(Text as at 01/07/2024 21:44:38)
Non-Note References | Note Citations |
---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
1 | A woman | I am a woman. | میں ایک عورت ہوں. mein aik aurat hon. | मैं एक स्त्री हूँ| main ek stree hoon. |
↑↑↑ | A man | You are a man. | آپ ایک مرد ہیں. aap aik mard hain. | आप एक पुरुष है| aap ek purush hai. |
↑↑↑ | A girl | She is a girl. | وہ ایک لڑکی ہے. woh aik larki hai. | वह एक लड़की है| vah ek ladakee hai. |
↑↑↑ | A boy | He is a boy. | وہ ایک لڑکا ہے. woh aik larka hai. | वह एक लड़का है| vah ek ladaka hai. |
↑↑↑ | twenty-five | I am 25 years old. | میری عمر پچیس سال ہے. meri Umar pachees saal hai. | मैं पच्चीस साल की हूँ| main pachchees saal kee hoon. |
↑↑↑ | twelve | A boy is twelve years old. | یہ لڑکا بارہ سال کا ہے. yeh larka baara saal ka hai. | एक लड़का बारह वर्ष का है| ek ladaka baarah varsh ka hai. |
↑↑↑ | fourteen | A girl is 14 years old. | یہ لڑکی چودہ سال کی ہے. yeh larki chodan saal ki hai. | एक लड़की चौदह वर्ष की है| ek ladakee chaudah varsh kee hai. |
↑↑↑ | forty | You are 40 years old. | آپ چالیس سال کے ہیں. aap chalees saal ke hain. | आप चालीस साल के हैं| aap chaalees saal ke hain. |
↑↑↑ | USA | I am from the USA. | میں امریکا سے ہوں. mein America se hon. | मैं अमेरीका की हूँ| main amereeka kee hoon. |
↑↑↑ | Germany | She comes from Germany. | وہ جرمنی سے آئی ہے. woh Germany se aayi hai. | वह जर्मनी से आई है| vah jarmanee se aaee hai. |
↑↑↑ | China | You are from China. | تم چین سے ہو. tum chain se ho. | आप चीन से हैं| aap cheen se hain. |
↑↑↑ | Japan | He comes from Japan. | وہ جاپان سے آیا ہے. woh Japan se aaya hai. | वह जापान का है| vah jaapaan ka hai. |
↑↑↑ | English | I speak English. | ميں انگريزی بولتی ہوں. mein angrezi bolti hon. | मैं अंग्रेजी भाषा बोलती हूँ| main angrejee bhaasha bolatee hoon. |
↑↑↑ | German | You speak German. | آپ جرمن بولتے ہیں. aap german boltay hain. | आप जर्मन भाषा बोलते हैं| aap jarman bhaasha bolate hain. |
↑↑↑ | Chinese | He speaks Chinese. | وہ چینی بولتا ہے. woh cheeni boltaa hai. | वह चीनी भाषा बोलता है| vah cheenee bhaasha bolata hai. |
↑↑↑ | Japanese | She speaks Japanese. | وہ جاپانی بولتی ہے. woh japani bolti hai. | वह जापानी भाषा बोलती है| vah jaapaanee bhaasha bolatee hai. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
2 | to sleep | He sleeps. | وہ سوتا ہے. woh sota hai. | वह सोती है। vah sotee hai. |
↑↑↑ | to shop | I go shopping. | میں خریداری کے لیے جاتی ہوں. mein kharidari ke liye jati hon. | मैं खरीददारी करने जा रही हूँ| main khareeddaaree karane ja rahee hoon. |
↑↑↑ | to watch a movie | You watch a movie. | آپ فلم دیکھتے ہو. aap film dekhte ho. | आप फिल्म देखिए| aap philm dekhie. |
↑↑↑ | to say | You say. | آپ بات کرتے ہو. aap baat karte ho. | आप बात कीजिए| aap baat keejie. |
↑↑↑ | to run | She runs. | وہ بھاگتی ہے. woh bhaagti hai. | वह दौड़ती है| vah daudatee hai. |
↑↑↑ | book | A Chinese book | ایک چینی کتاب aik cheeni kitaab | एक चीनी किताब ek cheenee kitaab |
↑↑↑ | food | Japanese food | جاپانی کھانے japani khanay | जापानी खाना jaapaanee khaana |
↑↑↑ | coffee | Hot coffee | گرم کافی garam kaafi | गर्म कॉफ़ी garm kaafee |
↑↑↑ | newspaper | An English newspaper | ایک انگریزی اخبار aik angrezi akhbar | अंग्रेजी समाचार पत्र angrejee samaachaar patr |
↑↑↑ | to have | I have a Japanese book. | میرے پاس ایک جاپانی کتاب ہے. mere paas aik japani kitaab hai. | मेरे पास एक जापानी किताब है| mere paas ek jaapaanee kitaab hai. |
↑↑↑ | to learn | I learn German. | میں جرمن سیکھتی ہوں. mein german sikhti hon. | मैं जर्मन भाषा सीख रही हूँ| main jarman bhaasha seekh rahee hoon. |
↑↑↑ | to eat | I eat Japanese food. | میں جاپانی کھانا کھاتی ہوں. mein japani khana khati hon. | मैं जापानी भोजन खा रही हूँ| main jaapaanee bhojan kha rahee hoon. |
↑↑↑ | to read | He reads a Chinese book. | وہ ایک چینی کتاب پڑھتا ہے. woh aik cheeni kitaab parhta hai. | वह एक चीनी किताब पढ़ता है| vah ek cheenee kitaab padhata hai. |
↑↑↑ | to drink | She drinks hot coffee. | وہ گرم کافی پیتی ہے. woh garam kaafi peeti hai. | वह गर्म कोफ़ी पीती है| vah garm kofee peetee hai. |
↑↑↑ | to buy | You buy an English newspaper. | آپ ایک انگریزی اخبار خریدتے ہیں. aap aik angrezi akhbar kharedtay hain. | आप अंग्रेजी समाचार पत्र खरीदते हैं aap angrejee samaachaar patr khareedate hain |
↑↑↑ | rice | I eat rice. | میں چاول کھاتی ہوں. mein chawal khati hon. | मैं चावल खाती हूँ| main chaaval khaatee hoon. |
↑↑↑ | soup | The boy eats soup. | لڑکا سوپ پیتا ہے. larka soop peeta hai. | वह लड़का सूप पीता है| vah ladaka soop peeta hai. |
↑↑↑ | bread | I buy bread. | میں نے روٹی خریدی ہے. mein ne roti kharidi hai. | मैं ब्रेड खरीदती हूँ| main bred khareedatee hoon. |
