English dictionary is on that table. | ha'milon le'anglit al ha'shol'chan | המילון לאנגלית על השולחן |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | I see it. Thank you! | ani roee. Toda raba! | אני רואה. תודה רבה! |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What are you doing? | ma ata ose? | מה אתה עושה? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I am looking for my book. | ani me'hapes at ha'sefer sheli | אני מחפש את הספר שלי. |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | Do you see my book? | ata roee at ha'sefer sheli? | אתה רואה את הספר שלי? |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | It is between the newspaper and the magazine. | ze nim'tsa ben ha'e'ton la'magazin | זה נמצא בין העיתון למגזין. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Thank you! | toda raba | תודה רבה. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Where are you? | eifo ata? | איפה אתה? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I am in the canteen. | ani nim'tsa ba'kan'tina | אני נמצא בקנטינה. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | Where is the canteen? | efo nim'tset ha'kan'tina? | איפה נמצאת הקנטינה? |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | The canteen is in the school. | ha'kan'tina nim'tset ba'beit ha'sefer | הקנטינה נמצאת בבית הספר. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Where are you? | eifo at nim'tset? | איפה את נמצאת? |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | I am at the book store. | ani be'hanut ha'sfar'im | אני בחנות הספרים. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Excuse me. | tislach li | תסלח לי. |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Where is the school? | eifo nim'tsa ha'beit sefer? | איפה נמצא הבית ספר? |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | The school is opposite to the park. | ha'beit sefer nim'tsa mol ha'park | הבית ספר נמצא מול הפארק. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | Is the school far from here? | ha'beit sefer rahok me'po? | הבית ספר רחוק מפה? |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | No, it is not far. | lo, hu lo rahok | לא, הוא לא רחוק. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | It is about 500 meters on foot from here. | hu be'erech 500 meter ba'regel me'po | הוא בערך 500 מטר ברגל מפה. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Thank you. | toda le'cha | תודה לך. |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | You're welcome! | be'va'ka'sha! | בבקשה! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
11 | 1 | 1 | A | Where are you going? | lean ata oleh? | לאן אתה הולך? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I'm going to the restaurant. | ani oleh le'mis'ada | אני הולך למסעדה. |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | I'm hungry. | ani ra'ev | אני רעב. |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | Have you eaten already? | ha'em ahal'ta kvar? | האם אכלת כבר? |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Not yet. | ada'in lo | עדיין לא. |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | Do you want to go to eat together? | ata rotse la'lachet le'achol be'yahad? | את רוצה ללכת לאכול ביחד? |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Yes. | ken | כן. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Where are you going? | lean ata oleh? | לאן אתה הולך? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I'm going to the library. | ani oleh la'sif'riha | אני הולך לספרייה. |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | I'm going to read books in the library. | ani oleh li'kroe sfar'im ba'sif'riha | אני הולך לקרוא ספרים בספרייה. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | What about you? | ma le'gabicha? | מה לגביך? |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | I'm going to buy bread at the market. | ani oleh'et liknot lechem ba'shok | אני הולכת לקנות לחם בשוק. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Do you want anything? | ata rotse mashu? | אתה רוצה משהו? |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | No, thank you! | lo, toda raba! | לא, תודה רבה! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Where are you? | efo ata? | איפה אתה? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I am in the coffee shop. | ani ba'beit café | אני בבית קפה |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | Where is the coffee shop? | efo beit ha'café? | איפה בית הקפה |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | The coffee shop is in front of the market. | beit ha'café nim'tsa mul ha'shok | בית הקפה נמצא מול השוק. |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | I don't understand. | ani lo mevin'ah | אני לא מבינה. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Can you please say it again? | ata ya'hol be'va'ka'sha le'hagid at ze shuv? | אתה יכול בבקשה להגיד את זה שוב? |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | The coffee shop is in front of the market. | beit ha'café nim'tsa mul ha'shok | בית הקפה נמצא מול השוק. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Ok, I see. | be'seder, ani roee | בסדר, אני רואה. |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | See you there! | nirah otah sham! | נראה אותך שם! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Where is your house? | eifo ha'bait shel'cha? | איפה הבית שלך? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | My house is west of the market. | ha'bait sheli nim'tsa ma'aravit la'shok | הבית שלי נמצא מערבית לשוק |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | How far is it from the market? | kama rahok ze me'ha'shok? | כמה רחוק זה מהשוק? |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | It is about 1 kilometer from the market. | ze berech kilimeter 1 me'ha'shok | זה בערך קילומטר 1 מהשוק. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Is it near the park? | ze leyad ha'park? | זה ליד הפארק? |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | Yes, my house is very near to the park. | ken, ha'bait sheli meod karov la'park | כן,הבית שלי הוא מאוד קרוב לפארק. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
12 | 1 | 1 | A | How do you go to school? | eich ata oleh le'beit ha'sefer? | איך אתה הולך לבית הספר? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I ride a motorcycle to school. | ani rochev al ofa'noah le'beit ha'sefer | אני רוכב על אופנוע לבית הספר. |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | How about you? | ma itcha? | מה איתך? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | How do you go to school? | eich at me'giha le'beit ha'sefer? | איך את מגיעה לבית הספר? |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | I drive a car to school. | ani no'sa'hat ba'mechunit le'beit ha'sefer | אני נוסעת במכונית לבית הספר. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Excuse me! | sla'ch li! | סלח לי! |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | Where can I find the language school? | eifo ani ye'holah lim'tso at beit ha'sefer le'safot? | איפה אני יכולה למצוא את בית הספר לשפות? |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | The language school is 2 kilometers from here. | beit ha'sefer le'safot hu 2 kilometer me'kan | בית הספר לשפות הוא 2 קילומטר מכאן. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | You can take a bus. | at ya'hola la'kahat at ha'otobos | את יכולה לקחת את האוטבוס. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Can you show me the way, please? | at ya'hola le'harot li at ha'derech, be'va'ka'sha? | את יכולה להראות לי את הדרך, בבקשה? |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | You walk to the bus stop over there. | at ho'lechet le'tahant ha'otobos she'nim'tset sham. | את הולכת לתחנת אוטובוס שנמצאת שם. |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Take the bus number 5. | tik'chi at otobos mispar 5 | תיקחי את אוטובוס מספר 5. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Then get off at the last bus stop. | ve'az tir'di be'tachant ha'otobos ha'achrona | ואז תרדי בתחנת אוטובוס האחרונה. |
↑↑↑ | 2 | 9 | A | Thank you very much! | toda raba le'cha! | תודה רבה לך! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Is the school far from here? | ha'beit sefer nim'tsa rahok mi'kan? | הבית ספר נמצא רחוק מכאן? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | It is not far. | hu lo rahok mi'dai | הוא לא רחוק מידיי |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | Can I walk to school? | ani ya'hola li'tsod le'beit ha'sefer? | אני יכולה לצעוד לבית הספר? |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Yes, you can. | ken, at ya'hola li'tsod | כן, את יכולה לצעוד. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | From here, you walk straight to the bridge. | mi'kan, til'chi yashar la'gesher | מכאן, תלכי ישר לגשר. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | Then, cross the bridge. | ahar kah, ta'hzi at ha'gesher | אחר כך, תחצי את הגשר. |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | And the school is there. | ve'beit ha'sefer ei'haya sham | ובית הספר יהיה שם. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Thank you very much! | toda raba le'cha! | תודה רבה לך! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Hello! | hey! | היי! |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Hello! Where do you want to go? | shalom, lean at rotse lin'soha? | שלום, לאן את רוצה לנסוע? |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | Please take me to the language school. | be'va'ka'sha ti'kah oti le'beit ha'sefer le'safot | בבקשה תיקח אותי לבית הספר לשפות. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | Please get in. | ti'kansi be'va'ka'sha | תיכנסי בבקשה. |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | Can you tell me the way, please? | at ya'hola le'hagid li at ha'ki'vun, be'va'ka'sha? | את יכולה להגיד לי את הכיוון, בבקשה? |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | Yes, please turn right at the corner. | ken, be'va'ka'sha tif'ne yamina ba'pni'ya | כן, בבקשה תפנה ימינה בפינה. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Then, turn left at the traffic light. | ahar kah, tif'ne smola ba'ramzor | אחר כך, תפנה שמאלה ברמזור. |
↑↑↑ | 4 | 8 | A | Please stop at the supermarket next to the language school. | ta'atzor ba'supermarket le'yad beit ha'sefer le'safot | תעצור בסופרמרקט ליד בית הספר לשפות. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
13 | 1 | 1 | A | What do you want to be in the future? | ma ata rotse lasot ba'atid? | מה אתה רוצה לעשות בעתיד? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I want to be a police officer like my father. | ani rotse le'hyot shoter kmo aba sheli | אני רוצה להיות שוטר כמו אבא שלי. |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | What about you? | ma itcha? | מה איתך? |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | I want to be a lawyer. | ani rotsa le'hyot orechet deen | אני רוצה להיות עורכת דין. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Who is that man? | mi ze ha'eish haze? | מי זה האיש הזה? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | He is a professor at the university. | hu professor ba'universita | הוא פרופסור באוניברסיטה. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | What does he teach? | ma hu me'lamed? | מה הוא מלמד? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | He teaches English language. | hu me'lamed anglit | הוא מלמד אנגלית. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | My son studies English with him. | ha'ben sheli lomed anglit ito | הבן שלי לומד אנגלית איתו. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Do you want to watch a movie with me? | ata rotse lirot seret iti? | אתה רוצה לראות סרט איתי? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | When? | matai? | מתי? |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | This evening. | ha'erev | הערב. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | The actors are very famous. | ha'shakanim meod me'forsamim | השחקנים מאוד מפורסמים. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Hmm, I'm not sure. | emm, ani lo batuh | אממ, אני לא בטוח. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Ok, no problem. | okay, ein be'aya | אוקי, אין בעיה. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | What do you do for a living? | ma ata ose le'parna'satcha? | מה אתה עושה לפרנסתך? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I work for my family business. | ani oved ba'esek ha'misph'chti | אני עובד בעסק המשפחתי. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | Oh, that sounds interesting. | ah, ze nish'ma me'anyen | אה, זה נשמע מעניין. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | What is your occupation? | ma ha'eisuk shel'cha? | מה העיסוק שלך? |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | I work as an engineer in a small company. | ani oved'et be'tor me'handeset be'hevra ktana | אני עובדת בתור מהנדסת בחברה קטנה. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
14 | 1 | 1 | A | Your nephew goes to the same university as my niece. | ha'achian shel'cha oleh le'ota unversita kemo ha'achian'it sheli | האחיין שלך הולך לאותה אוניברסיטה כמו אחיינית שלי. |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | They are friends. | ham haverim | הם חברים. |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | Oh, I didn't know that. | ah, lo yadati at ze | אה, לא ידעתי את זה. |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | What is her plan after university graduation? | ma ha'tochnit shelha achri she'tesayem at ha'unversita? | מה התוכנית שלה אחרי שתסיים את האוניברסיטה? |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | She wants to become a nurse. | hy rotse le'hyot ahot | היא רוצה להיות לאחות. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | What about your nephew? | ma le'gabi ha'achian shel'cha? | מה לגבי האחיין שלך? |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | He wants to be a policeman. | hu rotse le'hyot shoter | הוא רוצה להיות שוטר. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | How many people are there in your family? | kama anashim yesh ba'misp'cha shel'cha? | כמה אנשים יש במשפחה שלך? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | There are two people in my family. | yesh sheni anashim ba'misp'cha sheli | יש שני אנשים במשפחה שלי. |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | Just my wife and I. | rak ani ve'eshti | רק אשתי ואני. |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | What does your wife do? | ma eisht'cha osa? | מה אשתך עושה? |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | My wife is a kindergarten teacher. | eshti hy ga'nenet be'gan yeladim | אשתי היא גננת בגן ילדים |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Does she like her job? | hy ohev'et at ha'avoda shel'ha? | היא אוהבת את העבודה שלה? |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Yes, she loves children. | ken hy ohev'et yeladim | כן, היא אוהבת ילדים. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Also, she is very kind to everyone. | ve'gam, hy meod nechmada le'kolam | וגם, היא מאוד נחמדה לכולם. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Do you know that teacher? | ata mekir at ha'mora ha'ze? | אתה מכיר את המורה הזה? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Yes, I do. | ken, ani mekir | כן, אני מכיר. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | What is his personality like? | eich ha'ei'shi'yot shelu? | איך האישיות שלו? |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | He is very kind. | hu meod adiv | הוא מאוד אדיב. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | He is also friendly to others. | hu gam tamid he'vroti le'achrim | הוא גם תמיד חברותי לאחרים. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Thank you very much! | toda raba le'cha! | תודה רבה לך! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Hi, Tom. | hey, tom. | היי, טום. |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | How are you? | ma shlom'ha? | מה שלומך? |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Hi, Mary. | hey mary | היי, מארי. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | I'm not feeling good. | ani lo margish tov | אני לא מרגיש טוב. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Why? | lama? | למה? |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | I feel sad because I miss my family so much. | ani margish atsuv bi'glal she'ani mit'gegha la'mish'pcha sheli kol kah | אני מרגיש עצוב בגלל שאני מתגעגע למשפחה שלי כל כך. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Um. Then, let's go and eat ice cream! | em. Okay, bo ni'lech le'ohal glidah | אמ. אוקי, בוא נלך לאכול גלידה! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
15 | 1 | 1 | A | What is the boy drawing? | ma ha'yeled metza'er? | מה הילד מצייר? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | He is drawing a circle. | hu metz'er yigol | הוא מצייר עיגול. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | What is the girl doing? | ma ha'yalda osa? | מה הילדה עושה? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | She is drawing a rectangle. | hy metza'eret mal'ben | היא מציירת מלבן. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | There is a swimming pool and a football field in my school. | yesh brichat shi'cha ve'migrash football be'beit ha'sefer sheli | יש בריכת שחיה ומגרש פוטבול בבית הספר שלי. |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Is the swimming pool big? | ha'em brichat ha'shi'cha gedola? | האם בריכת השחייה גדולה? |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | The swimming pool is very big, and it is circle shaped. | brichat ha'shi'cha meod gedola ve'hy be'tso'rat eigol | בריכת השחייה מאד גדולה והיא בצורת עיגול |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | What about the football field? | ma le'gabi migrash ha'football? | מה לגבי המגרש פוטבול? |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | The football field is also big. | migrash ha'football gam meod gadol | מגרש הפוטבול גם מאד גדול |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | I think I am too fat. | ani hoshev'et she'ani shemna me'dai | אני חושבת שאני שמנה מידי. |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | What do you think? | ma ata hoshev? | מה אתה חושב? |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | I don't think so. You are even thinner than me. | ani lo hoshev kah at afilu yoter ra'zah me'meni | אני לא חושב כך את אפילו יותר רזה ממני. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | What do you weigh? | kama at shok'let? | כמה את שוקלת? |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | I weigh 50 kilograms. | ani shok'let 50 kilo | אני שוקלת 50 קילו. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | You have a perfect figure. | yesh lach gi'zrha mosh'lemet | יש לך גזרה מושלמת. |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | Thank you. But I think, I am fat and short. | toda le'ch. Aval ani hoshev'et, she'ani shme'na ve'nemucha | תודה לך. אבל אני חושבת, שאני שמנה ונמוכה. |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | Not at all. You are taller and thinner than me. | mmash lo. At gvuha ve'ra'za me'meni | ממש לא. את גבוה ורזה ממני. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | I think this red cake is too soft. | ani hoshev'et she'ha'oga ha'adoma ha'zat raka me'dai | אני חושבת שהעוגה האדומה הזאת רכה מידי. |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | What do you think? | ma ata hoshev? | מה אתה חושב? |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Umm, I don't think so. | umm, ani lo hoshev kaha | אממ, אני לא חושב ככה. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | I don't think it is too soft. It is just ok. | ani lo hoshev she'hy raka me'dai ze beseder | אני לא חושב שהיא רכה מידי זה בסדר. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
16 | 1 | 1 | A | Hello, how can I help you? | hey, ani ya'hola la'azor le'cha? | היי, אני יכולה לעזור לך? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I would like a shirt. | ani rotse hol'tza | אני רוצה חולצה. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | A long sleeve shirt or a short sleeve shirt? | holtsa am shar'vol aroch tu shar'vol katsar? | חולצה עם שרוול ארוך או שרוול קצר? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | I would like to have a long sleeve shirt. | ani am holtsa am shar'vol aroch | אני רוצה חולצה עם שרוול ארוך |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Here it is! | hin'eh ze! | הנה זה! |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | I also would like to have a T-shirt. | ani rotse gam hol'tza re'gila | אני רוצה גם חולצה רגילה. |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | Do you have a white T-shirt? | yesh la'chem hol'tsa le'vana re'gila? | יש לכם חולצה לבנה רגילה? |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Yes, I have. | ken, yesh li | כן, יש לי. |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | Please wait a moment. | tam'tin rak she'nia | תמתין רק שניה. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Can I see this shirt? | efshar lirot at ha'hol'tza ha'zat? | אפשר לראות את החולצה הזאת? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes, you can. | ken, at ya'hola | כן, את יכולה. |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | There are large, medium, and small sizes. | ha'midot sheli ham gadol, bei'nuni ve'katan | המידות שלי הם גדול, בינוני וקטן. |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | Can I see a large one? | efshar lirot mida gedola? | אפשר לראות מידה גדולה? |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Here it is! | hin'eh ze! | הנה זה! |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | Please try it on. | tim'dedi at ze | תמדדי את זה. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | This shirt is too big. | ha'hol'tza ha'zat gedola me'dai | החולצה הזאת גדולה מידי. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Do you want to try the small one? | at rotse le'nasot at ha'mida ha'katana? | את רוצה לנסות את המידה הקטנה? |
↑↑↑ | 2 | 9 | A | That shirt is too small. | ha'hol'tza ha'zat katana me'dai | החולצה הזאת קטנה מידי. |
↑↑↑ | 2 | 10 | B | Do you want to try the medium one? | at rotse le'nasot at ha'mida ha'bei'nunit? | את רוצה לנסות את המידה הבינונית? |
↑↑↑ | 2 | 11 | A | It fits. | hy matim'ha | היא מתאימה. |