↑↑↑ | a magazine | The woman reads a magazine. | وہ عورت ایک رسالہ پڑھتی ہے. woh aurat aik risala parhti hai. | वह महिला पत्रिका पढ़ती है| vah mahila patrika padhatee hai. |
↑↑↑ | water | He drinks water. | وہ پانی پیتا ہے. woh pani peeta hai. | वह पानी पीता है| vah paanee peeta hai. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
3 | one | The bread costs one dollar. | روٹی کی قیمت ایک ڈالر ہے. roti ki qeemat aik dollar hai. | ब्रेड की क़ीमत एक डॉलर है| bred kee qeemat ek dolar hai. |
↑↑↑ | three | A cup of coffee costs three dollars. | ایک کپ کافی کی قیمت تین ڈالر ہے. aik cupp kaafi ki qeemat teen dollar hai. | एक कप कोफ़ी की क़ीमत तीन डॉलर है| ek kap kofee kee qeemat teen dolar hai. |
↑↑↑ | five | A magazine costs five dollars. | ایک میگزین کی قیمت پانچ ڈالر ہے. aik magazine ki qeemat paanch dollar hai. | पत्रिका पांच डॉलर की आती है| patrika paanch dolar kee aatee hai. |
↑↑↑ | ten | Soup costs ten dollars. | سوپ کی قیمت دس ڈالر ہے. soop ki qeemat das dollar hai. | सूप दस डॉलर का आता है| soop das dolar ka aata hai. |
↑↑↑ | an apple | I eat three apples. | میں تین سیب کھاتی ہوں. mein teen saib khati hon. | मैं तीन सेब खाती हूँ| main teen seb khaatee hoon. |
↑↑↑ | two | A man drinks two cups of water. | ایک آدمی دو کپ پانی پیتا ہے. aik aadmi do cupp pani peeta hai. | एक आदमी दो कप पानी पीता है| ek aadamee do kap paanee peeta hai. |
↑↑↑ | four | We buy four English books. | ہم انگریزی کی چار کتابیں خریدتے ہیں. hum angrezi ki chaar kitaaben kharedtay hain. | हम चार अंग्रेजी किताबें खरीदते हैं। ham chaar angrejee kitaaben khareedate hain. |
↑↑↑ | seven | They eat seven apples. | وہ سات سیب کھاتے ہیں. woh saat saib khatay hain. | वह सात सेब खाते हैं| vah saat seb khaate hain. |
↑↑↑ | family | We are a family of four. | ہم چار لوگوں کا خاندان ہیں. hum chaar logon ka khandan hain. | हमारा चार लोगों का परिवार है| hamaara chaar logon ka parivaar hai. |
↑↑↑ | father | This is my father. | یہ میرا باپ ہے. yeh mera baap hai. | ये मेरे पिता हैं ye mere pita hain |
↑↑↑ | mother | This is my mother. | یہ میری ماں ہے. yeh meri maa hai. | ये मेरे माता हैं ye mere maata hain |
↑↑↑ | son | That is your son. | وہ تمہارا بیٹا ہے. woh tumhara beta hai. | ये आपका बेटा है ye aapaka beta hai |
↑↑↑ | daughter | That is your daughter. | وہ تمہاری بیٹی ہے. woh tumhari beti hai. | ये आपका बेटी है ye aapakee betee hai |
↑↑↑ | older sister | She is his older sister. | وہ اس کی بڑی بہن ہے. woh is ki barri behan hai. | वह उसकी बड़ी बहन है| vah usakee badee bahan hai. |
↑↑↑ | older brother | He is her older brother. | وہ اس کا بڑا بھائی ہے. woh is ka bara bhai hai. | वह उसका बड़ा भाई है| vah usaka bada bhaee hai. |
↑↑↑ | younger sister | I have two younger sisters. | میری دو چھوٹی بہنیں ہیں. meri do choti behnain hain. | मेरी दो छोटी बहनें हैं| meree do chhotee bahanen hain. |
↑↑↑ | younger brother | You have one younger brother. | آپ کا ایک چھوٹا بھائی ہے. aap ka aik chhota bhai hai. | आपका एक छोटा भाई है| aapaka ek chhota bhaee hai. |
↑↑↑ | sibling | They are my siblings. | وہ میرے بہن بھائی ہیں. woh mere behan bhai hain. | वह मेरे सहोदर हैं| vah mere sahodar hain. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
4 | eleven | This girl is eleven years old. | اس لڑکی کی عمر گیارہ سال ہے. is larki ki Umar gayarah saal hai. | यह लड़की ग्यारह साल की है| yah ladakee gyaarah saal kee hai. |
↑↑↑ | twelve | This boy is twelve years old. | اس لڑکے کی عمر بارہ سال ہے. is larke ki Umar baara saal hai. | यह लड़का बारह साल का है| yah ladaka baarah saal ka hai. |
↑↑↑ | twenty | He is 20 years old. | اس کی عمر 20 (بیس) سال ہے. is ki Umar 20 (bees) saal hai. | वह बीस साल का है| vah bees saal ka hai. |
↑↑↑ | thirty | She is 30 years old. | اس کی عمر 30 (تیس) سال ہے. is ki Umar 30 (tees) saal hai. | वह तीस साल की है| vah tees saal kee hai. |
↑↑↑ | fifty | My mother is 50 years old. | میری ماں کی عمر 50 (پچاس) سال ہے. meri maa ki Umar 50 (pachaas) saal hai. | मेरी माता पचास साल की हैं| meree maata pachaas saal kee hai. |
↑↑↑ | to live | I live in building 8. | میں عمارت 8 میں رہتی ہوں. mein imarat 8 mein rehti hon. | मैं आठवीं ईमारत में रहेता हूँ| main aathaveen eemaarat mein raheta hoon. |
↑↑↑ | floor | He lives on the third floor. | وہ تیسری منزل پر رہتا ہے. woh teesri manzil par rehta hai. | वह तीसरी मंजिल पे रहता है| vah teesaree manjil pe rehata hai. |
↑↑↑ | thirteen | That girl lives in room number 13. | یہ لڑکی کمرہ نمبر 13 (تیرہ) میں رہتی ہے. yeh larki kamrah number 13 (terah) mein rehti hai. | वह लड़की कमरा क्रमांक तेरह में रहती है| vah ladakee kamara kramaank terah mein rahatee hai. |