↑↑↑ | 2 | 12 | A | I will take this shirt. | ani ekach at ha'hol'tza ha'zat | אני אקח את החולצה הזאת. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Hello. | shalom | שלום. |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | I would like to buy that red skirt. | ani rotse liknot at ha'hol'tza ha'adoma | אני רוצה לקנות את החולצה האדומה. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | This one? | zat? | זאת? |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | Yes. How much does it cost? | ken, kama hy ola? | כן, כמה היא עולה? |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | It cost 100 dollars. | hy ola 100 dollar | היא עולה 100 דולר. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | It is very expensive. | ze meod yakar | זה מאוד יקר. |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | Can you please give me a discount? | tochal la'tet li ha'na'cha be'va'ka'sha? | תוכל לתת לי הנחה בבקשה? |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | Yes. I will give you a 10% discount. | ken, ani etan lach 10% ha'na'cha | כן. אני אתן לך 10% הנחה. |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | It costs 90 dollars. | ze ole 90 dollar | זה עולה 90 דולר. |
↑↑↑ | 3 | 10 | A | Thank you very much. | toda raba lea'ch | תודה רבה לך |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | You will go to Norway tomorrow. | ata ti'sa le'norvegiha mahar | אתה תיסע לנוורגיה מחר. |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Have you already prepared your coat? | echantha at ha'me'eil shel'cha kvar? | הכנת את המעיל שלך כבר? |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Yes, I am already prepared. | ken, ani kvar mochan | כן, אני כבר מוכן. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | What else did you prepare? | ma od hechant? | מה עוד הכנת? |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | I have two coats and a rain coat. | yesh li sheni me'eilim ve'me'eil geshem | יש לי שני מעילים ומעיל גשם. |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | Do you already have a jacket? | yesh lec'ha jacket kvar? | יש לך גאקט כבר? |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Yes, I do. | ken, yesh li | כן, יש לי. |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | But it's a small size | aval ze mida katana | אבל זה מידה קטנה. |
↑↑↑ | 4 | 9 | B | I want a new one. | ani rotse ehad hadash | אני רוצה אחד חדש. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
17 | 1 | 1 | A | This necklace is very beautiful. | ha'shar'sheret ha'zat yafa meod | השרשרת הזאת יפה מאוד. |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | Can I have a look? | efshar le'histkal? | אפשר להסתכל? |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | Here it is. | he'na ze | הנה זה. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | How much does it cost? | kama ze ole? | כמה זה עולה? |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | It costs 99 dollars. | ze ole 99 dolar | זה עולה 99 דולר. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | Oh, it is quite expensive. | ah, ze dai yakar | אה, זה די יקר. |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | May I have a discount, please? | efshar le'kabel ha'na'cha, be'va'ka'sha? | אפשר לקבל הנחה, בבקשה? |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | Yes, I will give you a 10 dollar discount. | ken ani eten lec'ha 10 dolar ha'na'cha | כן, אני אתן לך 10 דולר הנחה. |
↑↑↑ | 1 | 9 | B | So, it's 89 dollars. | az, ze he'ya 89 dolar | אז, זה יהיה 89 דולר. |
↑↑↑ | 1 | 10 | A | Thank you. I will take it. | toda raba. Ani ekach at ze | תודה רבה. אני אקח את זה. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Good morning. | boker tov | בוקר טוב. |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | Where can I find the bag department? | eifo efshar lim'tso at ma'chleket ha'tikim? | איפה אפשר למצוא את מחלקת התיקים? |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | I want to buy a bag for my mother. | ani rotse liknot tik le'ema sheli | אני רוצה לקנות תיק לאמא שלי. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Okay, please follow me. | okay, be'va'ka'sha ta'akov achari | אוקי, בבקשה תעקוב אחרי. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | That red bag is very beautiful. | ha'ik ha'adom mmash yafe | התיק האדום ממש יפה. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Can I see the bag? | efshar lirot at ha'tik? | אפשר לראות את התיק? |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Sure, here it is. | betach, he'na ze | בטח, הנה זה. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | This bracelet is very beautiful. | ha'tsamid ha'ze yafe meod. | הצמיד הזה יפה מאוד. |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | What is it made of? | mi'ma hu as'oi? | ממה הוא עשוי? |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | It is made of jade. | ze asoui me'yarkan | זה עשוי מירקן. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | What about that bracelet? | ma le'gabi ha'tsa'mid? | מה לגבי הצמיד? |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | It is made of diamond. | hu asoui me'ya'halom | הוא עשוי מיהלום. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Can I see this bracelet, please? | efshar lirot at ha'tsa'mid, be'va'ka'sha? | אפשר לראות את הצמיד, בבקשה? |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Sure. | betach | בטח. |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | Here it is. | he'na ze | הנה זה. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | There is a banquet today. | yesh neshef ha'yom | יש נשף היום. |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | How will you dress? | eich ata ti'tla'besh? | אך אתה תתלבש? |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | I will wear a silk necktie and a leather belt. | elbash ani'vat me'shi ve'hagorat or | אלבש עניבת משי וחגורת עור. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | How about you? | ma le'gabicha? | מה לגביך? |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | I will wear a white dress and put on a diamond brooch. | ani elbash sim'la le'vana ve'aliha sikat ya'halom | אני אלבש שמלה לבנה ועליה סיכת יהלום. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | You will look very beautiful, for sure. | at ti'rai yafi'fiah, ze batuach. | את תראי יפהפה, זה בטוח. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Thank you! | toda raba! | תודה רבה! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
18 | 1 | 1 | A | How many pairs of shoes do you have? | yesh li har'ba zogot na'alim | כמה זוגות נעליים יש לך? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I have many pairs of shoes. | yesh li har'ba zogot na'alim | יש לי הרבה זוגות נעליים. |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | I collect shoes. | ani osef na'alim. | אני אוסף נעליים. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | How many pairs of sneakers do you have? | kama na'ali sport yesh lecha? | כמה נעלי ספורט יש לך? |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | I have more than ten pairs of sneakers. | yesh li yoter mi10 zogot na'alim | יש לי יותר מ10 זוגות נעליים. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | How about sandals? | ma le'gabi sandalim? | מה לגבי סנדלים. |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | I have more than 20 pairs of sandals. | yesh li yoter mi20 zogot shel sandalim | יש לי יותר מ20 זוגות של סנדלים. |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Wow! | wow! | ואו! |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | My leather shoes are broken. | ha'na'ali or sheli kro'ot | הנעלי עור שלי קרועות. |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Do you want to repair your shoes? | at rotse le'taken at ha'na'alim? | את רוצה לתקן את הנעליים? |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | Yes, do you know any shoe repair shops around here? | ken, ata mekir hanuiot le'tikon na'alim po ba'azor? | כן, אתה מכיר חנויות לתיקון נעלים פה באזור? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Yes, it is next to the shoe shop. | ken ze leyad ha'hanot na'alaim | כן זה ליד חנות הנעלים |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Thank you very much! | toda raba! | תודה רבה! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Excuse me! | tislach li! | תסלח לי! |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | You should wear sports shoes here. | ata tsari'ch lil'bosh na'ali sport kan | אתה צריך ללבוש נעלי ספורט כאן. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | I am sorry. | ani mits'tar | אני מצטער. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Are there sports shoes to borrow here? | yesh na'ali sport she'efshar li'shol po? | יש נעלי ספורט שאפשר לשאול פה? |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | No, I am sorry. | lo, ani mits'taeret | לא, אני מצטערת |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Hello, how can I help you? | hey, eich efshar la'azor lecha? | היי, איך אפשר לעזור לך? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I would like to buy a pair of sneakers. | ani rotse liknot zog na'ali sport | אני רוצה לקנות זוג נעלי ספורט. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | What is your shoe size? | ma midat ha'na'alim shel'cha? | מה מידת הנעליים שלך? |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | I wear size 43 shoes. | ani no'el mida 43 | אני נועל מידה 43. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Please try this pair. | be'va'ka'sha te'nase at ha'zog ha'ze | בבקשה תנסה את הזוג הזה. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | This pair of sneakers is tight. | ha'zog ha'ze sheli na'ali sport hu ha'dok | הזוג הזה של נעלי ספורט הוא הדוק. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | What about this pair? | ma le'gabi ha'zog ha'ze? | מה לגבי הזוג הזה? |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | This pair of shoes fits. | ha'zog ha'ze shel ha'na'alim mat'aim | הזוג הזה של נעליים מתאים. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
19 | 1 | 1 | A | What day is it today? | eize yom ha'yom? | איזה יום היום? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | Today is Monday. | hayom yom sheni | היום יום שני. |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | On what day do you learn Chinese? | be'eize yom at lomedet cinit? | באיזה יום את לומדת סינית? |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | On Saturdays. | be'yami shabat | בימי שבת. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | What do you do on Saturdays? | ma ata ose be'yami shabat? | מה אתה עושה בימי שבת? |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | I watch movies with my father. | ani roee sra'tm am aba sheli | אני רואה סרטים עם אבא שלי. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What day is it today? | eize yom ha'yom? | איזה יום היום? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Today is Sunday. | hayom yom rishon | היום יום ראשון. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | What do you do today, in the afternoon? | ma ata ose hayom, ahar ha'tso'horim? | מה אתה עושה היום, אחר הצהריים? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I learn French. | ani lomed tsarfatit | אני לומד צרפתית. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | What do you usually do on Sunday? | ma ata ose be'derech klal be'yami rishon? | מה את עושה בדרך כלל בימי ראשון? |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | On Sunday, I usually learn Chinese. | be'yami rishon, ani be'derech klal lomed'et cinit | בימי ראשון, אני בדרך כלל לומדת סינית. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | We have two holidays this month. | ye'huu lanu sheni yami hag ba'hodesh ha'ze | יהיו לנו שני ימי חג בחודש הזה |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | What will you do? | ma ata ta'ase? | מה אתה תעשה? |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | I will go to the museum. | ani elach la'muzeon | אני אלך למוזיאון. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | How about you? | ma le'gabicha? | מה לגביך? |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | What will you do? | ma at ta'asi? | מה את תעשי? |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | I will visit the zoo with my children. | ani eva'ker at ha'safari am ha'yeledim sheli | אני אבקר את הספארי עם הילדים שלי. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | What will you do on February 14th? | ma ata ose ba14 le'febuarr? | מה אתה עושה ב14 לפברואר |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I'm going to watch a movie. | ani elach lirot seret | אני אלך לראות סרט. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | With whom? | aval am mi? | אבל עם מי? |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | With my friends. | am haverim sheli | עם החברים שלי. |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | And you? | ve'at? | ואת? |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | I will stay at home. | ani eshaer ba'bait | אני אשאר בבית. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
20 | 1 | 1 | A | What time is it now? | ma ha'shaa achshav? | מה השעה עכשיו? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | It is 9.45 am. | achshav 9:45 ba'boker | עכשיו 9:45 בבוקר |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | When do you have breakfast? | mati ata ohal aru'chat boker? | מתי אתה אוכל ארוחת בוקר? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | I have breakfast at 7:30 am. | ani ohal aru'chat boker be7:30 ba'boker | אני אוכל ארוחת בוקר ב7:30 בבוקר. |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | How about you? | ma le'gabicha? | מה לגביך? |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | I have breakfast at 8 am. | ani ohal'et aru'chat boker be8:00 ba'boker | אני אוכלת ארוחת בוקר ב8:00 בבוקר. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Where are these boys and girls going? | lean ha'yeladim ve'ha'yeladot ha'ale olhim? | לאן הילדים והילדות האלה הולכים? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | They are going to the museum. | hem olhim la'muzeon | הם הולכים למוזיאון. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | When does the museum open and when does it close? | mati ha'muzeon poteach ve'mati hu soger? | מתי המוזיאון פותח ומתי הוא סוגר? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | The museum is open from 9 am until 5.30 pm. | ha'muzeon poteach be9 ba'boker ad 5 va'hezi ba'tso'horim | המוזיאון פותח ב9 בבוקר עד 5 וחצי בצוהריים. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Does the museum open during the weekend? | ha'muzeon nishar patoach be'sof ha'shavuha? | המוזיאון נשאר פתוח בסוף השבוע? |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | Yes, it is open from 10 am until 2 pm. | ken, hu patoach me10 ba'boker ad 2 ba'tso'horim | כן, הוא פתוח מ10 בבוקר עד 2 בצוהריים. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | When do you have breakfast? | ma ata ohal le'aruchat boker? | מה אתה אוכל לארוחת בוקר? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I have breakfast at 6:30 am. | ani ohal aru'chat boker be6:30 ba'boker | אני אוכל ארוחת בוקר ב6:30 בבוקר. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | When do you start to work? | mati ata mathil la'avod? | מתי אתה מתחיל לעבוד? |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | I start work at exactly 8 am. | ani mathil la'avod be8 ba'boker be'diyuk | אני מתחיל לעבוד ב8 בבוקר בדיוק. |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | When do you finish work? | matai ata me'sayem la'avod? | מתי אתה מסיים לעבוד? |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | At 5:30 pm. | be5:30 ahar ha'tso'horim | ב5:30 אחר הצוהריים. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | What time will you go to the library? | matai ata te'lech la'sif'ria? | מתי אתה תלך לספרייה? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Today, I will go to the library at around 10.30 am. | hayom, ani elach la'sif'ria be'erech be'shaa 10:30 ba'boker | היום, אני אלך לספרייה בערך בשעה 10:30 בבוקר. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | How will you get there? | eih ata magi'ha le'sham? | איך אתה תגיע לשם? |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | I will walk. | ani elech ba'regel | אני אלך ברגל. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | How long will it take you to get there? | kama zman ikah leach le'hagi'ha le'sham? | כמה זמן יקח לך להגיע לשם? |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | It will take me about 15 minutes. | yikah li 15 dakot le'hagi'ha | יקח לי 15 דקות להגיע. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
21 | 1 | 1 | A | I would like to know the train schedule to the beach. | ani rotse la'daat at loach ha'zmanim shel ha'rakavet le'hof ha'yam | אני רוצה לדעת את לוח הזמנים של הרכבת לחוף הים |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | Okay. | okay | אוקי. |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | The train to the beach is available on Friday, Saturday, and Sunday. | ha'rakevet she'me'giyha la'hof zmina be'yom shishi, shabat ve'rishon | הרכבת שמגיעה לחוף זמינה ביום שישי, שבת וראשון. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | When does the train leave on Sunday? | matai ha'rakevet yotset be'yom rishon? | מתי הרכבת יוצאת ביום ראשון? |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | The train leaves at 10 am. | ha'rakevet yotset me'ha'thana be'shaa 10 | הרכבת יוצאת מהתחנה בשעה 10. |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | You will arrive at the beach by 2.30 pm. | at tag'ei le'hof ha'yam be'shaa 2:30 ba'tso'horim | את תגיעי לחוף הים בשעה 2:30 בצוהריים. |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Thank you very much! | toda raba lecha! | תודה רבה לך! |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Where are you right now? | eifo ata nim'tsa achshav? | איפה אתה נמצא עכשיו? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I am at the airport. | ani be'sada ha'teo'fah | אני בשדה התעופה. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | Do you have plane tickets already? | yesh lecha kartisi ti'sa kvar? | יש לך כרטיסי טיסה כבר? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Yes, I have two plane tickets. | ken, yesh li she'nai kartisi ti'sa | כן, יש לי שני כרטיסי טיסה |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | What is the boarding time? | ma zman ha'aliyha la'matos? | מה הזמן עלייה למטוס? |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | The boarding time is at 1.30 pm. | zman ha'aliyha la'matos hu 1:30 ba'tso'horim | זמן העלייה למטוס הוא 1:30 בצהריים. |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | The plane lands at 11 pm. | ha'matos nochet be'shaa 11 ba'tso'horim | המטוס נוחת בשעה 11 בצהריים. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Good morning! | boker tov! | בוקר טוב! |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | I would like to buy a bus ticket to the zoo. | ani rotse liknot kartis otobos le'gan ha'hayot | אני רוצה לקנות כרטיס אוטבוס לגן החיות. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | The bus will leave in one hour. | ha'otobos yo'tse be'od sh'ha | האוטבוס יצא בעוד שעה. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Would you like to wait? | at tir'tsei lehakot? | את תרצי לחכות? |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | Yes, no problem. | ken, ein be'aya | כן, אין בעיה. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | How many tickets do you want to buy? | kama kartisi ata rotse liknot? | כמה כרטיסים אתה רוצה לקנות? |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | Two tickets, please. | sheni kartisim, be'va'ka'sha | שני כרטיסים, בבקשה. |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | Two tickets cost 16 dollars. | sheni kartisim olim 16 dollar | שני כרטיסים עולים 16 דולר. |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | Here it is. | he'na ze | הנה זה. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Where are you going? | le'eifo ata oleh? | לאיפה אתה הולך? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I'm going to the bank. | ani oleh la'bank | אני הולך לבנק. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | How will you go to the bank? | eich ta'giha la'bank? | איך תגיע לבנק? |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | I will take the yellow line bus. | ani ekach at ha'otobos ba'kav ha'tsa'ohv | אני אקח את האוטבוס בקו הצהוב. |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | What about you? Where are you going? | ma itach? lean at ola'het? | מה איתך? לאן את הולכת? |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | I am going shopping at the supermarket. | ani olhect lasot kniot ba'supermarket | אני הולכת לעשות קניות בסופרמרקט. |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Okay. See you later! | okay. Ni'trah ahar kah | אוקי. נתראה אחר כך! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
22 | 1 | 1 | A | Do we have classes today? | yesh lanu hayom shior'iym? | יש לנו היום שיעורים? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | We have language classes today. | yesh lanu shior'iy safot ha'yom | יש לנו שיעורי שפות היום. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | What language? | eize safot? | איזה שפות? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | English language and French. | anglit ve'tsarfatit | אנגלית וצרפתית. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Do you know when we will finish today? | ata yodea matai nes'ayam hayom? | אתה יודע מתי נסיים היום? |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | About 6 pm. | be'erech be'shaa 6 | בערך בשעה 6. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What are you doing? | ma ata ose? | מה אתה עושה? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I am doing my homework. | ani ose at shior'iy ha'bait sheli | אני עושה את שיעורי הבית שלי |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | What is your homework? | ma ham shior'iy ha'bait shel'ach? | מה הם שיעורי הבית שלך? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Writing the Korean alphabet. | ani roshem at ha'alphabeit ha'koreani | אני רושם את האלפבית הקוריאני. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Do you have homework? | yesh leach shior'yi beit? | יש לך שיעורי בית? |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | No. I don't have any. | lo. Ein li shior'yi beit | לא. אין לי שיעורי בית. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Where is Mary? | eifo mary? | איפה מארי? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | She has gone to Japan. | hy na'saha le'yapan | היא נסעה ליפן. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | What is she doing in Japan? | ma hy osa be'yapan? | מה היא עושה ביפן? |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | She traveled there with her family. | hy til'yha sham am ha'mish'pcha | היא טיילה שם עם משפחתה |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | When will she come to the class? | matai hy thazor la'limodim? | מתי היא תחזור ללימודים? |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | She will come to the class next week. | hy thazor la'shior be'shavuha ha'ba | היא תחזור לשיעור בשבוע הבא. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Hey Tom, | hey tom | היי טום. |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Have you finished your homework yet? | si'yamtha at shior'yi ha'beit adain? | סיימת את שיעורי הבית עדיין? |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | No, I have not. | lo, lo si'yamti | לא, לא סיימתי. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | I have been doing the homework for 1 hour already. | ani oved al shior'yi ha'beit kvar shaa | אני עובד על השיעורי בית כבר שעה. |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | How about you? | ma itcha? | מה אתך? |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | I finished my homework already. | si'yamti at shior'yi ha'beit kvar | סיימתי את שיעורי הבית כבר. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
23 | 1 | 1 | A | What is your favorite type of music? | ma sog ha'mozika ha'ohav alicha? | מה סוג המוזיקה האהוב עליך? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | My favorite type of music is Jazz. | sog ha'mozika ha'ohav ali hu jazz | סוג המוזיקה האהוב עלי הוא ג'ז |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | How often do you listen to Jazz music? | kol kama zman at makshiva le'mozikt jazz? | כול כמה זמן את מקשיבה למוזיקת ג'ז? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | I listen to Jazz music every day. | ani makshiv le'mozikat jazz kol ha'yom | אני מקשיב למוזיקת ג'ז כל יום |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Classical is your type of music, isn't it? | mozika classit hy ha'sog mozika ha'ohav ali'cha, lo? | מוזיקה קלאסית היא הסוג מוזיקה האהוב עליך, לא? |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | Yes. I like to listen to classical music. | ken, ani ohev'et le'hakshiv le'mozika classit | כן. אני אוהבת להקשיב למוזיקה קלאסית. |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | I also study classical music at the university. | ani gam lomedet mozika classit ba'unversita | אני גם לומדת מוזיקה קלאסית באוניברסיטה. |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | Wow. | wow! | ואו! |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Who is your favorite singer? | mi'hy ha'zameret ha'ohava alicha? | מיהי הזמרת האהובה עליך? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Can you guess who? | at ya'hola le'nachesh mi? | את יכולה לנחש מי? |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | I really don't know. | ani ba'emet lo yoda'at | אני באמת לא יודעת. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | My favorite singer is Celine Dion. | ha'zameret ha'ohava alii hy celine dion | הזמרת האהובה עלי היא סלין דיון. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Who is your favorite musician? | mi'hu ha'zamar ha'ohav ali'cha? | מיהו הזמר האהוב עליך? |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | I really like Mozart. | ani ohev at mozart | אני אוהב את מוצרט |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Which musical instrument can you play? | be'eize kli mozikali ata ya'hol le'nagen? | באיזה כלי מוזיקלי אתה יכול לנגן? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I can play the guitar. | ani ya'hol le'nagen ba'gitara | אני יכול לנגן בגיטרה. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | How about you? | ma le'gabicah? | מה לגביך? |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | I can play the violin. | ani ya'hola le'nagen ba'kinor | אני יכולה לנגן בכינור |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Is it difficult? | ze kashe? | זה קשה? |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Yes, playing the violin is difficult. | ken, le'nagen ba'kinor ze meod kashe | כן, לנגן בכנור זה מאוד קשה. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Which instrument can you play? | be'eize kli mozikali ata ya'hol le'nagen? | באיזה כלי מוזיקלי אתה יכול לנגן? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I can play the piano. | ani ya'hol le'nagen ba'psa'nter | אני יכול לנגן בפסנתר. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | Who teaches you how to play the piano? | mi melamed otah le'nagen ba'psa'nter? | מי מלמד אותך לנגן בפסנתר? |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | My teacher teaches me. | ha'mora sheli melamed oti | המורה שלי מלמד אותי |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | How often do you practice? | be'eizo tadirot ata mi'tamen? | באיזו תדירות אתה מתאמן? |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | I practice every day. | ani mi'tamen kol-yom | אני מתאמן כל-יום. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Where do you practice? | eifo ata mi'tamen? | איפה אתה מתאמן? |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | I practice by myself at home. | ani mi'tamen levad ba'beit | אני מתאמן לבד בבית. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
24 | 1 | 1 | A | Good morning, sir! | boker tov, adoni! | בוקר טוב, אדוני! |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | May I help you? | olay ani ya'hola lazor leach? | אולי אני יכולה לעזור לך? |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | I want to send a letter to Japan. | ani rotse li'shloach michtav le'yapan | אני רוצה לשלוח מכתב ליפן. |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | How much does the postage cost for this letter? | kama olim demi ha'mishlo'ach avor michtav ze? | כמה עולים דמי המשלוח עבור מכתב זה? |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Postage to Japan costs five dollars. | demi ha'mishlo'ach le'yapan olim 5 dollarim | דמי המשלוח ליפן עולים 5 דולרים. |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | When will the letter arrive? | matai ha'michtav ya'giah? | מתי המכתב יגיע? |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | It takes about one week. | ze lokah be'erech shavu'ha ehad | זה לוקח בערך שבוע אחד. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Excuse me, sir! | tislach li, adonio | תסלח לי, אדוני. |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | I need to send this package to Germany. | ani tsri'ha li'shlo'ach at ha'havila ha'zat le'germania | אני צריכה לשלוח את החבילה הזאת לגרמניה |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | Can you put it on the scales, please? | at ya'hola le'hanich at ze al ha'mishkal be'va'ka'sha? | את יכולה להניח את זה על המשקל בבקשה? |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | Can I register this package? | ani ya'hola lirshom at ha'havila ha'zat? | אני יכולה לרשום את החבילה הזאת? |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Yes. | ken | כן. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | How much does it cost in total? | kama ze ole sach-ha'kol? | כמה זה עולה סה"כ? |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | It costs 10 dollars in total. | ha'me'hir hu 10 dollar be'sach-ha'kol | המחיר הוא 10 דולר בסה"כ. |
↑↑↑ | 2 | 8 | A | Here it is. | he'na ze | הנה זה. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | What can I do for you? | ma ani ya'hola lasot be'shvil'cha? | מה אני יכולה לעשות בשבילך? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I need to withdraw some money. | ani tsa'rich lim'shoch ktsat kesef | אני צריך למשוך קצת כסף. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | How much would you like to withdraw? | kama kesef ata rotse lim'shoch? | כמה כסף אתה רוצה למשוך? |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | I need to withdraw $500. | ani rotse le'hotsi 500 dollar | אני רוצה להוציא 500 דולר. |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | Which account would you like to withdraw the money from? | ma'eize hesh'bon ata tir'tse limsh'och at ha'kesef? | מאיזה חשבון אתה תרצה למשוך את הכסף? |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | I want to withdraw the money from my savings account. | ani rotse le'hotsi at ha'kesef me'hesh'bon ha'chi'sachon sheli | אני רוצה להוציא את הכסף מחשבון החיסכון שלי. |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | Okay, that's done. | okay, ze ne'asa | אוקי, זה נעשה. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Can I do anything else for you? | yesh mashu nosaf she'ani ya'hola lasot be'shvil'ach? | יש משהו נוסף שאני יכולה לעשות בשבילך? |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | No, that's all. | lo, ze ha'kol | לא, זה הכול. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | I’d like to exchange some money, please. | ani rotse le'achlif helek me'ha'kesef be'va'ka'sha | אני רוצה להחליף חלק מהכסף בבקשה. |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Which currency do you want to exchange? | eize mat'beah ata rotse le'achlif? | איזה מטבע אתה רוצה להחליף? |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | I’d like to change dollars to Euros, please. | hayaiti rotse le'achlif dollarim be'uro, be'va'ka'sha | הייתי רוצה להחליף דולרים באירו, בבקשה. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | What is the dollars-euro exchange rate? | ma shaar ha'halifin shel dollar-uro? | מה שער החליפין של דולר-אירו? |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | The rate is 1.10 dollar to one Euro. | shaar ha'mat'beha hu 1.10 dollar avor uro ehad | שער המטבע הוא 1.10 דולר עבור אירו אחד. |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | How many euros do I get for 500 US Dollars? | kama uro ani akabal avor 500 dollar | כמה אירו אני אקבל עבור 500 דולר. |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | You will receive 455 Euros. | at tikabli 455 uro | את תקבלי 455 אירו. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
25 | 1 | 1 | A | Where did you travel to last year? | lean ti'yalt ba'shanha she'avra? | לאן טיילת בשנה שעברה? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I went to France. | ani nah'sati le'tsr'fat | אני נסעתי לצרפת. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | For how long? | le'me'sech kama zman? | למשך כמה זמן? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | I traveled around France for ten days. | ti'yalti be'rachvi tsr'fat 10 ya'mim | טיילתי ברחבי צרפת 10 ימים. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Who did you go with? | am mi hay'itha be'tsr'fat? | עם מי היית בצרפת? |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | I went there alone. | halachti le'sham levad | הלכתי לשם לבד. |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Wow. That sounds exciting. | wow. Ze nishma me'ragesh | ואו. זה נשמע מרגש. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Can you help me plan my vacation? | ata ya'hol la'azor li le'tach'nen at ha'hofsha sheli? | אתה יכול לעזור לי לתכנן את החופשה שלי? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Where do you want to go? | lean at rotse linso'ha? | לאן את רוצה לנסוע? |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | I haven't decided where to go yet. | adaiin lo ha'chla'titi lean linso'ha | עדיין לא החלטתי לאן לנסוע. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Have you ever been to an island? | ha'am pa'am bikar'tah ba'ei? | האם פעם ביקרת באי? |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | No, I have not. | lo, ani lo bikar'ti | לא, אני לא ביקרתי. |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | Then, I would recommend this trip to an island. | az, hayati mamlits al ha'ti'ul la'ei | אז, הייתי ממליץ על הטיול לאי. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | That sounds great. | ze nishma na'hedar | זה נשמע נהדר. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Good morning, sir! | boker tov, adoni! | בוקר טוב, אדוני! |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | I am a tourist. | ani ta'irt | אני תיירת |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I haven't been here before. | lo hayati kan me'olam le'fni | לא הייתי כאן מעולם לפני. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | Can I ask you some questions? | efshar li'shol otah kama she'alot? | אפשר לשאול אותך כמה שאלות? |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Good morning! Please ask! | boker tov, be'va'ka'sha tishali! | בוקר טוב, בבקשה תשאלי! |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Which place should I visit? | ba'eize makom kedai li le'vaker? | באיזה מקום כדאי לי לבקר? |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Have you been to the museum? | hayait kvar ba'muzeon? | היית כבר במוזיאון? |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | There is a very beautiful museum that you should not miss. | yesh muzeon meod yafi'fah she'kedai she'lo tefas'fes | יש מוזיאון מאוד יפהפה שכדאי שלא תפספס. |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | Then, I will visit the museum. | am kah, kedai she'ani evaker at ha'muzeon | אם כך, כדאי שאני אבקר את המוזיאון. |
↑↑↑ | 3 | 10 | A | Thank you very much! | toda raba! | תודה רבה! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Good morning, Mr. Tom! | boker tov, mr tom | בוקר טוב, מר טום. |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | My name is Mary. I am your tour guide for today. | sh'me hu mary. Ani ha'ayha ha'madricha shel'cha hayom | שמי הוא מארי. אני אהיה המדריכה שלך היום. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Good morning. | boker tov. | בוקר טוב. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | We are going to see the pictures in the museum. | anachnu olhim lirot at ha'tmonot ba'muzeon | אנחנו הולכים לראות את התמונות במוזיאון. |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | Can we take pictures? | efshar le'tsalem? | אפשר לצלם? |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | Sorry, you are not allowed to take pictures in the museum. | mits'tar, atem lo morshim le'tsalem tmonot ba'muzeon | מצטער, אתם לא מורשים לצלם תמונות במוזיאון. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | And it is not allowed to touch the pictures. | ve'gam asor la'gat ba'tmonot | וגם אסור לגעת בתמונות. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
26 | 1 | 1 | A | Welcome to our hotel! | baruch ha'ba la'malon shelanu | ברוך הבא למלון שלנו! |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | Good morning! | boker tov! | בוקר טוב! |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | I would like to check in. | ani rotse lasaot check in | אני רוצה לעשות צ'ק אין. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Please wait a moment. | be'va'ka'sha te'hake rak rega | בבקשה תחכה רק רגע. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Your room number is 305. | ha'heder shel'cha hu mispar 305 | החדר שלך הוא מספר 305. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | The hotel provides free breakfast from 8 a.m. until 11 a.m. | ha'malon mesapek aruchat boker hinam ma8 ba'boker ad 11 ba'boker | המלון מספק ארוחת בוקר חינם מ8 בבוקר עד 11 בבוקר |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | When is the check-out time? | matai ha'check out? | מתי הצ'ק אאוט? |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Please check out before noon. | be'va'ka'sha tasa check out lefni ha'tso'horim | בבקשה תעשה צ'ק אוט לפני צוהריים. |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | We wish you a pleasant stay at our hotel. | anachnu me'kavim sheti'haya leach shaot niflah ba'malon shelanu | אנחנו מקווים שתהיה לך שהות נפלאה במלון שלנו. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Good morning! | boker tov! | בוקר טוב! |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | Welcome to our hotel. | baruch ha'ba la'malon shelanu | ברוך הבא למלון שלנו! |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | I would like to reserve a room for two adults and a kid. | ani rotse le'hazmin heder avor 2 mevo'garim ve'yeled | אני רוצה להזמין חדר עבור 2 מבוגרים וילד. |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | We have single rooms, double rooms, and shared rooms. | yesh lanu hadarim le'yahid, zog ve'hadarim me'shotafim | יש לנו חדרים ליחיד, זוג וחדרים משותפים. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | What kind of room do you want to reserve? | eize heder atem tir'tso lehazmin? | איזה חדר אתם תרצו להזמין? |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | I would like to reserve a double room. | ani artse le'hazmin heder zogi | אני ארצה להזמין חדר זוגי. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Okay. | okay | אוקי. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Can I please have an extra bed, too? | efshar gam be'va'ka'sha le'kabel mita nosfet? | אפשר גם בבקשה לקבל מיטה נוספת? |
↑↑↑ | 2 | 9 | A | Sure! | betach! | בטח! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Where do you stay? | efo ata nishar? | איפה אתה נשאר? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | My family stays in a hotel. | ha'mispacha sheli nisharim ba'malon | המשפחה שלי נשארים במלון. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | The hotel is very near to the beach. | ha'malon mmash karov la'yam | המלון ממש קרוב לים. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | What facilities does the hotel have? | yesh shirotim ha'malon shelachem mits'ah? | איזה שרותים המלון שלכם מציע? |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | It has a swimming pool, a restaurant, a storage room, and a very beautiful lobby. | yesh la'malon brichat shi'ah, mis'ada, heder achsoon ve'lobby yafe'fah | יש למלון בריכת שחייה, מסעדה, חדר אחסון ולובי יפהפה. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Does it have the Internet? | yesh la'malon hibor la'internet? | יש למלון חיבור לאינטרנט? |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Yes, it has. | ken, yesh lu | כן, יש לו. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | That sounds great. | ze nishma na'hedar | זה נשמע נהדר. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Good morning, Sir. How may I help you? | boker tov, adoni. Eich efhsar la'azor leach? | בוקר טוב, אדוני. אך אפשר לעזור לך? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I'm staying here for a week. | ani nishar po shavuah | אני נשאר פה שבוע. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | I would like to have a maid to clean my room every three days. | ani artse she'ha'menakah tenake at ha'heder sheli kol shlo'sha yamim | אני ארצה שהמנקה תנקה את החדר שלי כול שלושה ימים. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | Is it possible? | ze efshari? | זה אפשרי? |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Yes. | ken | כן. |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | Could you hang the sign "Please make the room" in front of the door, please? | to'hal li'tlot at ha'shelet "be'va'ka'sha le'sader at ha'heder" al delet ha'knisa, be'va'ka'sha? | תוכל לתלות את השלט "בבקשה לסדר את החדר" על דלת הכניסה, בבקשה? |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Yes. Thank you very much! | ken, toda raba! | כן, תודה רבה! |
↑↑↑ | 4 | 8 | A | If you need anything else, please tell me anytime! | kol davar ahar she'tistrach, be'va'ka'sha tagid li be'kol-zman! | כול דבר אחר שתצטרך, בבקשה תגיד לי בכול-זמן! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
27 | 1 | 1 | A | Good morning Sir. | boker tov adoni | בוקר טוב אדוני. |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | Can I see your plane ticket, please? | efshar li'rot at kartis ha'tisa shel'ha, be'va'ka'sha? | אפשר לראות את כרטיס הטיסה שלך, בבקשה? |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | Yes. Here it is. | ken. He'na za | כן. הנה זה. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Please show me your passport. | be'va'ka'sha tara li at ha'darcon | בבקשה תראה לי את הדרכון. |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Here it is. | he'na za | הנה זה. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | How many pieces of luggage do you have? | kama mizvadot atem lokhim itchem? | כמה מזוודות אתם לוקחים אתכם? |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | I have two pieces of luggage. | yesh li 2 mizvadot | יש לי 2 מזוודות. |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Please put your luggage on the scale. | be'va'ka'sha ha'niach at ha'mizvadot al ha'mishkal | בבקשה הניח את המזוודות על המשקל. |
↑↑↑ | 1 | 9 | B | Okay. | okay | אוקי. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Please lay your bags on the conveyor belt. | be'va'ka'sha ha'niach at ha'mizvadot al ha'masoah | בבקשה הניח את המזוודות על המסוע. |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | Please put your mobile phone in the basket. | be'va'ka'sha ha'niach at ha'pelephone betoch ha'salsela | בבקשה שים את הפאלאפון בתוך הסלסלה. |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | Do I need to take off my leather shoes? | ani tsa'rich le'horid at na'ali ha'or sheli? | אני צריך להוריד את נעלי העור שלי? |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | Yes, please. | ken, be'va'ka'sha | כן, בבקשה. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Please walk through the metal detector. | be'va'ka'sha tavor derech ha'gali matachot | בבקשה תעבור דרך הגלאי מתכות. |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | Okay. | okay | אוקי. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Everything is good. | hakol tov | הכול טוב. |
↑↑↑ | 2 | 8 | A | Have a good flight! | sheta'hayah leach tisa nif'lah! | שתהיה לך טיסה נפלאה! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Please fill in the immigration form. | be'va'ka'sha temale at tofes ha'hagira | בבקשה תמלא את טופס ההגירה. |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Okay. | okay | אוקי. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | May I see your passport, please? | efshar lirot at ha'darcon shel'ach, be'va'ka'sha? | אפשר לראות את הדרכון שלך, בבקשה? |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Here it is. | he'na za | הנה זה. |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | What's your occupation? | ma ha'miktsoah shelach? | מהו המקצוע שלך? |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | I'm an office worker. | ani oved misrad | אני עובד משרד. |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | What is the purpose of your visit? | ma ha'matrah shel ha'bikor shelach? | מה המטרה של הביקור שלך? |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | For sightseeing. | avor ti'ul | עבור טיול. |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | Do you have a return ticket? | yesh leach kartis hazor? | יש לך כרטיס חזור? |