↑↑↑ | fourteen | That man lives on the 14th floor. | وہ آدمی 14 (چودہویں) منزل پر رہتا ہے. woh aadmi 14 (chodhween) manzil par rehta hai. | वह आदमी चौदहवीं मंजिल पर रहता है| vah aadamee chaudahaveen manjil par rehata hai. |
↑↑↑ | fifteen | That building has 15 floors. | اس عمارت کی 15 (پندرہ) منزلیں ہیں. is imarat ki 15 (pandrah) manzilain hain. | उस ईमारत में पंद्रह मंजिलें हैं| us eemaarat mein pandrah manjilen hain. |
↑↑↑ | house number | She lives in house number 10. | وہ گھر نمبر 10 میں رہتی ہے. woh ghar number 10 mein rehti hai. | वह घर क्रमांक दस में रहती है| vah ghar kramaank das mein rahatee hai. |
↑↑↑ | to weigh | I weigh 41 kilograms. | میرا وزن 41 کلوگرام ہے. mera wazan 41 kilograme hai. | मेरा भार इकतालीस किलोग्राम है| mera bhaar ikataalees kilograam hai. |
↑↑↑ | kilogram | My father weighs 85 kilograms. | میرے والد کا وزن 85 کلوگرام ہے. mere waalid ka wazan 85 kilograme hai. | मेरे पिता का भार पचासी किलोग्राम है| mere pita ka bhaar pachaasee kilograam hai. |
↑↑↑ | tall | I am 158 centimeters tall. | میں 158 سینٹی میٹر لمبی ہوں. mein 158 centi meter lambi hon. | मेरी ऊंचाई एक सौ अट्ठावन सेंटीमीटर है| meree oonchaee ek sau atthaavan senteemeetar hai. |
↑↑↑ | centimeter | That woman is 180 centimeters tall. | وہ عورت 180 سینٹی میٹر لمبی ہے. woh aurat 180 centi meter lambi hai. | वह महिला की ऊंचाई एक सौ अस्सी सेंटीमीटर है| vah mahila kee oonchaee ek sau assee senteemeetar hai. |
↑↑↑ | hundred | This girl is 100 centimeters tall. | یہ لڑکی 100 سو سینٹی میٹر لمبی ہے. yeh larki 100 so centi meter lambi hai. | यह लड़की की ऊंचाई सौ सेंटीमीटर है| yah ladakee kee oonchaee sau senteemeetar hai. |
↑↑↑ | student | A student reads a book. | ایک طالب علم کتاب پڑھتا ہے. aik taalib ilm kitaab parhta hai. | छात्र किताब पढता है| chhaatr kitaab padhata hai. |
↑↑↑ | a thousand | One thousand students learn Chinese. | ایک ہزار طالب علم چینی سیکھتے ہیں. aik hazaar taalib ilm cheeni sikhte hain. | एक हज़ार छात्र चीनी भाषा सीखते हैं| ek hazaar chhaatr cheenee bhaasha seekhate hain. |
↑↑↑ | ten thousand | He has fifty thousand dollars. | اس کے پاس پچاس ہزار ڈالر ہیں. is ke paas pachas hazaar dollar hain. | उसके पास पचास हज़ार डॉलर हैं| usake paas pachaas hazaar dolar hain. |
↑↑↑ | a hundred thousand | A hundred thousand people live here. | ایک لاکھ لوگ یہاں رہتے ہیں. aik laakh log yahan rehtay hain. | एक सौ हज़ार लोग यहाँ रहते हैं| ek sau hazaar log yahaan rahate hain. |
↑↑↑ | a million | Eighty million people live in Germany. | اسی ملین لوگ جرمنی میں رہتے ہیں. assi million log Germany mein rehtay hain. | आठ करोड़ लोग जर्मनी में रहते हैं| aath karod log jarmanee mein rahate hain. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
5 | song | Japanese song. | جاپانی گانا. japani gana | जापानी गाना jaapaanee gaana |
↑↑↑ | to listen | I listen to a Chinese song. | میں چینی گانا سنتی ہوں. mein cheeni gana sunti hon. | मैं एक चीनी गाना सुनती हूँ| main ek cheenee gaana sunatee hoon. |
↑↑↑ | to sing | He sings an English song. | وہ ایک انگریزی گانا گاتا ہے. wo aik angrezi gana gata hai. | वह एक अंग्रेजी गाना गाता है| vah ek angrejee gaana gaata hai. |
↑↑↑ | to dance | We dance to French songs. | ہم فرانسیسی گانوں پر رقص کرتے ہیں. hum franceesi ganoon par raqs kartay hain. | हम फ्रेंच गानों पे नाचते है| ham phrench gaanon pe naachate hai. |
↑↑↑ | to draw | The boy draws an apple. | لڑکا سیب بناتا ہے. larka saib banata hai. | लड़का सेब खींचता है। ladaka seb kheenchata hai. |
↑↑↑ | to like | She likes to sing Japanese songs. | وہ جاپانی گانے گانا پسند کرتی ہے. woh japani ganay gana pasand karti hai | उसे जापानी गानें गाना पसंद है| use jaapaanee gaanen gaana pasand hai. |
↑↑↑ | and | You like to sing Chinese songs and to draw pictures. | آپ کو چینی گانے گانا اور تصاویر بنانا پسند ہے. aap ko cheeni ganay gana aur tasaveer banana pasand hai | आपको चीनी गानें गाना और चित्र बनाना पसंद है| aapako cheenee gaanen gaana aur chitr banaana pasand hai. |
↑↑↑ | music | I like to listen to Japanese music and to sing Japanese songs. | مجھے جاپانی موسیقی سننا اور جاپانی گانے گانا پسند ہے. mujhe japani moseeqi sunna aur japani ganay gana pasand hai | मुझे जापानी संगीत सुनना और जापानी गाने गाना पसंद है| mujhe jaapaanee sangeet sunana aur jaapaanee gaane gaana pasand hai. |
↑↑↑ | to want | I want to listen to French music. | میں فرانسیسی موسیقی سننا چاہتی ہوں. mein franceesi moseeqi sunna chahti hon. | मुझे फ्रेंच संगीत सुनना है| mujhe phrench sangeet sunana hai. |
↑↑↑ | yoga | Her mother likes yoga. | اس کی ماں یوگا پسند کرتی ہے. is ki maa yoga pasand karti hai. | उसकी माता को योग पसंद है| usakee maata ko yog pasand hai. |
↑↑↑ | basketball | I play basketball. | میں باسکٹ بال کھیلتا ہوں. mein basket baal kheltaa hon. | मैं बास्केटबोल खेलती हूँ| main baasketabol khelatee hoon. |
↑↑↑ | swimming | I like swimming. | مجھے تیرنا پسند ہے. mujhe tairna pasand hai. | मुझे तैराकी पसंद है| mujhe tairaakee pasand hai. |
↑↑↑ | favorite | Favorite song | پسندیدہ گانا pasandeeda gana | पसंदीदा गाना pasandeeda gaana |
↑↑↑ | sport | Your favorite sport is basketball. | تمہارا پسندیدہ کھیل باسکٹ بال ہے. tumhara pasandeeda khail basket baal hai. | आपका पसंदीदा खेल बास्केटबॉल है| aapaka pasandeeda khel baasketabaal hai. |
↑↑↑ | soccer | My favorite sport is soccer. | میرا پسندیدہ کھیل فٹ بال ہے. mera pasandeeda khail foot baal hai. | मेरा पसंदीदा खेल फूटबॉल है| mera pasandeeda khel phootabaal hai. |
↑↑↑ | roommate | He plays basketball with his roommate. | وہ اپنے ہم کمرہ کے ساتھ باسکٹ بال کھیلتا ہے. woh apne hum kamra ke sath basket ball kheltaa hai. | वह अपने साथ रहनेवाले के साथ बास्केटबॉल खेलता है| vah apane saath rahanevaalon ke saath baasketabaal khelata hai. |
↑↑↑ | parents | I go shopping with my parents. | میں اپنے والدین کے ساتھ خریداری کے لیے جاتی ہوں. mein apne walidain ke sath kharidari ke liye jati hun. | मैं अपने माता-पिता के साथ खरीददारी करने जाती हूँ| main apane maata-pita ke saath khareeddaaree karane jaatee hoon. |
↑↑↑ | classmate | We play soccer with our classmates. | ہم اپنے ہم جماعتوں کے ساتھ فٹ بال کھیلتے ہیں. hum apne hum jamaaton ke sath foot baal khailtay hain | हम अपने सहपाठियों के साथ फूटबोल खेलते हैं| ham apane sahapaathiyon ke saath phootabol khelate hain. |
↑↑↑ | friends | She wants to listen to German songs with her friends. | وہ اپنے دوستوں کے ساتھ جرمن گانے سننا چاہتی ہے. woh apne doston ke sath german ganay sunna chahti hai. | वह अपने दोस्तों के साथ जर्मन गाने सुनना चाहती है| vah apane doston ke saath jarman gaane sunana chaahatee hai. |
↑↑↑ | to watch TV | He likes watching TV with his friends. | وہ اپنے دوستوں کے ساتھ ٹی وی دیکھنا پسند کرتا ہے. woh apne doston ke sath TV dekhna pa sand karta hai. | उसे अपने दोस्तों के साथ टीवी देखना पसंद है| use apane doston ke saath teevee dekhana pasand hai. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
6 | breakfast | I have breakfast with my sister. | میں نے اپنی بہن کے ساتھ ناشتا کیا ہے. mein naay apni behan ke sath nashta kya hai. | मैंने अपनी बहन के साथ सुबह का नाश्ता किया है| main apane bahan ke saath subah ka naashta kiya hai. |
↑↑↑ | lunch | He has lunch with his friends. | اس نے اپنے دوستوں کے ساتھ دوپہر کا کھانا کھایا. is ney apne dostoon ke sath dopehar ka khana khaya. | उसने अपने दोस्तों के साथ दोपहर का भोजन किया है। usane apane doston ke saath dopahar ka bhojan kiya hai. |
↑↑↑ | dinner | My parents and I have dinner. | میرے والدین اور میں نے رات کا کھانا کھایا ہے. mere walidain aur mein naay raat ka khana khaya hai. | मेरे माता-पिता और मैंने रात का खाना खाया| mere maata-pita aur main raat ka khaana khaaya. |
↑↑↑ | fried egg | I eat fried eggs for breakfast. | میں ناشتے میں تلے ہوئے انڈے کھاتی ہوں. mein nashta mein Talay huye anday khati hun. | मैं सुबह के नाश्ते में भूना हुआ अंडा खाती हूँ| main subah ke naashte mein bhoona hua anda khaatee hoon. |
↑↑↑ | sausage | They eat sausage for lunch. | وہ دوپہر کے کھانے میں ساسیج کھاتے ہیں. woh dopehar ke khanay mein sausage khatay hain. | वह दोपहर के भोजन में सॉसेज खाते हैं| vah dopahar ke bhojan mein sosej khaata hain. |
↑↑↑ | fried rice | We eat fried rice for dinner. | ہم فرائیڈ چاول رات کے کھانے میں کھاتے ہیں. hum fried chawal raat ke khanay mein khatay hain. | हम रात के खाने में भुने हुए चावल खाते हैं| ham raat ke khaane mein bhune hue chaaval khaata hain. |
↑↑↑ | seafood | We don't have seafood. | ہمارے پاس سمندری خوارک نہیں ہے. hamaray paas samandari khorak nahi hai. | हमारे पास समुद्री भोजन नहीं है। hamaare paas samudree bhojan nahi hai. |
↑↑↑ | meat | You don't eat any kind of meat. | آپ کسی بھی قسم کا گوشت نہیں کھاتے. aap kisi bhi qism ka gosht nahi khatey. | आप किसी भी प्रकार का मांस नहीं खाते। aap kisee bhee prakaar ka maans nahin khaate. |
↑↑↑ | pork | He doesn't like to eat pork. | وہ سور کا گوشت کھانا پسند نہیں کرتا ہے. woh soor ka gosht khana pasand nahi karta hai. | उसे सूअर का मांस खाना पसंद नहीं है। use sooar ka maans khaana pasand nahin hai. |
↑↑↑ | chicken | I don't want to eat chicken. | میں مرغی کا گوشت نہیں کھانا چاہتی ہوں. mein murghi ka gosht nahi khana chahti hon. | मुझे मुर्ग़ा नहीं खाना है। mujhe murga nahin khana hai. |
↑↑↑ | fish | They don't like to eat fish. | وہ مچھلی کھانا پسند نہیں کرتے ہیں. woh machhli khana pasand nahi karte hain. | उन्हें मछली खाना पसंद नहीं है। unhen machhalee khaana pasand nahin hai. |