↑↑↑ | 3 | 10 | B | Yes, here it is. | ken, he'na za | כן, הנה זה. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Excuse me, sir! | tislach li, adoni | תסלח לי, אדוני! |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Where can I find the meeting point? | efo efshar lim'tso at nekodat ha'mifgash? | איפה אפשר למצוא את נקודת המפגש? |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | The meeting point is downstairs. | ha'nekodat mifgash hy lematah | הנקודת מפגש היא למטה. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | How can I get there? | eich ani me'giha le'sham? | איך אני מגיעה לשם |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | Please take the escalator then follow the signs. | be'va'ka'sha ti'chi at ha'madregot ha'naot ve'az ta'akvi achri ha'shi'loot | בבקשה תיקחי את המדרגות הנעות ואז תעקבי אחרי השילוט. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | Turn right at the book store. | tefni yamina be'hanot ha'sfarim | תפני ימינה בחנות הספרים |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Go straight for about 50 meters. | ve'az til'chi yashar be'erech 50 meter | ואז תלכי ישר בערך 50 מטר. |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | Then, you will arrive at the meeting point. | ahar kah ta'gie le'nekodat ha'mifgash | אחר כך תגיעי לנקודת המפגש |
↑↑↑ | 4 | 9 | A | Thank you very much. | toda raba leach | תודה רבה לך. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
28 | 1 | 1 | A | Hi, Tom! | hey, tom! | היי, טום! |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | How do you do? | eich ata? | איך אתה? |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | Hi Kim, I'm feeling bad. | hey kim, ani margish raah | הי קים, אני מרגיש רע. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | What happened? | ma kara? | מה קרה? |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | I broke up with my girlfriend. | nefradti me'havera sheli | נפרדתי מהחברה שלי. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | When? | matai? | מתי? |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | We broke up yesterday. | nefradnu etmol | נפרדנו אתמול. |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | She does not love me anymore. | hy lo ohev'et oti yoter | היא לא אוהבת אותי יותר. |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | I’m sorry to hear that. | ani mits'taret li'shmoah at ze | אני מצטערת לשמוע את זה. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Are you married? | ata nasoi? | אתה נשוי? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes, I'm married. | ken, ani nasoi | כן, אני נשוי. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | How long have you been married? | kama zman ata kvar nasoi? | כמה זמן אתה כבר נשוי? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I have been married for over 30 years already. | ani nasoi me'al 30 shana kvar | אני נשוי מעל 30 שנה כבר. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Do you have any children? | yesh leach yeladim? | יש לך ילדים? |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | Yes, I have a son and a daughter. | ken yesh li yeled ve'yaldah | כן יש לי ילד וילדה. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Have you heard the news about Tom? | shamatem at ha'hadashot le'gabi tom? | שמעתם את החדשות לגבי טום? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | No, not yet. What happened? | lo adainn lo. Ma kara? | לא, עדיין לא. מה קרה? |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | He proposed to his girlfriend last night. | hu hits'ah le'haverto etmol | הוא הציע לחברתו אתמול. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Wow. Did she say yes? | wow. Hy amra ken? | ואו. היא אמרה כן? |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | Yes, she did. | ken, hy amra | כן, היא אמרה. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | How long have they been together? | kama zman ham kvar hayu be'yahad? | כמה זמן הם כבר היו ביחד? |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | More than seven years already. | yoter me7 shanim | יותר מ7 שנים. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | They met while they were studying at the university. | ham nifgsho be'zman she'ham lamdo ba'unversita | הם נפגשו בזמן שהם למדו באוניברסיטה. |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | That is a very long time. | ze zman aruch meod | זה זמן ארוך מאוד. |
↑↑↑ | 3 | 10 | B | I'm happy for them. | ani sa'meach beshvil'am | אני שמח בשבילם |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Do you know that Tom and Kim are married? | ata yadatah she'tom ve'kim naso'im? | אתה ידעת שטום וקים נשואים? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | No. I didn't. | lo. Lo yadati | לא. לא ידעתי. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | They moved into a new apartment last month. | ham avro la'dira hadasah hodesh kodem | הם עברו לדירה חדשה חודש קודם. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | Wow. I have to visit them some time. | wow, ani mo'chrach le'vaker otam mati'shoo | וואו, אני מוכרח לבקר אותם מתישהו. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Not for a while. Now, they are abroad. | lo ba'zman ha'karov. Ham be'holl achshav | לא בזמן הקרוב. הם בחו"ל עכשיו. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | For a honeymoon? | la'yerach dvash? | לירח דבש? |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | No. They went on a honeymoon after they were married for a week. | lo, ham nah'so le'yerach dvash achri she'ham hayu ne'so'im shavu'ha | לא. הם נסעו לירח דבש אחרי שהם היו נשואים שבוע. |
↑↑↑ | 4 | 8 | A | After the honeymoon, they came back here for 2 weeks. | achar ha'yerach dvash, ham hazor le'po le'shvuaaim | אחרי הירח דבש, הם חזרו לפה לשבועיים. |
↑↑↑ | 4 | 9 | A | Now they are in Japan for a business trip. | achshav ham be'yapan, be'nsiat asakim | עכשיו הם ביפן, בנסיעת עסקים. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
29 | 1 | 1 | A | Please help me! | be'va'ka'sha tazor li! | בבקשה תעזור לי! |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | I lost my handbag! | eibadati at ha'tik sheli! | איבדתי את התיק שלי! |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | What color is your handbag? | eize tsvah ha'tik shelach? | איזה צבע התיק שלך? |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | My handbag is red. | ha'tik sheli be'tsvha adom | התיק שלי בצבע אדום |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | What was in your handbag? | ma haya ba'tik shelach? | מה היה בתיק שלך? |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | My wallet. | ha'arank sheli | הארנק שלי. |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | How much money is in your wallet? | kama kesef haya ba'arank shelach? | כמה כסף היה בארנק שלך? |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | There was about 100 Dollars in my wallet and two credit cards. | haya be'erech 100 dollar ba'arank sheli ve'sheni kartisi ashrai | היה בערך 100 דולר בארנק שלי ושני כרטיסי אשראי. |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | Can you help me to find my bag? | ata ya'hol la'azor li lim'tso at ha'tik? | אתה יכול לעזור לי למצוא את התיק? |
↑↑↑ | 1 | 10 | B | Yes, I will help you. | ken. Ani aazor lach | כן, אני אעזור לך. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Please help me! | be'va'ka'sha tazor li! | בבקשה תעזור לי! |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | What is the matter? | ma kara? | מה קרה? |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | I think someone stole my bag. | ani hoshev'et she'misho ganav li at ha'tik | אני חושבת שמישהו גנב לי את התיק. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | What did your bag look like? | eich ha'tik shelach nir'ah? | אך התיק שלך נראה? |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | It's a small white handbag. | ze tik-yad lavan katan | זה תיק-יד לבן קטן. |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | What is in your bag? | ma haya ba'tik shelach? | מה היה בתיק שלך? |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Only my passport was in my bag. | rak ha'darcon sheli haya ba'tik | רק הדרכון שלי היה בתיק. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Please call the police. | be'va'ka'sha titkashri la'mishtara | בבקשה תתקשרי למשטרה. |
↑↑↑ | 2 | 9 | B | Then, call the embassy, please. | ve'ahar kah, titkashri la'shagrirot, be'va'ka'sha | ואחר כך, תתקשרי לשגרירות, בבקשה. |
↑↑↑ | 2 | 10 | B | And renew your passport at the embassy. | ve'tehadshi at ha'darcon shelach ba'shagrirot | ותחדשי את הדרכון שלך בשגרירות. |
↑↑↑ | 2 | 11 | A | Thank you very much! | toda raba leach! | תודה רבה לך! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | There has been an accident. | hitrachasha te'onah | התרחשה תאונה. |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | What happened? | ma kara? | מה קרה? |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | There was a fire in that building. | hayatha sre'fha ba'binyan | היתה שריפה בבניין. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Did anyone get hurt? | ha'am misho ni'fgha? | האם מישהו נפגע? |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | Yes. | ken | כן. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | Please call an ambulance! | be'va'ka'sha titkashro le'ambulance! | בבקשה תתקשרו לאמבולנס! |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Call the police as well! | ve'titkashro gam la'mishtara | ותתקשרו גם למשטרה! |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Yes. | ken | כן. |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | Please take care of yourself. | be'va'ka'sha tishmor al atsmecha | בבקשה תשמור על עצמך. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Hello! | hey! | היי! |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | I just saw a car accident. | bediyuk raiti teonat drachim | בדיוק ראיתי תאונת דרכים. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Hello madam, please stay calm. | shalom gi'veret, be'va'ka'sha ti'shaari re'goha | שלום גברת, בבקשה תישארי רגועה. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | What happened? | ma kara? | מה קרה? |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | There has been an accident. | hitrachasha te'onah | התרחשה תאונה. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | Where? | eifo? | איפה? |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Near the post office. | leyad miss'rad ha'doar | ליד משרד הדואר. |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | Did anyone get hurt? | ha'am misho ni'fgha? | האם מישהו נפגע? |
↑↑↑ | 4 | 9 | A | Yes, a man. It looks like his arm is broken. | ken, gever. ze nir'ha kailu ha'zroha shelo shh'bora | כן, גבר. זה נראה כאילו הזרוע שלו שבורה. |
↑↑↑ | 4 | 10 | A | Please hurry! | be'va'ka'sha temharo! | בבקשה תמהרו! |
↑↑↑ | 4 | 11 | A | It is a serious accident. | zo'he teoanah ritsinit | זוהי תאונה רצינית. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
30 | 1 | 1 | A | I have headaches. | yesh li keavi rosh | יש לי כאבי ראש. |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | When did it start? | matai za hatchil? | מתי זה התחיל? |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | I think it started since last Friday. | ani hoshev'et she'ze hatchil meaz yom shi'shi | אני חושבת שזה התחיל מאז יום שישי. |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | Do you get enough sleep? | ha'am yashant maspik zman? | האם ישנת מספיק זמן? |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | No. I can't sleep well. | lo. Ani lo ya'hola lishon tov | לא. אני לא יכולה לישון טוב. |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | Are you stressed? | at sovelet mi'lahatz? | את סובלת מלחץ? |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Yes, from work. | ken, me'ha'avoda | כן, מהעבודה. |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | You should rest for a week. | at tsri'cha lanuach ba'shavuah ha'karov | את צריכה לנוח בשבוע הקרוב. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | I have a toothache. | yesh li keavi shi'naim | יש לי כאבי שיניים. |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Do you have gum pain as well? | yesh leach keavi chanichaim gam? | יש לך כאבי חניכיים גם? |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | Yes. | ken | כן. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | How long have you had the pain? | kama zman yesh leach at ha'keav ha'ze? | כמה זמן יש לך את הכאב הזה? |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Since yesterday evening. | me'az etmol ba'erev? | מאז אתמול בערב? |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | I couldn't sleep the whole night. | lo ya'holti lishon kol ha'layla | לא יכולתי לישון כל הלילה. |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Let me check. | teni li livdok | תני לי לבדוק. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Please open your month. | be'va'ka'sha tiftchi at ha'pa | בבקשה תפתחי את הפה. |
↑↑↑ | 2 | 9 | B | It looks like you have dental cavities. | ze nir'ah she'ata sovelet mi'horim ba'she'naim | זה נראה שאת סובלת מחורים בשיניים. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | How are you doing today? | eich ata hayom? | אך אתה היום? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I don't feel so well. | ani lo margish kol kah tov | אני לא מרגיש כול כך טוב. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | What happened? | ma kara? | מה קרה? |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | I have a stomach ache. | koevet li ha'beten | כואבת לי הבטן. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | I had diarrhea since this morning. | yesh li shil'sholim me'ha'boker | יש לי שלשולים מהבוקר. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Maybe you have food poisoning. | olay ata sovel me'har'alat mazon | אולי אתה סובל מהרעלת מזון? |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | I think so too. Maybe I ate something rotten yesterday. | ani hoshev kah gam. olay ahalti ma'she'hoo rakov etmol | אני חושב גם כך. אולי אכלתי משהוא רקוב אתמול. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | You should go to see the doctor. | ata tsa'rich lirot rof'eah | אתה צריך לראות רופא. |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | Yes, I will go to see the doctor this evening. | ken, ani elach lirot at ha'rof'eah ba'erve ha'ze | כן, אני אלך לראות את הרופא הערב הזה. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Do you know where Mary is? | ata yodea eifo mary? | אתה יודע איפה מארי? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Yes. She is going to the hospital to see the doctor. | ken. Hy olehet le'beit-holim kedai lirot at ha'rof'eah | כן. היא הולכת לבית-חולים כדאי לראות את הרופא. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | Is she not well? | hy lo margisha tov? | היא לא מרגישה טוב? |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | No, she has stomach pain. | lo, hy sovelet me'keavi beten | לא, היא סובלת מכאבי בטן. |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | She went to the pharmacy to buy drugs yesterday. | hy alcha le'beit merkachat kedai liknot trofot etmol | היא הלכה לבית מרקחת כדאי לקנות תרופות אתמול. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | But it did not help. | aval ze lo azar | אבל זה לא עזר. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | I hope she gets well soon. | ani me'kaave she'hy targish tov be'karov | אני מקווה שהיא תרגיש טוב בקרוב. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
31 | 1 | 1 | A | I have never seen your girlfriend. | ba'haim lo raiti at havera shelo | בחיים לא ראיתי את חברה שלך. |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | How does she look like? | eich hy nir'at? | אך היא נראית? |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | She has brown eyes and a small face. | yesh la enaim homot ve'parzof katan | יש לה עיניים חומות ופרצוף קטן. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | She must be very pretty. | hy be'vadi yafe meod | היא בודאי יפה מאוד. |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Yes, she is. | ken, hy yafa | כן, היא יפה. |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | She is charming as well. | hy gam maxima | היא גם מקסימה. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Kim looks thinner than the last time I met her. | kim nir'at raza yoter me'ha'pam ha'achrona she'raiti ota | קים נראית רזה יותר מהפעם האחרונה שראיתי אותה. |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes. She is thin, but her body is strong. | ken hy raza, aval ha'gof shelah hazak | כן. היא רזה, אבל הגוף שלה חזק. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | Right. Compared to me, she is very strong. | ken, be'ha'svaha ali hy hazakah meod | כן, בהשוואה אלי היא חזקה מאוד. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I think she looks very young too. | ani hoshev she'hy nir'at gam meod ts'irah | אני חושב שהיא נראת גם ממש צעירה. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | I want to be strong and young like Kim. | ani rotse li'hyot hazaka ve'tseira kmo kim | אני רוצה להיות חזקה וצעירה כמו קים |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | I heard that she exercises every day at the park. | ani shamati she'hy mi'tamenet kol yom ba'park | אני שמעתי שהיא מתאמנת כל יום בפארק. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | I should exercise every day like her. | ani tsri'cha gam le'hitamen kol yom kamoah | אני צריכה גם להתאמן כל יום כמוה. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Do you want to go and exercise together tomorrow? | ata rotse la'lechet ma'har le'hitaman yahad? | את רוצה ללכת מחר להתאמן יחד? |
↑↑↑ | 2 | 9 | A | Yes. | ken | כן. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | I don't like my hair color. | ani lo ohev'et at tse'va ha'se'ar sheli | אני לא אוהבת את צבע השיער שלי. |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Why? | lama? | למה? |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I think my hair color is darker than before. | ani hoshevet she'tse'va ha'se'ar sheli yoter ke'ahh mi'pam | אני חושבת שצבע השיער שלי יותר כהה מפעם. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | I want to have blonde and curly hair. | ani rotse she'haya li se'ar blondini ve'metultal | אני רוצה שיהיה לי שיער בלונדיני ומתולתל. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | But I like your long brown straight hair. | aval ani ohev at ha'se'ar ha'hom ha'aroch ve'halak shel'ha | אבל אני אוהב את השיער החום הארוך והחלק שלך. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | For me, I prefer the way you look now. | beshvili, ani ma'adif eich she'at nir'at achshav | בשבילי, אני מעדיף איך שאת נראת עכשיו. |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | You are so sweet. | ata kol kah matok | אתה כול כך מתוק. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Do you know that man's name? | ata yodea ma ha'shem shel ha'gever ha'ze? | אתה יודע מה השם של הגבר הזה? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Which man? | eize gever? | איזה גבר? |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Can you describe his appearance? | at ya'hola le'taar eich hu nir'ha? | את יכולה לתאר איך הוא נראה? |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | That man who has dark skin and black curly hair. | ze gever she'yesh lu or ka'ahh ve'se'ar shaor metultal | זה גבר שיש לו עור כהה ושיער שחור מתלתל |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | Can you describe him a little more? | ata ya'hol le'taar oto ktsat yoter? | אתה יכול לתאר אותו קצת יותר? |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | He is wearing a blue T-shirt and jeans. | hu lovesh hol'tza be'tse'va kahol ve'jeans | הוא לובש חולצה בצבע כחול וגינס. |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Ah, his name is Lee. | ah, korim lu li. | אה, קוראים לו לי. |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | He is very strong and smart. | hu meod hazak ve'chacham | הוא מאוד חזק וחכם. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
32 | 1 | 1 | A | It’s hot today. | hayom ham | היום חם. |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I think it will rain. | ani hoshev she'yarad geshem | אני חושב שירד גשם. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | Really? But it is sunny now. | be'amet? aval shim'shi achshav | באמת? אבל שמשי עכשיו. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | I don’t think it will rain. | ani lo hoshev'et she'yarad geshem | אני לא חושבת שירד גשם. |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Anyway, take care. | bechol mikrah, tishmor al ats'mecah | בכול מקרה, תשמור על עצמך. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | Thank you! | toda raba! | תודה רבה! |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | It’s hot today, isn’t it? | hayom kol kah ham, lo? | היום כול כך חם, לא? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes, it is. It's windy too. | ken ma'mash. ve'yesh gam ro'hot. | כן ממש. ויש גם רוחות. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | It’s getting cloudy, isn't it? | mathil li'hyot meo'nan, lo? | מתחיל להיות מעונן, לא? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Yes, it is. | ken mmash | כן ממש. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | I think it’s going to rain soon. | ani hoshev she'oleh la'redet geshem be'karov | אני חושב שהולך לרדת גשם בקרוב. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | What a miserable weather! | eize mezag avairr om'lal! | איזה מזג אוויר אומלל! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | What do you think about the weather today? | ma ata hoshev al mezag ha'avairr ha'yom? | מה אתה חושב על מזג האוויר היום? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | It’s rather cloudy, and very hot. | ze dai meo'nan, ve'gam meod ham | זה די מעונן, וגם מאוד חם. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | It looks like it will rain, doesn't it? | ze nir'ah she'oleh la'redet geshem, lo? | זה נראה שהולך לרדת גשם, לא? |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | I think it looks like a storm is coming. | ze nir'ah she'sofa mitkravet | זה נראה שסופה מתקרבת. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | I’m afraid it’s going to rain any time from now. | ani mefahed she'oleh la'redet geshem be'chol rega achshav | אני מפחד שהולך לרדת גשם בכול רגע עכשיו. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | I should wear a raincoat before going out. | ani tsri'cha lilvosh ma'ail geshem lefni she'atseah | אני צריכה ללבוש מעיל גשם לפני שאצא. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | What is the weather forecast today? | ma tahazit mezeg ha'aviir le'hayom? | מה תחזית מזג אוויר להיום? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | It's forecast to rain. | ha'tahazit hy she'yered geshem | התחזית היא שירד גשם. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | It may rain heavily tonight. | olay yered geshem kaved hayom | אולי ירד גשם כבד היום. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | It may be foggy in the early morning. | olay ye'haya ma'orpal mokdam ba'boker | אולי יהיה מעורפל מוקדם בבוקר |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | What miserable weather! | eize mezag avairr om'lal! | איזה מזג אוויר אומלל! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