↑↑↑ | tofu | This is not tofu. | یہ ٹوفو نہیں ہے. yeh tofu nahi hai. | यह टोफू नहीं है| yah tophoo nahin hai. |
↑↑↑ | sweet | This is very sweet. | یہ بہت میٹھی ہے. yeh bohat meethi hai. | यह बहुत मीठा है| yah bahut meetha hai. |
↑↑↑ | salty | His soup is too salty. | اس کا سوپ بہت زیادہ نمکین ہے۔ Is ka soup bohat zada namkeen hai | उसका सूप बहुत नमकीन है| usaka soop bahut namakeen hai. |
↑↑↑ | sour | This apple is very sour. | یہ سیب بہت کھٹا ہے. yeh saib bohat khatta hai. | यह सेब बहुत खट्टा है| yah seb bahut khatta hai. |
↑↑↑ | bitter | My coffee is very bitter. | میری کافی بہت تلخ ہے. meri kaafi bohat talkh hai. | मेरी कॉफ़ी बहुत कड़वी है| meree kaafee bahut kadavee hai. |
↑↑↑ | spicy | The food is very spicy. | کھانا بہت مصالحے دار ہے. khana bohat masalay dar hai. | यह खाना बहुत मसालेदार है| yah khaana bahut masaaledaar hai. |
↑↑↑ | delicious | It is delicious. | یہ مزیدار ہے. yeh mazedar hai. | यह स्वादिष्ट है| yah svaadisht hai. |
↑↑↑ | sugar | She puts sugar in her coffee. | وہ اپنی کافی میں چینی ڈالتی ہے. woh apni kaafi mein cheeni daalti hai. | वह अपनी कोफ़ी में चीनी डालती है| vah apanee kofee mein cheenee daalatee hai. |
↑↑↑ | salt | He puts salt on his fried egg. | وہ اپنے تلے ہوئے انڈے پر نمک ڈالتا ہے. woh apnay talay huey anday par namak dalta hai. | वह अपने भूने अंडों पे नमक डालता है| vah apane bhoone andon pe namak daalata hai. |
↑↑↑ | pepper | I put pepper in my food. | میں نے اپنے کھانے میں مرچ ڈالی. mein naay apne khanay mein mirch daali. | मैं अपने खाने में मिर्च डालती हूँ| main apane khaane mein mirch daalatee hoon. |
↑↑↑ | sauce | The sauce is very salty. | چٹنی بہت نمکین ہے. chatni bohat namkeen hai. | यह चटनी बहुत नमकीन है| yah chatanee bahut namakeen hai. |
↑↑↑ | to think | I think the food is very salty. | میرے خیال میں کھانا بہت نمکین ہے Meray khayal mai khana bohat namkeen hai. | मुझे लगता है की खाने में नमक ज्यादा है| mujhe lagata hai kee khaane mein namak jyaada hai. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
7 | vegetables | We have vegetable soup. | ہمارے پاس سبزیوں کا سوپ ہے. hamaray paas sabzion ka soop hai. | हमारे पास सब्जियों का सूप है। hamaare paas sabjiyon ka soop hai. |
↑↑↑ | a carrot | There is chicken and carrots in the soup. | سوپ میں چکن اور گاجر موجود ہیں. soop mein chicken aur gaajar mojood hain. | सूप में चिकन और गाजर है| soop mein chikan aur gaajar hai. |
↑↑↑ | a potato | There is pork and potatoes in the food. | کھانے میں سور کا گوشت اور آلو موجود ہے. khanay mein soor ka gosht aur aalo mojood hai. | खाने में शूकर-मांस और आलू है| khaane mein shookar-maans aur aaloo hai. |
↑↑↑ | a tomato | There are tomatoes in the fried rice. | فرائیڈ چاول میں ٹماٹر موجود ہیں. fried chawal mein timatar mojood hain. | भूने हुए चावल में टमाटर है| bhoone hue chaaval mein tamaatar hai. |
↑↑↑ | a mushroom | There are mushrooms in the sauce. | چٹنی میں مشروم ہیں. chatni mein mashroom hain. | चटनी में मशरूम है| chatanee mein masharoom hai. |
↑↑↑ | can | I can do it. | میں یہ کر سکتی ہوں. mein ye kar sakti hon. | मैं यह कर सकती हूँ| main yah kar sakatee hoon. |
↑↑↑ | chili | You can eat chili. | آپ مرچ کھا سکتے ہیں۔ aap mirch kha sakte hain. | आप मिर्च खा सकते हैं। aap mirch kha sakte hain. |
↑↑↑ | garlic | He can eat garlic. | وہ لہسن کھا سکتا ہے. woh lahsun kha sakta hai. | वह लहसून खा सकता है| vah lahasoon kha sakata hai. |
↑↑↑ | mint | I cannot eat mint. | میں پودینہ نہیں کھا سکتی ہوں. mein podeena nahi kha sakti hun. | मैं पुदीना नहीं खा सकती| main pudeena nahin kha sakatee. |
↑↑↑ | coriander | She cannot eat coriander. | وہ دھنیا نہیں کھا سکتی ہے. woh dhaniya nahi kha sakti hai. | वह धनिया नहीं खा सकती। vah dhaniya nahin kha sakatee. |
↑↑↑ | a peach | I want to buy a kilogram of peaches. | میں ایک کلو گرام آڑؤ خریدنا چاہتی ہوں. mein aik kilogram aarhu khareedna chahti hon. | मुझे एक किलो सतालू खरीदनी है। mujhe ek kilo sataaloo khareedni hai. |
↑↑↑ | a pear | He wants to eat two pears. | وہ دو ناشپاتیاں کھانا چاہتا ہے. woh do nashpatiya khana chahta hai. | वह दो नाशपाती खाना चाहता है| vah do naashapaatee khaana chaahata hai. |
↑↑↑ | a strawberry | You want to buy two kilograms of strawberries. | آپ دو کلوگرام اسٹرابیریاں خریدنا چاہتے ہیں۔ aap do kilo-gram strawberryan khareedna chahtey hain. | आपको दो किलोग्राम स्ट्रॉबेरी खरीदनी है| aapako do kilograam stroberee khareedanee hai. |
↑↑↑ | a watermelon | The watermelon weighs one kilogram. | تربوز کا وزن ایک کلوگرام ہے. tarbooz ka wazan aik kilogram hai. | तरबूज का भार एक किलोग्राम है| tarabooj ka bhaar ek kilograam hai. |