33 | 1 | 1 | A | Hi, do you know where Kim is? | hey ata yodea eifo kim nim'tset? | היי אתה יודע איפה קים נמצאת? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | She is at the hospital. | hy ba'biet holim | היא בבית חולים. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | Why is she at the hospital? | lama hy ba'biet holim? | למה היא בבית חולים? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | She is going to see the doctor because she has a fever. | hy oleh'et lirot rofe'ah bi'glal she'yesh la hom | היא הולכת לראות רופא בגלל שיש לה חום. |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Can you go to visit her? | at lo ya'hola levkar otah? | את לא יכולה לבקר אותה? |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | No, I can't. | lo, ani lo yo'hola | לא, אני לא יכולה. |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | Why? | lama? | למה? |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Because I have a lot of work left to finish. | bi'glal she'yesh li hamon avoda le'sayem | בגלל שיש לי המון עבודה לסיים. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | It is my boyfriend's birthday today. | ze ha'yom holedet shel ha'haver sheli hayom | זה היום הולדת של החבר שלי היום. |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | What present will you give him? | eizo matana ti'tni lu? | איזו מתנה תתני לו? |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | I will buy a shirt for him. | ani akne lo hol'tza | אני אקנה לו חולצה. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | What about his parents? | ma le'gabi ha'horim shelo? | מה לגבי ההורים שלו? |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | His father will buy a new pair of shoes for him. | aba shelo yi'kne lu zog na'alim hadash | אבא שלו יקנה לו זוג נעליים חדש. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | His mother will cook for him. | ve'ema shelo tevashel lo | ואמא שלו תבשל לו. |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | It sounds lovely. | nishma nif'lah | נשמע נפלא. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Hi, where are you now? | hey, eifo ata achshav? | הי, איפה אתה עכשיו? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I am outside and going to the office now. | ani ba'hotz ve'oleh la'misrad achshav | אני בחוץ והולך למשרד עכשיו. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | But it is raining. | aval yored geshem | אבל יורד גשם. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | Do you have an umbrella? | yesh leach mi'triah? | יש לך מטרייה? |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | No, but I think the rain is going to stop soon. | lo, aval ani hoshev she'ha'geshem yipasek ba'karov | לא, אבל אני חושב שהגשם יפסיק בקרוב. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | I will go back after the rain stops. | ani ahzor achri she'ha'geshem yafsik | אני אחזור אחרי שהגשם יפסיק. |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | See you soon. | ni'trha ba'karov | נתראה בקרוב. |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | See you later. | ni'trha ahar kah | נתראה אחר כך. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Tomorrow is my mom's birthday. | mahar ze yom holedet shel ema sheli | מחר זה יום הולדת של אמא שלי. |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Have you already got a present? | yesh leach kvar matana? | יש לך כבר מתנה? |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | Not yet. I want to buy something beautiful. | lo adainn lo. ani rotse liknot masho yafe | לא עדיין לא. אני רוצה לקנות משהו יפה. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | How about a necklace? | ma la'gabi sharsheret? | מה לגבי שרשרת? |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | The necklace is so expensive that I cannot afford it. | ha'sharsheret kol kah yikara ani lo ya'hola la'harshot le'atsmi liknot otah | השרשרת כול כך יקרה אני לא יכולה להרשות לעצמי לקנות אותה |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | I think I will buy a bouquet because my mom likes flowers. | ani hoshevet she'akne zer prachim bi'glal she'ema sheli ohevet prachim | אני חושבת שאקנה זר פרחים בגלל שאמא שלי אוהבת פרחים. |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | That's a good idea! | ze ra'ion ma'tsoyan | זה רעיון מצוין! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
34 | 1 | 1 | A | Hello, Tom! | hey, tom! | היי, טום! |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | Hi, Mary! | hey, mary! | היי, מארי! |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | How have you been? | ma shlom'ha? | מה שלומך? |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | I am doing well. Thank you! | ani margish tov. Toda raba! | אני מרגיש טוב. תודה רבה! |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | There is a newly opened coffee shop. | yesh beit café she'niftach la'achrona | יש בית קפה שנפתח לאחרונה. |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | Would you like to try it? | at rotse le'nasot oto? | את רוצה לנסות אותו? |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Yes. | ken | כן. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | It's about your invitation to dinner. | ze le'gabi ha'hazmanah la'arucha | זה לגבי ההזמנה לארוחה. |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes. Can you go? | ken, to'hali lavo? | כן, תוכלי לבוא? |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | Yes. But I only have time next Friday. | ken. Aval yesh li zman rak yom shi'shi ha'ba | כן. אבל יש לי זמן רק יום שישי הבא. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | That's fine. | ze beseder gamor | זה בסדר גמור. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Can I pick you up from home? | efshar la'asof otah ma'ha'beit? | אפשר לאסוף אותך מהבית? |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Yes. | ken | כן. |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Thank you for giving me the chance. | toda raba she'at no'tenet li hiz'damnot | תודה רבה שאת נותנת לי הזדמנות |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Thank you for inviting me. | toda al ze she'ata mazmin oti | תודה על זה שאתה מזמין אותי. |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | But I cannot come. | aval ani lo ya'hola lavo | אבל אני לא יכולה לבוא. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | Oh, that is unfortunate. | ah, ze ma'tsa'er | אה, זה מצער. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | May I ask you why? | efshar li'shol otah lama? | אפשר לשאול אותך למה? |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | I am really busy this week. | ani mmash asoka ha'shavuah | אני ממש עסוקה השבוע. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | What about next time? | ma le'gabi shavuah ha'ba? | מה לגבי שבוע הבא? |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | I am really not sure. | ani lo batocha | אני לא בטוחה. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Thank you for picking me up! | toda al ze she'asaftah oti | תודה על זה שאספת אותי. |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Thank you for accepting my invitation. | toda she'kibalt at ha'hazmana sheli | תודה שקיבלת את ההזמנה שלי |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | You look great in that dress. | at nir'at nehadar ba'sim'la ha'zat | את נראית נהדר בשמלה הזאת. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | You look very beautiful, like an angel. | at nir'at mmash yafe, kemo mal'ach | את נראית ממש יפה, כמו מלאך. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Thank you very much! | toda raba! | תודה רבה! |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | You are very charming! | ata maod maksim! | אתה מאוד מקסים! |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Thank you very much! | toda raba! | תודה רבה! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
35 | 1 | 1 | A | This is Kim speaking. | zu kim medaberet | זו קים מדברת |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | Hi, Kim! This is Tom. | hey, kim! Ze tom | היי, קים! זה טום. |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | I just want to tell you that I was very happy last night. | rak rat'tsiti le'hagid leach she'hayati mmash meo'shar etmol | רק רציתי להגיד לך שהייתי ממש מאושר אתמול |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | You make me very happy. | at osa oti meo'shar | את עושה אותי מאושר |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Thank you. | toda leach | תודה לך. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | You are making me shy right now. | ata gorem li lhyot baishanit achshav | אתה גורם לי להיות בישינית עכשיו. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Thank you so much for dinner. | toda raba al aru'chat ha'erev | תודה רבה על ארוחת הערב. |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | You're welcome! | be'va'ka'sha | בבקשה! |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | I like to be with you. | ani rotse li'hyot itah | אני רוצה להיות איתך. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I like you very much. | ani mech'bevev otah meod | אני מחבב אותך מאוד. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Why do you like me? | lama ata mech'bevev oti? | למה אתה מחבב אותי? |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | Because every second I spend with you makes me very happy. | bi'glal she'kol sh'nya she'ani mevala itach osa oti yoter meo'shar | בגלל שכול שניה שאני מבלה אתך עושה אותי מאוד מאושר. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | You make me shy, you know? | ata gorem li lhyot baishanit, ata yodea? | אתה גורם לי להיות ביישנית, אתה יודע? |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Do you know Tom and Kim? | ata mekir at tom ve'kim? | אתה מכיר את טום וקים? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Yes, what's up? | ken, ma ha'inyan? | כן, מה העניין? |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I'm very impressed by them. | ani meod mi'trashemet me'ham | אני מאד מתרשמת מהם |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Why so? | lama? | למה? |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | They love each other so much. | ham ohevaim ehad at ha'sheni kol kah | הם אוהבים אחד את השני כול כך. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Although they do not live together, they are honest with each other. | lamrot she'ham einam haim yahad ham kenim ehad am ha'sheni | למרות שהם אינם חיים יחד הם כנים אחד עם השני. |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | I would like to marry a man who thinks like that. | ani artse le'hitchaten am gever she'hoshev kaha | אני ארצה להתחתן עם גבר שחושב ככה. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | I feel so happy to have you in my life. | ani kol kah smecha she'ata ba'haim sheli | אני כול כך שמחה שאתה בחיים שלי. |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Thank you, my darling. | toda leach, yakrah sheli | תודה לך, יקרה שלי. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | I promise I will love you and take care of you forever. | ani ma'vtich she'ohav otah ve'adaag lach la'aad | אני מבטיח שאהוב אותך ואדאג לך לעד. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | I will always look after you and stay by your side. | ani tamid edag leach ve'eshar le'tsidech | אני תמיד אדאג לך ואשאר לצדך. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | I hope we will be together forever. | ani mekave she'nihaya be'yahad la'netsach | אני מקווה שנהיה ביחד לנצח. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | Of course, we will. | kamovan, anachnu ni'haya | כמובן, אנחנו נהיה. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
36 | 1 | 1 | A | Do you know whose computer this is? | ata yodea lemi sha'iach ha'machshev ha'ze? | אתה יודע למי שייך המחשב הזה? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I think it belongs to the girl that has blonde hair. | ata hoshev she'hu sha'iach la'bahora am ha'sa'ar ha'blondini? | אני חושב שהוא שייך לבחורה עם השיער הבלונדיני |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | What about this one? | ve'ma le'gabi ha'machshev ha'ze? | ומה לגבי המחשב הזה? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | It is mine. | hu sheli | הוא שלי. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Can I use your computer for a moment, please? | efshar le'histamesh ba'machshev le'rega, be'va'ka'sha? | אפשר להשתמש במחשב לרגע, בבקשה? |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | Yes, sure! | ken, betach! | כן, בטח! |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Thank you so much. | toda raba! | תודה רבה. |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | Once you finish using the computer, please shut it down for me. | ba'rega she'tesaime le'histamesh ba'machshev, techabi oto beshvili | ברגע שתסיימי להשתמש במחשב, תכבי אותו בשבילי. |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | Sure. Thanks again! | betach, toda shuv | בטח, תודה שוב. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Hey, Tom! | hey, tom! | היי, טום! |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | Did you check out my blog about yoga? | badaktah at ha'blog sheli be'nosah yoga? | בדקת את הבלוג שלי בנושא יוגה? |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | Which one? | eize me'ham? | איזה מהם? |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | The one I tagged you in. | ze she'tiyagti otah | זה שתייגת אותך. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Oh, I did. It's awesome. | ah, ken. Za adir! | אה, כן. זה אדיר. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | There were a lot of people who commented. | yesh harbe anashim she'rashmo tgovot | יש הרבה אנשים שרשמו תגובות. |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Why don't you write a blog about health also? | lama at lo kotevet blog be'nosah breot gam? | למה את לא כותבת בלוג בנושא בריאות גם? |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | I think you will be a famous blogger soon, for sure! | ani hoshev she'at th'yee blogrit meforsemet ba'karov, ze batuch! | אני חושב שאת תהיי בלוגרית מפורסמת בקרוב, זה בטוח! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Hey, Lee! | hey, li! | היי, לי! |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | How was the party last night? | eich haytah ha'msiba etmol ba'layla? | אך הייתה המסיבה אתמול בלילה? |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | It was a great night. I met a cute girl there. | haya erev nehadar. Pagashti sham bachura nechmada | היה ערב נהדר.פגשתי שם בחורה חמודה . |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | Did you send a friend request to her on Facebook? | shalchta la bakashat havrot ba'facebook? | שלחת לה בקשת חברות בפייסבוק? |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Yes, I did. | ken, sha'lachti | כן, שלחתי. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Can I see her profile picture? | efshar li'rot at tmonat ha'profile shel'ha? | אפשר לראות את תמונת הפרופיל שלה? |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Yes. | ken | כן. |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | Here she is, the girl I have a crush on! | he'na hy, ha'bachura she'ani dalok ali'ah | הנה היא, הבחורה שאני דלוק עליה! |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | She is so sexy! | hy kol kah sexit | היא כול כך סקסית. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Hey, Tom! | hey, tom! | היי, טום! |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Kim called you but could not reach you. | kim hitka'shra eli'ch aval lo ya'chla le'hasig otah | קים התקשרה אליך אבל לא יכלה להשיג אותך. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Oh, I forgot to turn on my mobile phone. | ah, shach'chti le'hafil at ha'telepone ha'nayad sheli | אה, שחכתי להפעיל את הטלפון הנייד שלי. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | She also sent you a message on Facebook. | hy gam shalcha leach bakashat havrot ba'facebook | היא גם שלחה לך בקשת חברות בפייסבוק. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Did you read the message from Kim? | karatha at ha'hodaah me'kim? | קראת את ההודעה מקים? |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | No, I'm very busy. | lo, ani meod asok | לא, אני מאוד עסוק. |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | I have to finish my work before noon. | ani hayav le'sayam at ha'avoda lefni ha'tso'horim | אני חייב לסיים את העבודה לפני הצהוריים. |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | I will send her a message when I finish my work. | ani eshlach la hodaah achri she'asayam at ha'avoda | אני אשלח לה הודעה אחרי שאסיים את העבודה. |
↑↑↑ | 4 | 9 | A | Okay. | okay | אוקי. |
↑↑↑ | 4 | 10 | A | Kim is worried because she could not contact you. | kim doeget bi'glal she'hy lo hits'licha litsor itach kesher | קים דואגת בגלל שהיא לא הצליחה ליצור איתך קשר. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
37 | 1 | 1 | A | I have a crush on Tom. | ani dlokah al tom | אני דלוקה על טום. |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | Do you know the type of girl he likes? | ata yodea aiza sog bachurot ho ohev? | אתה יודע איזה סוג בחורות הוא אוהב? |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | He said he liked a girl who has blonde, curly hair. | hu amar she'hu ohev bachurot am se'ar blondini metultal | הוא אמר שהוא אוהב בחורות עם שיער בלונדיני מתולתל. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Oh, then maybe he will not like me. | ah, az olay hu lo yo'hav oti | אה, אז אולי הוא לא יאהב אותי. |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | I'm afraid so. | ani hoshesh mi'kah | אני חושש מכך. |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | But don't worry! | aval al ti'dagi! | אבל אל תדאגי! |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | You will find a perfect man for you one day. | at tim'tsai gever moshlam beshvilach yom ehad | את תמצאי גבר מושלם בשבילך יום אחד. |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Thank you! I hope so too. | toda! Ani mekavah she'ze ikra gam | תודה! אני מקווה שזה יקרה גם. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | She just broke up with her boyfriend yesterday. | hy bidyuk nifradah me'haver shel'ah etmol | היא בדיוק נפרדה מהחבר שלה אתמול |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | That is sad news. | ze hadashot me'tsa'arot | זה חדשות מצערות |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | I just met them last week. | bediyuk nifgashti itam shavuah kodem | בדיוק נפגשתי איתם שבוע קודם. |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | They looked so happy. | ham nir'ou kol kah meosharim | הם נראו כול כך מאושרים. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | What happened? | ma kara? | מה קרה? |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | She told me she saw him flirting with another girl at the party. | hy amra li she'hy ra'atah oto mefrlatet am bachura aharet ba'msiba | היא אמרה לי שהיא ראתה אותו מפרלטט עם בחורה אחרת במסיבה. |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | That's really bad. | ze mmash ra'ah | זה ממש רע. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Yesterday, Tim and I argued. | etmol, tim ve'ani hitkatavno | אתמול, טים ואני התווכחנו. |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | What was it about? | al ma ze haya? | על מה זה היה? |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I told him to hold my hand. | amarti lu le'hazik li at ha'yad | אמרתי לו להחזיק לי את היד. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | But he did not do that. | aval hu lo asa at ze | אבל הוא לא עשה את זה. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Why? | lama? | למה? |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | He was shy. | hu hitbayesh | הוא התבייש. |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | That is so funny. | ze kol kah matshik | זה כול כך מצחיק. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Do not laugh! | al ti'tshak!! | אל תצחק! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Hey, Lee! | hey, li! | היי, לי! |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Do you know the woman I talked to at the party last night? | ata mekir at ha'eisha she'dibarti itha ba'mesiba etmol ba'layla? | אתה מכיר את האישה שדיברתי איתה במסיבה אתמול בלילה? |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | No, but she looked very beautiful. | lo, aval hy nir'at meod yafe | לא, אבל היא נראת מאוד יפה. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | Why do you ask? | lama ata sho'el? | למה אתה שואל? |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Her name is Mary. | korim la mary | קוראים לה מארי. |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | Last night, Mary asked me what your name is. | layla kodem, mary sha'ala oti ma ha'shem shelach | לילה קודם, מארי שאלה אותי מה השם שלך. |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Did you tell her? | ve'amart la? | ואמרת לה? |
↑↑↑ | 4 | 8 | A | Yes, she asked me to give you her phone number. | ken, hy biksha mi'mani la'tet lea'ch at ha'mispar shel'ha | כן, היא ביקשה ממני לתת לך את המספר שלה. |
↑↑↑ | 4 | 9 | B | Can you give it to me, please? | at ya'hola la'tet li oto, be'va'ka'sha? | את יכולה לתת לי אותו, בבקשה? |
↑↑↑ | 4 | 10 | A | Yes, this is her phone number. | ken, he'na za ha'mispar | כן, הנה זה המספר. |
↑↑↑ | 4 | 11 | B | Thank you! | toda leach! | תודה לך! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
38 | 1 | 1 | A | Thank you for inviting us for dinner. | toda al ha'hazmanah le'aruchat erev | תודה על ההזמנה לארוחת ערב. |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | You are welcome. | be'simcha | בשמחה |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | I like the steamed fish a lot. | ahavati at ha'dag ha'maodah meod. | אהבתי את הדג המאודה מאוד. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | How did you cook it? | eich bishalt oto? | איך בישלת אותו? |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | I washed the fish first. | shatafti at ha'dag kodem kol | שטפתי את הדג קודם כול. |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | Then, I steamed the fish for about one hour. | ahar kah, ei'deti at ha'dag be'meshch shaa ahat | אחר כך, אידתי את הדג במשך שעה אחת. |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | For the sauce, I put a little mint in it. | la'rotev, hosfti ktsat menta | לרוטב, הוספתי קצת מנטה |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Thank you very much! | toda raba! | תודה רבה! |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Mom told me to tell you how to make a salad. | ama sheli amra li le'lamed otah eich le'achin salat | אמא שלי אמרה לי ללמד אותך איך להכין סלט |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Why? I can do it already. | lama? Ani ya'hol lasot at ze kvar | למה? אני יכול לעשות את זה כבר. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | She wants to make sure. | hy rotse le'vadah | היא רוצה לוודא. |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | First, wash all vegetables. | kodem kol, tishtof at kol ha'yarakot | קודם כול, תשטוף את כול הירקות. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | That is easy. | ze kal | זה קל. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Don't interrupt me, please. | al ti'ktah oti, be'va'ka'sha | אל תקטע אותי, בבקשה. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Then, chop all vegetables. | ve'az, tachtoch at kol ha'yarakot | ואז, תחתוך את כול הירקות. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | What about the sauce? | ma le'gabi ha'rotev? | מה לגבי הרוטב? |
↑↑↑ | 2 | 9 | A | Put a little salt in. | tosif ktsat melach | תוסיף קצת מלח. |
↑↑↑ | 2 | 10 | A | Mix them well. | tearbev hakol hey'teev | תערבב הכול היטב. |
↑↑↑ | 2 | 11 | B | I can do it for sure! | ani ya'hol lasot at ze batuch! | אני יכול לעשות את זה בטוח! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | This is a chicken soup with vegetables. | ze marak off am ktsat yarakot | זה מרק עוף עם קצת ירקות. |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Wow! It looks very delicious. | wow! Za nir'ah meod ta'aim | ואו! זה נראה מאוד טעים. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | How did you cook it? | eich bishalt oto? | איך בישלת אותו? |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | The ingredients are carrots, potato, tomato, and chicken. | ha'markyvim ham gezer, tapuh adamah, agvaniot ve'off | המרכיבים הם גזר, תפוח אדמה, עגבניות ועוף. |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | First, peel all the vegetables. | kodem kol, tekalef at kol ha'yarakot | קודם כול, תקלף את כול הירקות. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Next, chop the carrots and potatoes. | ahar kah, ta'chh'toch at ha'gzarim ve'tapuhi ha'adama | אחר כך, תחתוך את הגזרים ותפוחי האדמה. |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | Then cut the tomatoes. | ve'az tachtoch at ha'agvaniot | ואז תחתוך את העגבניות. |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | How should I cut it? | eich ali la'chh'toch otam? | איך עליי לחתוך אותם? |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | Cut in half. | tachtoch la'htsi | תחתוך לחצי. |
↑↑↑ | 3 | 10 | A | After that, put the chicken and vegetables in a pot. | achri za, tosif at ha'off ve'ha'yarakot la'sir | אחרי זה, תוסיף את העוף והירקות לסיר. |
↑↑↑ | 3 | 11 | A | Then keep boiling until they are soft. | ve'tamsich le'hartich ad she'ham ye'hyu rakim | ותמשיך להרתיח עד שהם יהיו רכים. |
↑↑↑ | 3 | 12 | B | Thank you very much! | toda raba! | תודה רבה! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | We bought many pizzas. | kaninu harbe pizzot | קנינו הרבה פיצות. |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | How should we keep them? | eifo kedai lishmor otam? | איפה כדאי לשמור אותם? |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | We can put them in the fridge. | efshar la'sim otam ba'mekarer | אפשר לשים אותם במקרר. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | But they will be cold. | aval hen ye'hyu ya'karot | אבל הן יהיו קרות |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | We can heat the pizza up before eating. | no'hal le'hamem at ha'pizza lefni ha'achila | נוכל לחמם את הפיצה לפני האכילה. |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | How can we heat it up? | aval eich efshar le'hamem? | אבל איך אפשר לחמם? |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | We can use the microwave. | anachnu ya'holim la'histamesh ba'microgal | אנחנו יכולים להשתמש במיקרוגל. |
↑↑↑ | 4 | 8 | A | How long should we warm it for? | kama zman kedai le'hamem at ze? | כמה זמן כדאי לחמם את זה? |
↑↑↑ | 4 | 9 | B | About eight minutes. | be'erech 8 dakot | בערך 8 דקות. |
↑↑↑ | 4 | 10 | A | Thank you! | toda raba | תודה רבה. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
39 | 1 | 1 | A | Have you read this novel? | karatem at ha'roman ha'za? | קראתה את הרומן הזה? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | No, I haven't read it. | lo, adain lo karati | לא, עדיין לא קראתי. |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | What is it about? | al ma ze? | על מה זה? |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | It's about aliens. | ze al hai'zarim | זה על חייזרים. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Aliens came to Earth to kill all humans. | hai'zarim baou le'kador ha'haretz kedai le'hashmid at kol beni ha'adam | חייזרים באו לכדור הארץ כדאי להשמיד את כול בני האדם. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | It was very good! | ze haya tov meod! | זה היה טוב מאוד! |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | It sounds like a murder novel. | ze nishmha kmo roman retzah | זה נשמע כמו רומן רצח. |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Yes, it is a murder novel which the aliens are the killers. | ken, ze roman retzah she'bo ha'hai'zarim ham ha'rotzhim | כן, זה רומן רצח שבו החייזרים הם הרוצחים. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Can you recommend a book for me, please? | ata ya'hol le'hamlitz li al sefer, be'va'ka'sha? | אתה יכול להמליץ לי על ספר, בבקשה? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes, sure! What kind of books do you like? | ken, betach! Eize sog shel sefer ata ohev? | כן, בטח! איזה סוג של ספר אתה אוהב? |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | I am buying it for my boyfriend. | ani kone at ze la'haver sheli | אני קונה את זה לחבר שלי. |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | He told me that he likes horror novels. | hu amar li she'ho ohev roman ei'mah | הוא אמר לי שהוא אוהב רומן אימה. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | This book is the best seller. | ha'sefer haze hu ha'rav mecher | הספר הזה הוא הרב מכר. |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | I think he will like it. | ani hoshev she'ho yo'hav at ze | אני חושב שהוא יאהב את זה. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Thank you very much! | toda raba! | תודה רבה! |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | You are welcome! | be'va'ka'sha! | בבקשה! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | What did you do last night? | ma asit etmol? | מה עשית אתמול? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | I watched a movie with my friends. | tsa'fiti ba'seret am havari | צפיתי בסרט עם חבריי. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | How was the movie? | eich haya ha'seret? | אך היה הסרט? |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | My friends thought it was boring but I found it very interesting. | ha'havrim sheli hashvu she'hu mesha'amem aval ani hashavti she'hu mean'yan | החברים שלי חשבו שהוא משעמם אבל אני חשבתי שהוא מעניין |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | What about you? | ma la'gabiach? | מה לגביך? |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | I watched news at home. | ani raiti at ha'hadashot ba'beit | אני ראיתי את החדשות בבית. |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | It was sad news. | hayu hadashot atsuvot | היו חדשות עצובות. |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | What was that news about? | al ma hayu ha'hadashot? | על מה היו החדשות? |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | It was about a dog that died after saving a girl's life. | ze haya al kelev she'met achri she'htsil at ha'haim shel ha'yalda | זה היה על כלב שמת אחרי שהציל את החיים של הילדה. |
↑↑↑ | 3 | 10 | B | Oh, that's so sad. | ah, ze kol kah atzuv | אה, זה כול כך עצוב. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | I am heartbroken. | ha'lev sheli shabor | הלב שלי שבור. |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | What happened? | ma kara? | מה קרה? |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | My favorite singer sang a love song for his girlfriend. | ha'zamar ha'ahov ali shar shir havah le'havera shelo | הזמר האהוב עלי שר שיר אהבה לחברה שלו. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | That is lovely. | ze nif'lah | זה נפלא. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | He expressed his love to her through music. | hu he'biyah at ha'ahavah shelo ali'ah derech ha'mozika | הוא הביע את האהבה שלו אליה דרך המוזיקה. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | That is very sweet. | ze meod matok | זה מאוד מתוק. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Don't say that. I am very sad. | al tagid at ze. ani meod atsu'va | אל תגיד את זה. אני מאד עצובה |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
40 | 1 | 1 | A | Today, I would like to explain my new idea. | hayom, ani rotse le'hasbir at ha'ra'ion ha'hadash sheli | היום, אני רוצה להסביר את הרעיון החדש שלי. |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | The idea about our new blog post. | ha'ra'ion ha'hadash hu le'gabi ha'blog post ha'hadash shel'anu | הרעיון החדש הוא לגבי הבלוג פוסט החדש שלנו. |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | Can you give me the details, please? | to'chali la'tet li pra'tim, be'va'ka'sha? | תוכלי לתת לי פרטים, בבקשה? |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Sure, please wait a moment. | betach, rak tam'tin rak rega | בטח, רק תמתין רק רגע. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | By the way, are we all here? | al ha'derech, ha'am anachnu kolno po? | על הדרך, האם אנחנו כולנו פה? |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | Not yet. A new blogger will join us. | adain lo. Bloger hadash yits'taref alinu | עדיין לא. בלוגר חדש יצטרף אלינו. |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | But for now, can you explain your idea first, please? | aval le'achshav, at ya'hola le'hasbir li at ha'ra'ion shelach me'kodem, be'va'ka'sha? | אבל לעכשיו, את יכולה להסביר לי את הרעיון שלך קודם, בבקשה? |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | All right, I will explain the details slowly. | beseder, asbir at ha'pra'tim leat | בסדר, אסביר את הפרטים לאט. |
↑↑↑ | 1 | 9 | B | Thank you very much! | toda raba leach! | תודה רבה לך! |
↑↑↑ | 1 | 10 | A | You're welcome. | be'va'ka'sha | בבקשה. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What time is it now? | ma ha'shaa achshav? | מה השעה עכשיו? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | It is almost 6 pm. | achshav kimat 6 li'fnot erev | עכשיו כמעט 6 לפנות ערב. |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | We shall review the result again before sending it to our boss. | anachnu ts'richim livdok at ha'tozaot lefni she'nishlach otam la'boss shelanu | אנחנו צריכים לבדוק את התוצאות לפני שנשלח אותם לבוס שלנו. |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | Oh no! There is a problem with the internet. | oy lo! Yesh be'aya ba'internet shelanu | אוי לא! יש בעיה באינטרנט שלנו. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | I am afraid we cannot send the results to our boss on time. | ani mefachedet she'lo no'hal li'shloach at ha'to'tsaot la'boss ba'zman | אני מפחדת שלא נוכל לשלוח את התוצאות לבוס בזמן |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | That is bad. | ze ra'ah | זה רע. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | What should we do? | ma kedai she'nasa? | מה כדאי שנעשה? |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | We have to tell him about the internet problem. | anachnu ts'richim le'saper lo al ha'be'aya ba'internet | אנחנו צריכים לספר לו על הבעיה באינטרנט. |
↑↑↑ | 2 | 9 | B | We should call him. | anachnu ts'richim le'hitkasher aliv | אנחנו צריכים להתקשר אליו. |
↑↑↑ | 2 | 10 | A | That's a good idea. | ze ra'ion tov | זה רעיון טוב. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Here I am, boss. | he'na ani, boss. | הנה אני, בוס. |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Did we achieve our goals for this month? | ha'am he'sagno at ha'matarot shel'anu la'hodesh ha'ze? | האם השגנו את המטרות שלנו לחודש הזה? |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I am not sure. | ani lo batocha | אני לא בטוחה. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | But I don't think we did. | aval ani lo hoshevet she'he'sagnu | אבל אני לא חושבת שהשגנו. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Our team has to work harder than before. | ha'tsevet shalnu tsarich la'avod yoter kashe mi'be'avar | הצוות שלנו צריך לעבוד יותר קשה מבעבר. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Yes, we will! | ken, anachnu navod yoter kashe! | כן, אנחנו נעבוד יותר קשה! |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | We will review our targets at the next meeting. | ni'vchan at ha'matarot shel'anu ba'pgi'sha ha'bha | נבחן את המטרות שלנו בפגישה הבאה |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | When is our next meeting? | matai ha'pgisha ha'ba? | מתי הפגישה הבאה? |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | It's on Friday. | ze be'yom shi'shi | זה ביום שישי. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Hello, everyone! | hey, anashim! | היי, אנשים! |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | Let's start the meeting. | bo natahil at ha'pgisha | בוא נתחיל את הפגישה. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | What should we talk about first? | al ma kedai she'nedaber kodem? | על מה כדאי שנדבר קודם? |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | That is a good question. | zu sha'ala tova | זו שאלה טובה. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Do you have any idea? | yesh leach eize ra'ion? | יש לך איזה רעיון? |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | I think we should review the minutes from the last meeting first. | ani hoshev she'kedai she'navor al protocol ha'pgi'sha ha'kodemet kodem | אני חושב שכדאי שנעבור על פרוטוקול הפגישה הקודמת קודם. |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Can someone summarize the minutes, please? | ha'am misho ya'hol le'sakem at ha'pro'tocolim, be'va'ka'sha? | האם מישהו יכול לסכם את הפרוטוקולים, בבקשה? |
↑↑↑ | 4 | 8 | A | I will do that. | ani ah'asha zat | אני אעשה זאת. |
↑↑↑ | 4 | 9 | B | Thank you very much. | toda raba | תודה רבה. |
↑↑↑ | 4 | 10 | A | It is my pleasure! | ha'oneg kolu sheli! | העונג כולו שלי! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
41 | 1 | 1 | A | Do you know that Tom was fired? | ata yo'deha she'tom po'tar? | אתה יודע שטום פוטר? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | What happened? | ma kara? | מה קרה? |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | Do you remember the story about my new idea? | ata zoher at ha'sipur al ha'ra'ion ha'hadash sheli? | את זוכר את הסיפור על הרעיון החדש שלי? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | No, I don't. | lo, ani lo zoher | לא, אני לא זוכר. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | He stole my idea. | hu ganav at ha'ra'ion sheli | הוא גנב את הרעיון שלי. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | My manager found out. | ve'ha'menahel sheli gila at ze | והמנהל שלי גילה את זה. |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | He was fired. | hu potar | הוא פוטר. |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | He deserved it. | ze he'giha lu | זה הגיע לו. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Our boss wants us to work hard. | ha'boss shelanu rotse she'navod kashe | הבוס שלנו רוצה שנעבוד קשה. |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | He said not all targets were achieved. | hu amar she'lo hesagno at kol ha'matarot | הוא אמר שלא השגנו את כל המטרות. |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | I don't agree with this. | ani lo maskim am ze | אני לא מסכים עם זה. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | We achieved all targets. | hesagno at kol ha'matarot | השגנו את כל המטרות. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Can I see the last year's data? | efshar lirot at ha'netonim shel shana kodemet? | אפשר לראות את הנתונים של שנה קודמת? |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | Here it is. | he'na za | הנה זה. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | You are right. | ata tsodek | אתה צודק. |
↑↑↑ | 2 | 8 | A | This data should be reviewed again. | kedai she'yavor al ha'netonim shov | כדאי שיעבור על הנתונים שוב. |
↑↑↑ | 2 | 9 | A | I will present it to our boss tomorrow. | ani atzig at ze la'boss shelanu mahar | אני אציג את זה לבוס שלנו מחר. |
↑↑↑ | 2 | 10 | B | That sounds great! | ze nishma nehedar | זה נשמע נהדר! |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Good morning! | boker tov! | בוקר טוב! |
↑↑↑ | 3 | 2 | A | My name is Mary. | ha'shem sheli ze mary | השם שלי זה מארי. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I would like to apply for the job that was posted in the newspaper. | ani rotse le'hagish mo'amadott la'avoda she'por'samha ba'ei'ton | אני רוצה להגיש מועמדות לעבודה שפורסמה בעיתון. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Good morning! | boker tov! | בוקר טוב! |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Nice to meet you. | na'aim le'hakir! | נעים להכיר! |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | My name is Tom. | ha'shem sheli za tom. | השם שלי זה טום. |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Please have a seat. | be'va'ka'sha tishvi | בבקשה תשבי. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Thank you. | toda leach | תודה לך. |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | This is my job application form. | ze tofes ha'mo'amadott la'avoda sheli | זה טופס המועמדות לעבודה שלי. |
↑↑↑ | 3 | 10 | B | I will give your application to our Human Resources. | aten at ha'tofes mo'amadott shel'ach le'machlecat masha'vii an'osh | אתן את טופס המועמדות שלך למחלקת משאבי אנוש. |
↑↑↑ | 3 | 11 | B | Next week, the application form will be reviewed. | shavu'ha ha'ba, ha'tofes mo'amadott shel'ach yi'badek | שבוע הבא, הטופס מועמדות שלך יבדק. |
↑↑↑ | 3 | 12 | B | After that, I will contact you for an interview. | achri za, ani atzor itach kesher beshvil ha'ra'ion | אחרי זה, אני איצור איתך קשר בשביל ראיון. |
↑↑↑ | 3 | 13 | A | Thank you very much! | toda raba leach! | תודה רבה לך! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Have you gotten the result of your job application? | kibalta at hatosat shal hmoamdot lhavoda? | קיבלת את התוצאות של המועמדות לעבודה? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | No, Mom. | lo, ema. | לא, אמא. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | I think the company will maybe contact me tomorrow. | ani hoshev she'olay ha'havera tizor iti kesher mahar | אני חושב שאולי החברה תיצור איתי קשר מחר. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | I hope so. | ani mekavah | אני מקווה. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | I heard that Mary got her result already. | shamati she'mary kibla at ha'tosaot shelah kvar | שמעתי שמארי קיבלה את התוצאות שלה כבר. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | Did she get the job? | hy hitkabla la'avoda? | היא התקבלה לעבודה? |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Yes. She has been offered a full-time job. | ken. Hitsuo la avoda ba'misra mel'ah | כן. הציעו לו עבודה במשרה מלאה. |
↑↑↑ | 4 | 8 | A | She will quit her part-time job at the supermarket tomorrow. | ma'har hy tit'pater ma'ha'misrha ha'chalkit shel'ha ba'super market | מחר היא תתפטר מהמשרה החלקית שלה בסופר מרקט. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
42 | 1 | 1 | A | Let's start the meeting. | bo natahil at ha'pgisha | בוא נתחיל את הפגישה. |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | Today we will talk about our yearly target. | hayom neda'bar al ha'yaad ha'shanti | היום נדבר על היעד השנתי. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | Who would like to speak about his target first? | mi ha'rishon she'rotse ledaber al ha'yaad shelo? | מי הראשון שרוצה לדבר על היעד שלו? |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | Let me speak first, please! | teni li le'dabar rishon be'va'ka'sha | תני לי לדבר ראשון בבקשה |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Sure, you can speak first. | betach, ata ya'hol ledaber rishon | בטח, אתה יכול לדבר ראשון. |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | My target is to analyze spending. | ha'matara sheli hy le'natch hots'ott | המטרה שלי היא לנתח הוצאות |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | How do you do that? | eich ata ose at za? | איך אתה עושה את זה? |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | I gathered all data about spending. | asafti at kol ha'may'dha al ha'hots'ott | אספתי את כל המידע על ההוצאות. |
↑↑↑ | 1 | 9 | B | And after that, I summarized it. | ve'achri kol za, sikamti at ha'may'dha | ואחרי כול זה, סיכמתי את המידע. |
↑↑↑ | 1 | 10 | A | That sounds great. Can I look at the report? | ze nishmha neheder. Ohal le'histkal ba'doch? | זה נשמע נהדר. אוכל להסתכל בדוח? |
↑↑↑ | 1 | 11 | B | Sure. Here is my report. | betach. He'na ha'doch sheli | בטח.הנה זה הדוח שלי. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | My manager did not approve the report I wrote. | ha'menhal sheli lo eisher at ha'doch she'katavti | המנהל שלי לא אישר את הדוח שכתבתי. |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Why didn't he? | lama lo? | למה לא? |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | He said he preferred the report from Tom. | hu amar sheho ha'adif at ha'doch shel tom | הוא אמר שהוא העדיף את הדוח של טום. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | OK. | be'seder | בסדר. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Actually, it was my idea that Tom used in his report. | ha'emet, ze haya ha'ra'ion sheli she'tom hishtamesh ba'doch shelo | האמת, זה היה הרעיון שלי שטום השתמש בדוח שלו. |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | He cheated then. | hu ri'ma am kaha | הוא רימה אם ככה. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Yes. | ken | כן. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Maybe you should tell your manager. | olay kedai she'tagid le'menahel shelacha | אולי כדאי שתגיד למנהל שלך. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Our company is a lot bigger than before. | ha'havera shalnu harbe yoter gedola mi'paam | החברה שלנו הרבה יותר גדולה מפעם. |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | That is true. | ze nachon | זה נכון. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | The year we hired our first employee was 2009. | ha'shana she'heasaknu at ha'oved ha'rishon hay'ta 2009 | השנה שהעסקנו את העובד הראשון הייתה 2009. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Now in 2017, we have more than 100 employees. | achshav be2017, yesh lanu yoter me100 ovdim | עכשיו ב2017, יש לנו יותר מ100 עובדים. |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | Time flies. | ha'zman af | הזמן עף. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Next month is December. | hodesh ha'ba hu december | חודש הבא הוא דצמבר |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | December is the month when we need to pay a bonus to our employees. | december hu ha'hodesh she'bu anachnu ts'richim le'shalem bonus la'ovdim | דצמבר הוא החודש שבו אנחנו צריכים לשלם בונוס לעובדים. |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | Do we already have the report of this year's profit? | kvar yesh lanu at doch ha'revachim shel ha'shana ha'zat? | כבר יש לנו את דוח הרווחים של השנה הזאת? |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | Not yet, the report is being checked now. | adaiin lo, ha'doch be'bdika karega | עדיין לא, הדוח בבדיקה כרגע. |