↑↑↑ | an orange | Five oranges weigh a kilogram. | پانچ مالٹوں کا وزن ایک کلوگرام ہے. Paanch malton ka wazan ek kilogram hai. | पांच नारंगी का वजन एक किलोग्राम है| paanch naarangee ka vajan ek kilograam hai. |
↑↑↑ | frozen | Frozen strawberries are not delicious. | منجمد سٹرابیریاں مزیدار نہیں ہیں. Manjumad straberriyan mazedaar nahi hain | जमी हुई स्ट्रॉबेरी स्वादिष्ट नहीं लगती| jamee huee stroberee svaadisht nahin lagatee. |
↑↑↑ | fresh | Fresh strawberries are very delicious. | تازہ سٹرابیریاں بہت مزیدار ہیں. taaza strawbrya bohat mazedar hain. | ताज़ा स्ट्रॉबेरी बहुत स्वादिष्ट हैं| taaza stroberee bahut svaadisht hain. |
↑↑↑ | dry | Dried peaches are not so delicious. | خشک آڑو اتنے مزیدار نہیں ہیں. khushk aarhu itnay mazedar nahi hain. | सूखे हुए सतालू उतने स्वादिष्ट नहीं होते| sookhe hue sataaloo utane svaadisht nahin hote. |
↑↑↑ | a box | She wants to buy a box of pears. | وہ ناشپاتی کا ایک ڈبہ خریدنا چاہتی ہے. woh nashpati ka aik dabba khareedna chahti hai. | वह एक बक्सा नाशपाती खरीदना चाहती है| vah ek baksa naashapaatee khareedana chaahatee hai. |
↑↑↑ | a can | He wants to buy peaches in a can. | وہ ایک ڈبے میں آڑو خریدنا چاہتا ہے۔ Woh aik dabbey main aarru khareedna chahta hai. | वह डिब्बे में सतालू खरीदना चाहता है| vah dibbe mein sataaloo khareedana chaahata hai. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
8 | fruit juice | He does not like to drink fruit juice. | وہ پھل کا رس پینا پسند نہیں کرتا ہے. woh phal ka ras piinaa pasand nahi karta hai. | उसे फलों का रस पीना पसंद नहीं है| use phalon ka ras peena pasand nahin hai. |
↑↑↑ | apple juice | She likes to drink apple juice. | وہ سیب کا رس پینا پسند کرتی ہے. woh saib ka ras piinaa pasand karti hai. | उसे सेब का रस पीना पसंद है| use seb ka ras peena pasand hai. |
↑↑↑ | soft drink | I do not drink soft drinks. | میں غیر الکوحل مشروبات نہیں پیتی. mein ghair alkohal mashroobat nahi peeti | मैं सोडा नहीं पीती| main soda nahin peetee. |
↑↑↑ | small | He wants to drink a small glass of apple juice. | وہ چھوٹا گلاس سیب کے رس کا پینا چاہتا ہے. woh chhota glass saib ke ras ka piinaa chahta hai. | वह एक छोटा ग्लास सेब का रस पीना चाहता है| vah ek chhota glaas seb ka ras peena chaahata hai. |
↑↑↑ | to take | I'll take a small glass of apple juice. | میں سیب کے رس کا ایک چھوٹا گلاس لوںگی mein saib ke ras ka aik chhota glass longi. | मैं एक छोटा ग्लास सेब का रस लूंगी| main ek chhota glaas seb ka ras loongee. |
↑↑↑ | pot | I want to drink a pot of tea. | میں چائے کا ایک پیالہ پینا چاہتى ہوں۔ mey chai ka ek piyala pina chahti hun | मुझे एक बर्तन चाय पीनी है| mujhe ek bartan chaay peenee hai. |
↑↑↑ | hot | This pot of tea is hot. | یہ چائے کا برتن گرم ہے. yeh chai ka bartan garam hai. | चाय का यह मटका बहुत गर्म है| chaay ka yah matka bahut garm hai. |
↑↑↑ | cold | This cup of coffee is already cold. | کافی کا یہ کپ پہلےسے ہی ٹھنڈا ہے۔ coffee ka ye cup pehle se hi thanda hai. | यह कॉफ़ी का प्याला पहले से ही ठंडा है| yah kaafee ka pyala pahale se hee thanda hai. |
↑↑↑ | a shake | I'll take an apple shake. | میں سیب کا رس لوں گی. mein saib ka ras lon gi. | मैं सेब का एक शेक लूंगी| main seb ka ek shek loongee. |
↑↑↑ | ice | She takes apple juice with ice. | وہ برف کے ساتھ سیب کا رس لیتی ہے. woh barf ke sath saib ka ras layte hai. | वह सेब का रस बर्फ के साथ लेती है| vah seb ka ras barph ke saath letee hai. |
↑↑↑ | big | You'll take a big glass of beer. | آپ بیئر کا ایک بڑا گلاس لیں گے. aap bear ka aik bara glass len ge. | आप बीयर का बड़ा ग्लास लेंगे| aap beeyar ka bada glaas lenge. |
↑↑↑ | medium | He takes a medium-sized cup of coffee. | وہ ایک درمیانے درجے کے کافی کا کپ لیتا ہے. woh aik darmiyanay darjay ke kaafi ka cupp laita hai. | वह माध्यम आकार का कॉफ़ी का प्याले लेता है| vahek madhyam aakaar ka kaafee ka pyala leta hai. |
↑↑↑ | beer | My father drinks coffee but does not drink beer. | میرے والد کافی پیتے ہیں لیکن بیئر نہیں پیتے ہیں. mere waalid kaafi peetay hain lekin bear nahi peetay hain. | मेरे पिता कॉफ़ी पीते हैं लेकिन बीयर नहीं पीते| mere pita kaafee peete hain lekin beeyar nahin peete. |
↑↑↑ | red wine | I do not drink beer, but I drink red wine. | میں بیئر نہیں پیتی لیکن میں سرخ شراب پیتی ہوں mein bear nahi peeti lekin mein surkh sharaab peeti hon | मैं बीयर नहीं पीती लेकिन लाल वाइन पीती हूँ| main beeyar nahin peetee lekin laal vain peetee hoon. |
↑↑↑ | white wine | She does not want red wine but white wine. | وہ سرخ شراب نہیں لیکن سفید شراب چاہتی ہے. Wo surkh sharaab nahi lekin safaid sharaab chahti hai. | उसे लाल वाइन नहीं सफ़ेद वाइन चाहिए| use laal vain nahin safed vain chaahie. |
↑↑↑ | alcohol | She does not drink alcohol at all. | وہ بالکل شراب نہیں پیتی ہے. woh bilkul sharaab nahi peeti hai. | वह शराब नहीं पीती| vah sharaab nahin peetee. |