↑↑↑ | 3 | 10 | A | We should get the report tomorrow. | anachnu ts'richim le'kabel at ha'doch ma'har | אנחנו צריכים לקבל את הדוח מחר. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | What do you think about this applicant? | ma ata hoshev al ha'mohamad ha'ze? | מה אתה חושב על המועמד הזה? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | I think we should hire him. | ani hoshev she'kedai she'nasik oto | אני חושב שכדאי שנעסיק אותו. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | What is the reason why we should hire him? | ma ha'siba be'gina anachnu ts'richim le'haasik oto? | מה הסיבה בגינה אנחנו צריכים להעסיק אותו? |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | The reason why we should hire him is he has a lot of experience. | ha'siba be'gina anachnu ts'richim le'haasik oto hy she'yesh lu ni'sayon rav | הסיבה בגינה אנחנו צריכים להעסיק אותו היא שיש לו ניסיון רב. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Can you please give me some examples? | ata ya'hol be'va'ka'sha le'havi li kama dogmaot? | אתה יכול בבקשה להביא לי כמה דוגמאות? |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | First, he was a manager at his former company. | kodem kol, hu haya ha'menhal ba'hevra ha'kodemet | קודם כול, הוא היה המנהל בחברה קודמת. |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Second, he made many projects successful. | shnit, hu asa harbe proictim mutzlahim | שנית, הוא עשה הרבה פרויקטים מוצלחים. |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | Third, he has been working for over ten years. | shli'shit, hu oved mael 10 shanim | שלישית, הוא עובד מעל 10 שנים. |
↑↑↑ | 4 | 9 | A | All right. I believe that we should hire him. | beseder. Ani ma'amin she'anachnu ts'richim le'hasik oto | בסדר. אני מאמין שאנחנו צריכים להעסיק אותו. |
↑↑↑ | 4 | 10 | B | Great! | meola! | מעולה! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
43 | 1 | 1 | A | Have you finished yesterday's homework? | siyamtah at shiori ha'beit shel etmol? | סיימת את שיעורי הבית של אתמול? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | No, not yet. | lo adain lo | לא, עדיין לא. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | There is one question I could not answer. | yesh sheala ahat she'lo ya'holti lanot aliyah | יש שאלה אחת שלא יכולתי לענות עליה. |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | Which one? | eize sheala? | איזה שאלה? |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | The first question: 'How big is the moon?' | ha'sheala ha'rishonah "kama gadol ha'yareach?" | השאלה הראשונה 'כמה גדול הירח?' |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | I think it's smaller than the Earth. | ani hoshev she'hu katan yoter me'kador ha'harertz | אני חושב שהוא קטן יותר מכדור הארץ. |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Everyone knows that. | kolam yodaim at ze | כולם יודעים את זה. |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | It's smaller than the sun as well. | be'nosaf hu gam yoter katan me'ha'shemesh | בנוסף הוא גם יותר קטן מהשמש. |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | You are joking, right? | ata tsohek nachon? | אתה צוחק, נכון? |
↑↑↑ | 1 | 10 | B | Ok, actually I don't know. | okay, ha'emet she'ani lo yodea | אוקי, האמת שאני לא יודע. |
↑↑↑ | 1 | 11 | A | Good, then let's do some research on the internet. | tov, bo nasa mehkar ba'internet | טוב, בוא נעשה מחקר באינטרנט. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | I really like your garden. | ani ohevet at ha'gina shelach | אני אוהבת את הגינה שלך. |
↑↑↑ | 2 | 2 | A | It has many flowers. | yesh la harbe prachim | יש לה הרבה פרחים. |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | Thank you very much. | toda raba leach | תודה רבה לך. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I planted many flowers because I like flowers very much. | sha'talti harbe pra'chim bi'glal she'ani ohev pra'chim meod | שתלתי הרבה פרחים בגלל שאני אוהב פרחים מאוד. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Look, these flowers are all roses. | tir'ha, kol ha'pra'chim ham vradim | תראה, כל הפרחים הם ורדים. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | They look so beautiful. | ham nir'aim kol kah yafe | הם נראים כל כך יפה. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | It looks like there are more white roses than red roses. | nirah she'yesh yoter vradim levanim me'adomim | נראה שיש יותר וורדים לבנים מאדומים. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | That is correct. White is my favorite color. | ze nahon. Lavan hu ha'tse'va ha'ahaov ali | זה נכון. לבן הוא הצבע האהוב אלי. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Do you know the biggest animal in the world? | ata yodea mi ha'haiah ahi gedola ba'olam? | אתה יודע מי החיה הכי גדולה בעולם? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | It's the blue whale, I think. | ze ha'leviatan ha'kachol, ani hoshev | זה הלוויתן הכחול, אני חושב. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | Yes. | ken | כן. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | I've always wanted to see one in real life. | tamid rats'iti li'rot ehad ba'metsiot | תמיד רציתי לראות אחד במציאות |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | Then you need to go to the Indian Ocean. | az ata tsarich la'lehet la'ocainous ha'hodi | אז אתה צריך ללכת לאוקינוס ההודי. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | I hope this year, I can travel with my family to India. | ani mekave she'bashana ha'zat, ani ohal la'ta'yel am ha'mispacha le'hodu | אני מקווה שבשנה הזאת, אני אוכל לטייל עם המשפחה להודו. |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | How about your family? Where will you go this year? | ma le'gabi ha'mish'pacha shel'cha? Lean atem tis'o ha'shana? | מה לגבי המשפחה שלך? לאן אתם תסעו השנה? |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Our family will go to the Sahara desert. | ha'mispacha shelanu tilech la'midbar sa'hara | המשפחה שלנו תלך למדבר הסהרה. |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | Wow, that sounds fantastic. | wow, ze nishma meola | ואו, זה נשמע מעולה. |
↑↑↑ | 3 | 10 | A | I am very excited. | ani meod mitrageshet | אני מאוד מתרגשת. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | I look fresh after coming back from the holidays. | ani nirat ra'ah'na'nah achri she'hazarti me'ha'hagim | אני נראית רעננה אחרי שחזרתי מהחגים. |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | How was your trip to the island in the south? | eich haya ha'ti'ul la'ei ba'darom? | אך היה הטיול לאי בדרום? |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | It was amazing. | haya madhim | היה מדהים. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | How is the island? Is it beautiful? | eich haya ha'ei? hu yafe? | איך היה האי? הוא יפה? |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | The island is very beautiful, but it's the most crowded island I've ever been to. | ha'ei meod yafe aval ze ha'ei achi homa she'hayati bo | האי מאוד יפה אבל זה האי הכי הומה שהייתי בו. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | In this season I'd prefer to go to the jungle with waterfalls. | be'ona zo ani ma'adif la'lechet le'jungle am mapalim | בעונה זו אני מעדיף ללכת לג'ונגל עם מפלים. |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Waterfalls are most beautiful during summer. | mapalim ham ahi yafim ba'kaitz | מפלים הם הכי יפים בקיץ. |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | You can stay in the water for the whole day. | ata ya'hol la'hishar ba'maim ba'meshech yom shalem | אתה יכול להישאר במים במשך יום שלם. |
↑↑↑ | 4 | 9 | A | Yes, that's true. | ken, za nachon | כן, זה נכון. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
44 | 1 | 1 | A | Have you heard the news about the tsunami? | shamatah at ha'hadashot le'gabi ha'tsonami? | שמעת את החדשות לגבי הצונאמי? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | The tsunami in Japan? | ha'tsonami be'yapan? | הצונאמי ביפן? |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | No, the tsunami is in Germany. | lo, ha'tsonami be'germania | לא, הצונאמי בגרמניה. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Luckily, nobody got hurt. | ba'mazal af ehad lo nifgah | במזל, אף אחד לא נפגע. |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Does Germany have frequent tsunamis? | ha'am be'germania yesh tsonami la'etim krovot? | האם בגרמניה יש צונאמי לעיתים קרובות? |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | No. But it has frequent floods. | lo, aval yesh ha'tsafot tcho'fot | לא, אבל יש הצפות תכופות. |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Especially, in the southern region of the country. | be'myuhad, ba'mahoz ha'dromi shel ha'medina | במיוחד, במחוז הדרומי של המדינה. |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | Tsunamis and floods occur because humans have destroyed nature. | ha'tsonami ve'ha'hatsfot mitrachashim bi'glal she'beni ha'adam horsim at ha'teva | הצונאמי והצפות מתרחשים בגלל שבני האדם הורסים את הטבע. |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | I agree we need to preserve nature. | ani masikmha, she'anachnu tsri'him li'shmor al ha'teva | אני מסכימה שאנחנו צריכים לשמור על הטבע |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | The north of China has frequent floods, hasn't it? | ba'helek ha'tsfoni shel sin yesh shitfonot la'eitim krovot, lo? | בחלק הצפוני של סין יש שיטפונות לעיתים קרובות, לא? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes, it has. | ken yesh | כן יש. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | Do floods usually occur in the rainy season? | ha'shit'fonot be'derech clal mitra'hashim ba'ona ha'geshoma | השיטפונות בדרך כלל מתרחשים בעונה הגשומה? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Floods usually occur in the rainy season and during summer. | shitfonot mitrachashim gam ba'ona ha'gshoma ve'ba'maalach ha'katiz | שיטפונות מתרחשים גם בעונה הגשומה ובמהלך הקיץ. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Sometimes, there are mudslides also. | le'famim, yesh gam mapolot botss | לפעמים, יש גם מפולות בוץ. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Does the flood do a lot of damage? | ha'am ha'shitfonot gormim le'nezek rav? | האם השיטפונות גורמים לנזק רב? |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Yes, the floods damage many things. | ken ha'shitfonot gorim le'nezek rav | כן, השיטפונות גורמים לנזק רב. |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Sometimes it ruins many villages. | le'famim ham horsim kama kfarim | לפעמים הם הורסים כמה כפרים. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | It looks like it is going to rain | ze nirha cailu holech la'redet geshem | זה נראה כאילו הולך לרדת גשם |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Really? But I have to go out now. | be'emet? Aval ani tsarich la'tset achshav | באמת? אבל אני צריך לצאת עכשיו. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | I have an appointment. | yesh li pgisha | יש לי פגישה. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | You should not go out today. | lo kedai she'tise hayom | לא כדאי שתצא היום. |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | I watched the weather forecast on television. | raiti at tahazit mezeg-avaiir ba'televiziah | ראיתי את תחזית מזג-אוויר בטלוויזיה. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | What did the forecast say? | ma ha'tha'chazit omeret? | מה התחזית אומרת? |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | There is a hurricane in the south bay. | yesh sofat hurricane ba'mefrats ha'dromi | יש סופת הוריקן במפרץ הדרומי. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | It's forecast to rain very heavily. | ha'thachazit omeret she'yered geshem kvad | התחזית אומרת שירד גשם כבד. |
↑↑↑ | 3 | 9 | A | The rain may cause a flash flood in the city. | ha'geshem alul le'grom le'ha'tsfot ba'eir. | הגשם עלול לגרום להצפות בעיר. |
↑↑↑ | 3 | 10 | B | Should I cancel the appointment? | kedai li levatel at ha'pgisha? | כדאי לי לבטל את הפגישה? |
↑↑↑ | 3 | 11 | A | Yes. You should not go out. | ken, kedai she'lo tize ha'yom | כן כדאי שלא תצא היום |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Have you heard that there was a forest fire in Berlin last week? | ha'am shamatah she'hayatah be'shavua she'avar srifat yaar ba'berlin? | האם שמעת שהייתה בשבוע שעבר שריפת יער בברלין? |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | The forest fire occurred at the village we visited last year. | srifat ha'yaar hitracasha ba'kfar she'bo bikarno be'shana she'avra | שריפת היער התרחשה בכפר שבו ביקרנו בשנה שעברה. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | Was the village damaged? | ha'am ha'kfar nifgah? | האם הכפר ניפגע? |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | The village was not heavily damaged, but the forest was. | ha'kfar lo nifgah ba'tsorah kveda, aval ha'yaar nifgah | הכפר לא נפגע בצורה כבדה, אבל היער נפגע. |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Forest fires destroyed the beautiful nature around the village. | ha'srifah ba'yaar harsa at ha'teva sviv ha'kfar | השריפה ביער הרסה את הטבע סביב הכפר. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | Those animals in the forest might also be uprooted. | gam baalai ha'haim ba'yaar olay yiakro | גם בעלי החיים ביער אולי יעקרו. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Yes, it is a sad news. | ken, alah hadashot atsu'vot | כן, אלה חדשות עצובות. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
45 | 1 | 1 | A | I like the sky in summer. | ani ohev at ha'shamaim ba'katiz | אני אוהב את השמים בקיץ. |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | Why? | lama? | למה? |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | Because the sky is very blue. | bi'glal she'ha'shamaim ham meod kholim | בגלל שהשמים הם מאוד כחולים. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Today the sky is very clear. | ha'sha'maim be'heraim ha'yom | השמיים בהירים היום. |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | That is true. | ze nachon | זה נכון. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | Tonight, we will see many stars. | hayom, anachnu nirah harbe kochavim | היום, אנחנו נראה הרבה כוכבים. |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | Shall we watch the stars together tonight? | she'nitspa yahad ba'kokhavim ha'layla? | שנצפה יחד בכוכבים הלילה? |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | I will show you Saturn! | ani ar'ah leach aat shabtai | אני אראה לך את שבתאי! |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | That sounds great. | ze nishmah nehedar | זה נשמע נהדר. |
↑↑↑ | 1 | 10 | A | But how can we see Saturn from here? | aval eich efshar lirot at shabtai me'kan? | אבל איך אפשר לראות את שבתאי מכאן? |
↑↑↑ | 1 | 11 | B | I have a telescope. We will use it to watch the stars. | yesh li telescope. Anachnu nishtamesh bo litsfot ba'kochavim | יש לי טלסקופ. אנחנו נשתמש בו לצפות בכוכבים. |
↑↑↑ | 1 | 12 | A | I am very excited! | ani meod mitrageshet | אני מאוד מתרגשת. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Do you believe that aliens exist? | ata ma'amin she'hai'zarim kayamim? | אתה מאמין שחייזרים קיימים? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Yes. I believe they do. | ken. Ani ma'amin she'ken | כן. אני מאמין שכן. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | Why do you believe in them? | lama ata ma'amin? | למה אתה מאמין? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Because we cannot prove that they do not exist. | ki anachnu lo ye'holim le'hoch'iach she'ham lo kayamim | כי אנחנו לא יכולים להוכיח שהם לא קיימים. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | That is an interesting thought. | zu mach'shava me'anyanet | זו מחשבה מעניינת. |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | How about you? | ma la'gabiach? | מה לגביך? |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | I do not believe in aliens. | ani lo ma'amina ba'hai'zarim | אני לא מאמינה בחייזרים. |
↑↑↑ | 2 | 8 | A | If they do exist, why don't they come to Earth? | am ham kayamim, lama ham lo baim le'kador ha'haretz? | אם הם קיימים, למה הם לא באים לכדור הארץ? |
↑↑↑ | 2 | 9 | B | Think about it. | tach'shevi al ze | תחשבי על זה |
↑↑↑ | 2 | 10 | B | If they were in our world, we would be scared. | am ham hayo ba'olam shelanu, anachnu hayano mefahadim | אם הם היו בעולם שלנו, אנחנו היינו מפחדים. |
↑↑↑ | 2 | 11 | B | And there could be war. | ve'gam alula hayatha le'frotss mill'chma | וגם עלולה הייתה לפרוץ מלחמה |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Do you know how many planets are there in our Solar system? | ata yodea kama kochavim yeshnam ba'ma'arechet ha'shemesh shalanu? | אתה יודע כמה כוכבים ישנם במערכת השמש שלנו? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Sure, I know. | betach, ani yodea | בטח, אני יודע. |
↑↑↑ | 3 | 3 | B | There are eight planets in our Solar system. | yesh 8 kochavim ba'ma'arechet ha'shemesh shalnu | יש 8 כוכבים במערכת השמש שלנו. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | What is the biggest planet? | ma ha'kochav ahi gadol? | מה הכוכב הכי גדול? |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Jupiter is the biggest one. It is much bigger than Earth. | tsedek hu ahi gadol. Harbe yoter gadol me'kador ha'haretz | צדק הוא הכי גדול. הרבה יותר גדול מכדור הארץ. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | How much bigger? | kama yoter gadol? | כמה יותר גדול? |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Jupiter's diameter is 11.2 times larger than the Earth. | ha'koter shel tsedek hu 11.2 pamamim gadol yoter ma'asher kador ha'aretz | הקוטר של צדק הוא 11.2 פעמים גדול יותר מאשר כדור הארץ. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | It is incredible! | za madhaim! | זה מדהים! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | I want to be an astronaut. | ani rotse le'hyot astro'nautit | אני רוצה להיות אסטרונאוטית |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | I imagine flying a spaceship to the moon. | ani me'damyenet at atsmi me'tisa hal'alit la'ya'rach | אני מדמיינת את עצמי מטיסה חללית לירח. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | I think being an astronaut is an interesting job. | ani hoshev she'lhyot astro'naut zu avoda me'anyanet | אני חושב שלהיות אסטרנואוט זה עבודה מעניינת. |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | Maybe you can meet the aliens too! | olay gam tif'geshi hai'zarim | אולי גם תפגשי חייזרים |
↑↑↑ | 4 | 5 | A | Yes, I hope so. | ken, ani mekave she'ken | כן, אני מקווה שכן. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | What will you say when you see an alien? | ma tagidi ka'ashar tri'ei hai'zar? | מה תגידי כאשר תראי חייזר? |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | I suppose I'd say "Are you hungry? Would you like some chocolate?" | ani meniha she'agid "ata raev? Ata tirse ktsat shokolad?" | אני מניחה שאגיד "אתה רעב? אתה תרצה קצת שוקולד?" |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | That is funny! | ze matzhik | זה מצחיק! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
46 | 1 | 1 | A | I want to renovate the bedroom. | ani rotse le'shapetz at hader ha'she'nha | אני רוצה לשפץ את חדר השינה. |
↑↑↑ | 1 | 2 | A | I will have our son paint the door. | ani edag she'ha'ben shalanu tisba at ha'delet | אני אדאג שהבן שלנו יצבע את הדלת. |
↑↑↑ | 1 | 3 | B | But you just had him to paint that door last month. | aval hu be'diyuk tsa'vha at ha'delet hodesh she'avar | אבל הוא בדיוק צבע את הדלת חודש שעבר |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | It was painted white. | ze nitsbah be'lavan | זה נצבע בלבן. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | My friend advised me to paint it yellow. | haver sheli htsiah litsboah at ze be'tzhov | חבר שלי הציע לצבוע את זה בצהוב. |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | Why yellow? | lama tzhov? | למה צהוב? |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Because it will match the color of the roof. | bi'glal she'za mataim la'tsve shel ha'gag | בגלל שזה מתאים לצבע של הגג. |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | Oh, I understand now! | ah, ani mevin achshav! | אה, אני מבין עכשיו! |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | What are you doing there? | ma ata ose? | מה אתה עושה? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I'm fixing the sink. | ani metaken at ha'kior | אני מתקן את הכיור. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | May I help you? | efshar lazor leach? | אפשר לעזור לך? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Yes, thank you. | ken, toda raba | כן, תודה רבה. |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | Can you help me to move this stuff out? | at ya'hola lazor li le'haziz at ha'dvarim ha'alo ahotza? | את יכולה לעזור לי להזיז את הדברים האלו החוצה? |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | Okay. | ken | כן. |
↑↑↑ | 2 | 7 | A | Where should I put it? | eifo kedai la'sim at ze? | איפה כדאי לשים את זה? |
↑↑↑ | 2 | 8 | B | Please put it in the red closet in the storage room. | be'va'ka'sha tasimi at ze ba'aron ha'adom ba'machsan | בבקשה תשימי את זה בארון האדום במחסן. |
↑↑↑ | 2 | 9 | B | Can you also help me to clean the kitchen? | ata ya'hol lazor li la'nakot at ha'mitbach? | אתה יכול לעזור לי לנקות את המטבח? |
↑↑↑ | 2 | 10 | A | Sure. | beatch | בטח. |
↑↑↑ | 2 | 11 | B | Thank you so much. | toda raba leach | תודה רבה לך. |