↑↑↑ | a bottle | A bottle of beer please! | بیئر کی ایک بوتل براہ مہربانی! bear ki aik bottle barah meharbani! | कृपया एक बोतल बीयर देना| krpaya ek botal beeyar dena. |
↑↑↑ | without | Fruit juice without sugar | چینی کے بغیر پھل کا رس cheeni ke baghair phal ka ras | फलों का रस बिना चीनी के phalon ka ras bina cheenee ke |
↑↑↑ | iced coffee | He likes a big glass of iced coffee. | وہ آئس کافی کا ایک بڑا گلاس پسند کرتا ہے. woh ice kaafi ka aik bara glass pasand karta hai. | उसे बर्फ युक्त कॉफ़ी का बड़ा ग्लास पसंद है| use barph yukt kaafee ka bada glaas pasand hai. |
↑↑↑ | little | The coffee is a little sweet. | کافی تھوڑی میٹھی ہے. kaafi thori meethi hai. | कॉफ़ी थोड़ी मीठी है| kaafee thodee meethee hai. |
↑↑↑ | very | The iced coffee is very sweet. | آئس کافی بہت میٹھی ہے. ice kaafi bohat meethi hai. | बर्फ युक्त कॉफ़ी बहत मीठी है| barph yukt kaafee bahat meethee hai. |
↑↑↑ | lemon tea | She likes to drink lemon tea without sugar. | وہ چینی کے بغیر لیموں کی چائے پیتی ہے. woh cheeni ke baghair lemoo ki chai peeti hai. | उसे नींबूवाली चाय बिना चीनी के पसंद है| use neemboovaalee chaay bina cheenee ke pasand hai. |
↑↑↑ | green tea | He likes to drink green tea. | اسے سبز چائے پینا پسند ہے. usay sabz chai piinaa pasand hai. | उसे हरी चाय पीना पसंद है| use haree chaay peena pasand hai. |
↑↑↑ | milk | I do not like to drink milk. | میں دودھ نہیں پینا چاہتی ہوں. mein doodh nahi piinaa chahti hon. | मुझे दूध पीना पसंद नहीं है| mujhe doodh peena pasand nahin hai. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
9 | to come in | Please come in. | براہ مہربانی اندر آئیے. barah meharbani andar aayiyae. | कृपया अंदर आइए| krpaya andar aaie. |
↑↑↑ | to sit | Please sit here. | براہ مہربانی یہاں بیٹھیں. barah meharbani yahan bathain. | कृपया यहाँ बैठिए| krpaya yahaan baithie. |
↑↑↑ | to order | Please order food. | براہ مہربانی کھانا منگوائیں. barah meharbani khana mangwaen. | कृपया खाना मंगवाइये| krpaya khaana mangavaiye. |
↑↑↑ | to wait | Please wait a moment. | براہ مہربانی تھوڑا انتظار کیجیے barah meharbani thora intzaar kiijiye | कृपया एक क्षण इन्तेजार करे| krpaya ek kshan intejaar kare. |
↑↑↑ | to be hungry | I am very hungry. | مجھے بہت بھوک لگی ہے. mujhe bohat bhook lagi hai. | मैं बहुत भूखी हूँ| main bahut bhookhee hoon. |
↑↑↑ | to be full | I am full. | مجھے بھوک نہیں ہے. mujhe bhook nahi hai. | मैं संतृप्त हूँ| main santrpt hoon. |
↑↑↑ | to be allergic | He is allergic to seafood. | اسے سمندری غذا سے الرجی ہے. usay samandari ghiza se allergy hai. | उसे समुद्री भोजन से एलर्जी है| use samudree bhojan se elarjee hai. |
↑↑↑ | to be vegetarian | She is a vegetarian. | وہ سبزی خور ہے. woh sabzia khor hai. | वह शाकाहारी है| vah shaakaahaaree hai. |
↑↑↑ | to be on a diet | She is on a diet. | وہ پرہیز پر ہے. woh parhaiz par hai. | वह डाइट पर है| vah dait par hai. |
↑↑↑ | more | I would like to order more food. | میں مزید کھانا آرڈر کرنا چاہتی ہوں. mein mazeed khana order karna chahti hon. | मुझे और खाना मंगवाना है| mujhe aur khaana mangavaana hai. |
↑↑↑ | a snack | I would like to eat some snacks. | میں کچھ ہلکی چیز کھانا چاہتی ہوں. mein kuch halki cheez khana chahti hon. | मुझे कुछ नाश्ता खाना है| mujhe kuchh naashta khaana hai. |
↑↑↑ | dessert | I would like to have fruit for dessert. | میں میٹھے میں پھل لینا چاہتی ہوں. mein meethay mein phal lena chahti hon. | मैं मीठे में फल लूँगा| main meethe mein phala loonga. |
↑↑↑ | beverage | You would like to see the beverage menu. | آپ مشروبات کے مینو کو دیکھنا چاہتے ہیں. aap mashrobat ke meino ko daykhna chahtay hain. | आपको पेय उत्पादों का मेनू देखना चाहिए| aapako pey utpaadon ka menoo dekhana chaahie. |
↑↑↑ | ice cream | They would like to order ice cream. | وہ آئس کریم آرڈر کرنا چاہتے ہیں. woh ice kareem order karna chahtay hain. | वो आइसक्रीम मंगवाना चाहेंगे। wo icecream mangwaana chaahenge. |
↑↑↑ | a credit card | Can I pay with a credit card? | کیا میں کریڈٹ کارڈ کے ساتھ ادا کر سکتی ہوں؟ kya mein kridt card ke sath ada kar sakti hon? | क्या मैँ भुगतान एक क्रेडिटकार्ड से कर सकती हूँ? kya mein bhugataan ek kreditakaard se kar sakatee hoon? |
↑↑↑ | to recommend | Can you recommend a dish? | کیا آپ ایک ڈش کی تجویز کرسکتے ہیں ؟ kya aap aik dish ki tajweez kar saktay hain? | क्या आप कोई भोजन का सुझाव दे सकते है? kya aap koee bhojan ka sujhaav de sakate hai? |
↑↑↑ | to bring | Can you bring me the English menu? | کیا آپ انگریزی مینو لا کے دے سکتے ہیں ؟ kya aap angrezi meino laa ke day satke hain? | क्या आप मुझे अंग्रेजी मेनू दे सकते है? kya aap mujhe angrejee menoo de sakate hai? |