↑↑↑ | 2 | 12 | B | You are so kind. | at kol kh adiva | את כול כך אדיבה. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | I want to decorate our living room. | ani rotse le'kashet at heder ha'megorim shel'anu | אני רוצה לקשט את חדר המגורים שלנו. |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Ok, what do you want to do? | okay, ma at rotse lasot? | אוקי, מה את רוצה לעשות? |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I want to change the curtains. | ani rotse le'shanot at ha'vilonot | אני רוצה לשנות את הוילונות. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Are we allowed to change the curtains in the living room? | motar lanu la'shanot at ha'vilonot ba'salon? | מותר לנו לשנות את הוילונות בסלון? |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | I don't know. | ani lo yodea | אני לא יודע. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | Then we have to ask the landlord. | az anachnu hayavim lishol at baal-ha'beit | אז אנחנו חייבים לשאול את בעל-הבית? |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | Please remind me to call the landlord. | tazkiri li lhitkasher le'baal ha'beit | תזכרי לי להתקשר לבעל הבית? |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | I will. | ani azkir | אני אזכיר. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Can you help me put the books on the bookshelf? | ata ya'hol lazor li la'sim at ha'sfarim al ha'madaf? | אתה יכול לעזור לי לשים את הספרים על המדף? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Sure, but let me finish cleaning the windows first. | be'vadai, aval kodem teni le'sayam le'nakot at ha'hal'onot | בודאי, אבל קודם תני לסיים לנקות את החלונות. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | Yes, sure. Do you need any help with that? | ken betach, ata tsa'rih ezra am ze? | כן בטח, אתה צריך עזרה עם זה? |
↑↑↑ | 4 | 4 | B | Oh, really. | ah, bamet | אה, באמת. |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | Then, can you come over here? | ve'az, achri ze tohli lavo la'po? | ואז, אחרי זה תוכלי לבוא לפה? |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | Ok, sure. | okay, betach | אוקי, בטח. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
47 | 1 | 1 | A | Last night, a thief broke into my house while I was sleeping. | ba'layla ah'achron, ganav parts la'beit sheli be'zman she'yashanti | בלילה אחרון, גנב פרץ לבית שלי בזמן שישנתי. |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | Oh no, did he take anything? | oy lo, hu lakah mashu? | אוי לא, הוא לקח משהו? |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | No, I heard the noises when he was searching for the safe. | lo, shamti reahshim be'zman shehu hipes at ha'kasefet | לא, שמעתי רעשים בזמן שהוא חיפש את הכספת. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | So I called the police. | az hitkashrti la'mishtara | אז התקשרתי למשטרה. |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | When did the police come? | matai ha'mishtara hy'giah? | מתי המשטרה הגיעה? |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | They came immediately. | ham hegiou me'yad | הם הגיעו מיד. |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | I think he was scared. So he escaped. | ani hoshev'et she'hu pa'had. az hu ba'rach | אני חושבת שהוא פחד. אז הוא ברח. |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | It's so dangerous. Please be careful! | ze mesukan. Tishmri al atzmech! | זה מסוכן. תשמרי על עצמך! |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | I heard there was a crime near our home. | shamati she'hayatah pshiah le'yad ha'beit shalnu | שמעתי שהייתה פשיעה ליד הבית שלנו. |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | Really? Do you know what happened? | baemet? At yodeat ma kara? | באמת? את יודעת מה קרה? |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | A thief broke into the house and stole some money. | ganav parts la'beit ve'ganav ktsat kesef | גנב פרץ לבית וגנב קצת כסף. |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | Have the police caught the thief? | ha'mish'tara tafsha at ha'ganav? | המשטרה תפסה את הגנב? |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Yes. | ken | כן. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | I'm so scared. | ani kol kah mefahedet | אני כול כך מפחדת. |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Don't be scared. We only need to be careful. | al tefahadi. Anachnu rak tsrichim li'hyot zhirim | אל תפחדי. אנחנו רק צריכים להיות זהירים. |
↑↑↑ | 2 | 8 | A | Thank you. I'll always keep that in mind. | toda leach. Ani ezkor at ze | תודה לך. אני אזכור את זה. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Did you read today's newspaper? | karatha at ha'ei'ton ha'yom? | קראת את העיתון היום? |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | No, what was in it? | lo, ma haya bu? | לא, מה היה בו? |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | There was the criminal case we were talking about yesterday. | haya mikre pshiah she'dibarnu aliv etmol | היה מקרה פשיעה שדיברנו עליו אתמול. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | They said a witness came to court to give testimony. | ham amro she'haya ad ra'iah she'hagiah la'beit ha'mishpat latet adot | הם אמרו שהיה עד ראייה שהגיע לבית המשפט לתת עדות. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Did the suspect confess? | ha'am ha'hashod hodah? | האם החשוד הודה? |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | The suspect denied committing the crime. | ha'hashud he'chish she'bits'ha at ha'pe'sha | החשוד הכחיש שביצע את הפשע. |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | The lawyer of the suspect could prove that the suspect is innocent. | ha'orech din shel ha'hashod hochiach she'ha'hashod haf mi'psha | העורך דין של החשוד הוכיח שהחשוד חף מפשע. |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | The story was very interesting. | ha'sipur haya meod meahnyan | הסיפור היה מאוד מעניין. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | I was at the court today. | hayati ba'beit ha'mishpat hayom | הייתי בבית המשפט היום. |
↑↑↑ | 4 | 2 | A | It's about the case with the robber that we talked about yesterday. | ze la'gabi ha'mikre shel ha'shod she'dibarnu aliv etmol | זה לגבי המקרה של השוד שדיברנו עליו אתמול. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | How did it go? | ma kara am ha'mikre? | מה קרה עם המקרה? |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | The suspect denied committing the crime. | ha'hashud he'chish she'bits'ha at ha'pe'sha | החשוד הכחיש שביצע את הפשע. |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | But I heard the police caught him when he was searching for the money. | aval shamati she'ha'mishtara tafsah oto be'zman she'hu hipas at ha'kesef | אבל שמעתי שהמשטרה תפסה אותו בזמן שהוא חיפש את הכסף. |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | Yes, however, after he talked to his lawyer, he denied it. | ken, aval, achri she'hu diber am ha'orech din shelo, hu akchish | כן, אבל, אחרי שהוא דיבר עם העורך דין שלו, הוא הכחיש. |
↑↑↑ | 4 | 7 | B | Now it's complicated. | achshav ze mesubach | עכשיו זה מסובך. |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | I hope the judge will find him guilty in this case. | ani mekave she'ha'shofet yimzah oto ashem ba'mikre ha'ze | אני מקווה שהשופט ימצא אותו אשם במקרה הזה. |
↑↑↑ | 4 | 9 | A | Me too. | gam ani | גם אני. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
48 | 1 | 1 | A | Do you know the symptoms of diarrhea? | ata yodea ma ha'symptomim shel shilshol? | אתה יודע מה הסימפטומים של שלשול? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | If you have diarrhea, the symptoms are loose bowel movements, fever and dehydration. | am yesh lea'ch shil'shol, at tis'bli ma'tnuha kveda, hom ve'hit'yabshot | אם יש לך שלשול, את תסבלי מתנועה כבדה, חום והתייבשות |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | I think my sister has got it. | ani hoshevet she'ahoti kibla at ze | אני חושבת שאחותי קיבלה את זה. |
↑↑↑ | 1 | 4 | B | You should take her to the hospital for a checkup. | at tsricah lakahat ota le'bdika ba'biet ha'holim | את צריכה לקחת אותה לבדיקה בבית החולים. |
↑↑↑ | 1 | 5 | A | Yes, I will take her there now. | ken, ani ekach ota achshav | כן, אני אקח אותה עכשיו. |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | Tell her to be careful with the food. | tagid la le'hizaar am ha'ohal | תגידי לה להיזהר עם האוכל. |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | If she eats something dirty, it will get worse. | am hy ohalet mashu melochlach, ha'matzav yahmir | אם היא אוכלת משהוא מלוכלך, המצב יחמיר. |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Ok, thank you. | okay, toda raba | אוקי, תודה רבה. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | I want to be in good shape this summer. | ani rotse le'hyot be'kosher tov ha'ka'its ha'ze | אני רוצה להיות בכושר טוב הקיץ הזה. |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | If you go to the gym more often, you will be in good shape. | am til'chi le'hadar kosher le'eitim yoter krov'ot, ata ti'haya be'kosher tov | אם תלכי לחדר כושר לעיתים יותר קרובות, את תהיה בכושר טוב. |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | Also, if you wake up early and do some exercises, it will help you to look fresh. | ve'gam, am ti'tor'rei mokdam ve'tasi ktsar kosher, ze yazor leach li'hyot ra'ah'na'nah | וגם, אם תתעוררי מוקדם ותעשי קצת כושר, זה יעזור לך להיראות רעננה. |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | That's a good idea. | ze ra'ion tov | זה רעיון טוב. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | I need to get stronger as well. | ani gam tsricha le'hithazek | אני גם צריכה להתחזק. |
↑↑↑ | 2 | 6 | B | Yes. You should eat healthy. | ken. At tsricha le'ahohal bari | כן. את צריכה לאכול בריא. |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | And try not to sleep late. | ve'tenasi lo lishon ad meohar | ותנסי לא לישון עד מאוחר. |
↑↑↑ | 2 | 8 | A | I will try my best. | ani ahnasa at ha'mitav sheli | אני אנסה את המיטב שלי. |
↑↑↑ | 2 | 9 | B | Good luck. | behatslacha | בהצלחה. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | Yesterday, I worked until midnight. | etmol, avadati ad ha'erev | אתמול, עבדתי עד הערב. |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | That is too late. | ze meohar medai | זה מאוחר מידי. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | I have back pain now. | yesh li keav gav achshav | יש לי כאב גב עכשיו. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | If you had not worked too long, you would not have a back pain now. | am lo hayati ovedet yoter medai zman, lo haya li keav gav achshav | אם לא היית עובדת יותר מידי זמן, לא היה לך כאב גב עכשיו. |
↑↑↑ | 3 | 5 | A | I know. | ani yodat | אני יודעת. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | But I need to finish my work. | ani tsriach le'sayam at ha'avoda | אני צריכה לסיים את העבודה. |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | I understand. But you should take care of your health. | ani mevin. Aval at tsricah lishmor al ha'briot shelach | אני מבין. אבל את צריכה לשמור על הבריאות שלך. |
↑↑↑ | 3 | 8 | B | You should eat healthily. | at tsricah le'ahohal bari | את צריכה לאכול בריא. |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | And try not to sleep late. | ve'lo lishon ad meochar | ולא לישון עד מאוחר. |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | Good morning, do you feel better today? | boker tov, ata margish yoter tov hayom? | בוקר טוב, אתה מרגיש יותר טוב היום? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Yes. I feel much better. | ken, ani margish harbe yoter tov | כן. אני מרגיש הרבה יותר טוב. |
↑↑↑ | 4 | 3 | B | If I hadn't taken pain killers, I would have felt so much pain. | am lo hayati lokah me'shachi keavim, hayati margish harbe yoter keav | אם לא הייתי לוקח משככי כאבים, הייתי מרגיש הרבה יותר כאב. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | When is your operation? | matai ha'nitoach shelach? | מתי הניתוח שלך? |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | It's next week. | ze shavua ha'ba | זה שבוע הבא. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | After that, I have to get treatment in hospital for another month. | achri ze, ani tsa'rih lekbal ti'pul be'beit holim le'hodesh nosaf | אחרי זה, אני צריך לקבל טיפול בבית חולים לחודש נוסף. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | I hope you will recover quickly. | ani mekave she'ti'tosheshi be'mehirot | אני מקווה שתתאוששי במהירות. |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | Thank you very much! | toda raba leach! | תודה רבה לך! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
49 | 1 | 1 | A | Do you have plans for tomorrow? | yesh leach tochnit le'mahar? | יש לך תוכניות למחר? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I am not sure yet. | ani adain lo batuach | אני עדיין לא בטוח. |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | Tom will host a birthday party at his house. | tom ya'arach mesibat yom holdet be'beito | טום יארח מסיבת יום הולדת בביתו. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Would you like to join in? | ata tirtse le'hitstaref? | אתה תרצה להצטרף? |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Yes, I would love that. | ken, ani esmach | כן, אני אשמח. |
↑↑↑ | 1 | 6 | B | I also want to make a cake and write wishes for him. | ani rotse gam leachin oga ve'lirshom brachot beshvilo | אני רוצה גם להכין עוגה ולרשום ברכות בשבילו. |
↑↑↑ | 1 | 7 | A | Can I help you to make the cake? | ani ya'hola lazor leach leachin at ha'oga? | אני יכולה לעזור לך להכין את העוגה? |
↑↑↑ | 1 | 8 | B | Of course, you can. | ken, at ya'hola | כן, את יכולה. |
↑↑↑ | 1 | 9 | A | May I ask, what will you write? | efshar lishol ma tirshom? | אפשר לשאול,מה תרשום ? |
↑↑↑ | 1 | 10 | B | I will write "I wish you a happy birthday.". | ani arshom "ani meachal leach yom holedet sameach" | אני ארשום "אני מאחל לך יום הולדת שמח" |
↑↑↑ | 1 | 11 | A | All right, I will come and see you now. | beseder gamor, ani avo lirot otah achshav | בסדר גמור, אני אבוא לראות אותך עכשיו. |
↑↑↑ | 1 | 12 | B | See you soon. | nitrah ba'karov | נתראה בקרוב. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Do you want to go out tonight? | ata rotse la'tset hayom? | אתה רוצה לצאת היום? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I would love to, but I'm sorry I can't. | hayati rotse aval ani lo ya'hol | הייתי רוצה אבל אני לא יכול |
↑↑↑ | 2 | 3 | B | I need to prepare for an interview tomorrow. | ani tsarich la'hitargan la'ra'ion mahar | אני צריך להתארגן לראיון מחר. |
↑↑↑ | 2 | 4 | A | Are you looking for a job? | ata mehpaes avoda? | אתה מחפש עבודה? |
↑↑↑ | 2 | 5 | B | No, it is for my scholarship. | lo. Ze beshvil ha'milga sheli | לא, זה בשביל המלגה שלי. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | I hope you will get the scholarship. | ani mekave she'tekabel ba'milga | אני מקווה שתקבל במלגה. |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | Thank you. I hope so too. | toda. Ani gam mekave | תודה. אני גם מקווה. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | I had great news today. | kibalti hadashot ne'hadrot hayom. | קיבלתי חדשות נהדרות היום. |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | What's that? | ma ha'hadashot? | מה החדשות? |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | There is a training course to be a manager next week. | yesh tochnit eimonim ba'maslul niholi shavua ha'ba | יש תכנית אימונים במסלול ניהולי שבוע הבא. |
↑↑↑ | 3 | 4 | A | And my boss will send me to participate in that training. | ve'ha'menahel sheli yeshlach oti la'histahtef ba'tochnit ha'zat | והמנהל שלי ישלח אותי להשתתף בתכנית הזאת. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | Wow, that's great. | wow, ze nehedar | ואו, זה נהדר. |
↑↑↑ | 3 | 6 | A | Yes. I hope I will get a promotion. | ken. Ani mekave she'akabel at ha'kidom | כן. אני מקווה שאקבל את הקידום. |
↑↑↑ | 3 | 7 | B | We should celebrate then. | kedai anchanu nachgog am kah | כדאי אנחנו נחגוג אם כך. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Sure! | betach! | בטח! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | My parents have been married for over 30 years already. | ha'horim sheli nesoim me'al 30 shana kvar | ההורים שלי נשואים מעל 30 שנה כבר. |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | Wow. That is a very long time. | wow. Ze ha'mon zman | ואו. זה המון זמן. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | They will celebrate their wedding anniversary this summer. | ham ya'chgago at ha'hatona shel'ham ba'kaitz ha'ze | הם יחגגו את החתונה שלהם בקיץ הזה. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | This is your invitation. You must come! | zu ha'hazmna shel'cha. Ata moch'rach lavo! | זו ההזמנה שלך. אתה מוכרח לבוא! |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | Definitely. I look forward to it. | ein safak. Ani me'tsape la'za | אין ספק. אני מצפה לזה. |
↑↑↑ | 4 | 6 | B | Will your mom bake the cake by herself? | ha'am ema shel'cha ta'afah at ha'oga be'atsmah | האם אמא שלך תאפה את העוגה בעצמה? |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | Of course. My mom bakes the most delicious cakes! | betach. Ema sheli mechina at ha'ogot ahi ta'eimot | בטח. אמא שלי מכינה את העוגות הכי טעימות. |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |
50 | 1 | 1 | A | Hi, Tom. How are you? | hey, tom. Eich ata? | הי, טום. אך אתה? |
↑↑↑ | 1 | 2 | B | I'm very good. Thank you. | ani tov meod, toda lea'ch | אני טוב מאד, תודה לך |
↑↑↑ | 1 | 3 | A | I heard you visited your family in your hometown last week. | sha'mati she'bikartha at ha'mi'sh'pha shel'cha ba'eir ho'ladet'cha shavu'ha she'avar | שמעתי שביקרת את המשפחה שלך בעיר הולדתך שבוע שעבר. |
↑↑↑ | 1 | 4 | A | Did you go alone? | ha'am halchtah levad? | האם הלכת לבד? |
↑↑↑ | 1 | 5 | B | Yes. I wish my sister could have gone back with me, but she was busy. | ken. Ha'levai she'ahoti hayatah ya'hola lavod iti, aval hy hayatah asoka | כן. הלוואי שאחותי הייתה יכולה לבוא איתי, אבל היא הייתה עסוקה. |
↑↑↑ | 1 | 6 | A | How was it then? | eich ze haya? | אך זה היה? |
↑↑↑ | 1 | 7 | B | It was a bit boring. | haya ktsat meshamem | היה קצת משעמם. |
↑↑↑ | 1 | 8 | A | Why? | lama? | למה? |
↑↑↑ | 1 | 9 | B | It rained all day. | yarad geshem kol ha'yom | ירד גשם כל היום. |
↑↑↑ | 1 | 10 | B | I wish it had stopped raining and there was more sunshine. | ha'levai she'ha'geshem haya mafsik ve'haya yoter she'mesh | הלוואי שהגשם היה מפסיק והיה יותר שמש. |
↑↑↑ | 1 | 11 | A | That's too bad. | ze mevas | זה מבאס. |
↑↑↑ | 1 | 12 | A | If there was no rain, you would have been able to travel with your family. | am lo haya geshem, hayati ya'hol le'tial am ha'mispa'cha shel'cha | אם לא היה גשם, היית יכול לטייל עם המשפחה שלך. |
↑↑↑ | 1 | 13 | B | I think I will go there again and hope that there will be no rain. | ani hoshev she'ani asha le'sham shuv ve'akave she'lo yered geshem | אני חושב שאני אסע לשם שוב ואקווה שלא ירד גשם. |
↑↑↑ | 1 | 14 | A | I hope so too. | ani mekave gam | אני מקווה גם. |
↑↑↑ | 2 | 1 | A | Hi, how are you? | hey, eich ata? | היי, אך אתה? |
↑↑↑ | 2 | 2 | B | I'm pretty good. I still feel a bit sad about the lottery. | ani dai tov. Ktsat margish me'voas le'gabi ha'loto | אני די טוב. קצת מרגיש מבואס לגבי הלוטו. |
↑↑↑ | 2 | 3 | A | What happened? | ma kara? | מה קרה? |
↑↑↑ | 2 | 4 | B | I lost the ticket, and it was the winning number. | eibadeti at ha'kartis, ve'za haya ha'mispar ha'zohe | איבדתי את הכרטיס, וזה היה המספר הזוכה. |
↑↑↑ | 2 | 5 | A | Oh, I'm sorry to hear that. | ah, ani mits'taeret li'shmoah at ze | אה, אני מצטערת לשמוע את זה. |
↑↑↑ | 2 | 6 | A | If I were you, I would be really angry about it. | am hayati ata, hayati mamash ko'eset al ze | אם הייתי אתה, הייתי ממש כועסת על זה. |
↑↑↑ | 2 | 7 | B | If I had been more careful, it would not have happened. | am hayati yoter zahir, ze lo haya kore | אם הייתי יותר זהיר, זה לא היה קורה. |
↑↑↑ | 2 | 8 | A | It is ok. That's life. | ze beseder, za ha'haim | זה בסדר, זה החיים. |
↑↑↑ | 3 | 1 | A | The teacher just told me that we have a Spanish language test in two days. | ha'mora be'diyuk amar li she'yesh lanu miv'chan be'safa'radit be'od yo'maim | המורה בדיוק אמר לי שיש לנו מבחן בספרדית בעוד יומיים. |
↑↑↑ | 3 | 2 | B | Oh, no! I'm not ready yet. | oy, loy! Ani lo mochan adain | אוי, לא! אני לא מוכן עדיין. |
↑↑↑ | 3 | 3 | A | You still have 48 hours. | yesh leach adain 48 shaoot | יש לך עדיין 48 שעות. |
↑↑↑ | 3 | 4 | B | Yes, that's true. | ken, ze nachon | כן, זה נכון. |
↑↑↑ | 3 | 5 | B | But Spanish is very difficult. | aval sfradit hy kol kah kasah | אבל ספרדית היא כול כך קשה. |
↑↑↑ | 3 | 6 | B | I wish that I had paid more attention in class. | ha'levai she'hayati yoter kashuv ba'kita | הלוואי שהייתי יותר קשוב בכיתה. |
↑↑↑ | 3 | 7 | A | You should have, but for now, just try your best. | hayaitah tsar'ich aval acshav, tenase at ahi tov shel'cha | היית צריך, אבל עכשיו, תנסה את הכי טוב שלך. |
↑↑↑ | 3 | 8 | A | Good luck! | be'hatslacha! | בהצלחה! |
↑↑↑ | 3 | 9 | B | Thank you. | toda raba! | תודה רבה! |
↑↑↑ | 4 | 1 | A | How was your language exam? | eich haya ha'mivchan be'safot? | אך היה המבחן בשפות? |
↑↑↑ | 4 | 2 | B | It was good. | haya tov | היה טוב. |
↑↑↑ | 4 | 3 | A | I knew the exam would be easier for you. | ani yodat she'ha'bchina ti'heyah yoter kala beshvil'cah | אני יודעת שהבחינה תהיה יותר קלה בשבילך. |
↑↑↑ | 4 | 4 | A | You studied very hard. | ata lamadat meod kashe | אתה למדת מאוד קשה. |
↑↑↑ | 4 | 5 | B | Thank you. If I haven't had your help, I could not have done it. | toda raba. Am lo haya li at ezratch, lo hayati ya'hol lasot at ze | תודה רבה. אם לא היה לי את עזרתך, לא הייתי יכול לעשות את זה. |
↑↑↑ | 4 | 6 | A | We are friends. I am glad to help you. | anachnu haverim. Ani smecha lazor leach | אנחנו חברים. אני שמחה לעזור לך. |
↑↑↑ | 4 | 7 | A | After the course what will you be doing? | achari ha'shior ma ata ose? | אחרי השיעור מה אתה עושה? |
↑↑↑ | 4 | 8 | B | I will go back to my home country. | ani ahzor la'medina sheli | אני אחזור למדינה שלי. |
↑↑↑ | 4 | 9 | B | Though, I wish to stay here longer. | olam, hayati rotse le'hi'shar po yoter | אולם, הייתי רוצה להישאר פה יותר. |
↑↑↑ | 4 | 10 | A | I wish you good luck! | ani me'achalet leach hamon hatslacha | אני מאחלת לך המון הצלחה! |
↑↑↑ | 4 | 11 | B | How about you? What will you be doing? | ma le'gabich? Ma at tasi? | מה לגביך? מה את תעשי? |
↑↑↑ | 4 | 12 | A | I will take another language course. | ani ekach od shior safot | אני אקח עוד שיעור שפות. |
↑↑↑ | 4 | 13 | B | I wish you success in your study. | ani me'achal leach hatslacha ba'limodim | אני מאחל לך הצלחה בלימודים. |
↑↑↑ | 4 | 14 | A | Thank you very much! | toda raba leach! | תודה רבה לך! |
Lesson | Dialogue | ID | Speaker | English | Phrase Transliteration | Phrase |