↑↑↑ | a bill | Can you please bring me the bill? | براہ مہربانی کیا آپ مجھے بل لا کے دے سکتے ہیں؟ barah meharbani kya aap mujhe bil laa ke day satke hain? | क्या कृपया आप मुझे बिल दे सकते है? kya krpaya aap mujhe bil de sakate hai? |
↑↑↑ | a receipt | Can you please bring me the receipt? | براہ مہربانی کیا آپ مجھے رسید لا کے دے سکتے ہیں؟ barah meharbani kya aap mujhe raseed laa ke day satke hain? | क्या कृपया आप मुझे रसीद दे सकते है? kya krpaya aap mujhe raseed de sakate hai? |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
10 | under | The book is under the strawberry box. | کتاب اسٹرابیری باکس کے نیچے ہے. kitaab strawberry box ke neechay hai. | किताब स्ट्रोबेरी के बक्से के नीचे है| kitaab stroberee ke bakse ke neeche hai. |
↑↑↑ | a room | The women's magazine is in the room. | خواتین کا میگزین کمرے کے اندر ہے. khawateen ka magazine kamray ke andar hai. | महिला पत्रिका कमरे में है| mahila patrika kamare mein hai. |
↑↑↑ | a table | A table is in the room. | ایک میز کمرے کے اندر ہے. aik maiz kamray ke andar hai. | कमरे में एक मेज़ है| kamre mein ek mez hai. |
↑↑↑ | on | Apples are on the table. | سیب میز پر ہیں. saib maiz par hain. | सेब मेज़ पर हैं| seb mej par hain. |
↑↑↑ | a dictionary | An English dictionary is on the table. | ایک انگریزی لغت میز پر ہے. aik angrezi lughat maiz par hai. | एक अंग्रेजी शब्दकोष मेज़ पर है| ek angrejee shabdakosh mej par hai. |
↑↑↑ | a chair | He sits on the chair. | وہ کرسی پر بیٹھتا ہے. woh kursi par beth'ta hai. | वह कुर्सी पे बैठता है| vah kursee pe baithata hai. |
↑↑↑ | between | The dictionary is between the newspaper and the magazine. | لغت اخبار اور میگزین کے درمیان ہے. lughat akhbar aur magazine ke darmiyan hai. | समाचारपत्र और पत्रिका के बीच में शब्दकोष है| samaachaarapatr aur patrika ke beech mein shabdakosh hai. |
↑↑↑ | a pen | The pen is between the glass and the dictionary. | قلم شیشے اور لغت کے درمیان ہے. qalam sheeshay aur lughat ke darmiyan hai. | ग्लास और शब्दकोष के बीच में कलम है| glaas aur shabdakosh ke beech mein kalam hai. |
↑↑↑ | a classroom | There are chairs in the classroom. | کلاس روم میں کرسیاں ہیں. class room mein kursiya hain. | कक्षा में कुर्सियां हैं| kaksha mein kursiyaan hain. |
↑↑↑ | a teacher | The teacher sits between me and my classmate. | استاد میرے اور میرے ہم جماعت کے درمیان بیٹھتا ہے۔ ustaad mere aur mere ham-jamat ke darmiyan betha hai. | अध्यापक मेरे और मेरे सहपाठी के बीच में बैठते हैं| adhyaapak mere aur mere sahapaathee ke beech mein baithate hain. |
↑↑↑ | outside | The teacher is outside the classroom. | استاد کلاس روم کے باہر ہے. ustaad class room ke bahar hai. | अध्यापक कक्षा के बाहर है| adhyaapak kaksha ke baahar hai. |
↑↑↑ | inside | All students are inside the classroom. | تمام طالب علم کلاس روم کے اندر ہیں. tamam taalib ilm class room ke andar hain. | सभी छात्र कक्षा के अंदर हैं| sabhee chhaatr kaksha ke andar hain. |
↑↑↑ | at | I am at school. | میں سکول پر ہوں. mein school par hoon. | मैं विद्यालय में हूँ| main vidyaalay mein hoon. |
↑↑↑ | a school | The students are at school. | طالب علم اسکول میں ہیں. taalib ilm school mein hain. | सभी छात्र विद्यालय में है| sabhee chhaatr vidyaalay mein hai. |
↑↑↑ | a canteen | The canteen is in the school. | کینٹین اسکول میں ہے. canteen school mein hai. | जलपान गृह विद्यालय में है| jalapaan grh vidyaalay mein hai. |
↑↑↑ | here | We are here. | ہم یہاں ہیں. hum yahan hain. | हम यहाँ हैं| ham yahaan hain. |
↑↑↑ | there | They are there. | وہ وہاں ہیں. woh wahan hain | वह वहाँ हैं| vah vahaan hain. |
↑↑↑ | a book store | You are at the book store. | آپ کتاب کی دکان میں ہیں. aap kitaab ki dukaan mein hain. | आप किताबों की दुकान पर हैं| aap kitaabon kee dukaan par hain. |
↑↑↑ | a park | We are in the park. | ہم پارک میں ہیں. hum park mein hain. | हम उद्यान में हैं| ham udyaan mein hain. |
↑↑↑ | at the corner | The school is on the corner. | اسکول کونے پر ہے. school konay par hai. | विद्यालय कोने में है| vidyaalay kone mein hai. |
↑↑↑ | opposite to | The book store is opposite the school. | کتاب کی دکان اسکول کے بالمقابل ہے. kitaab ki dukaan school ke bil-muqabil hai. | विद्यालय के सामने किताबों की दुकान है| vidyaalay ke saamane kitaabon kee dukaan hai. |
↑↑↑ | near | The school is near the park. | اسکول پارک کے قریب ہے. school park ke qareeb hai. | विद्यालय उद्यान के पास है| vidyaalay udyaan ke paas hai. |
↑↑↑ | far | The book store is very far from the park. | کتاب کی دکان پارک سے بہت دور ہے. kitaab ki dukaan park se bohat daur hai. | पुस्तकालय उद्यान से बहुत दूर है। pustakalay udyān se bahut door hai. |
↑↑↑ | toilet | The toilet is far from here. | غسل خانہ یہاں سے دور ہے. ghusal khanah yahan se daur hai. | शौचालय यहाँ से दूर है| shauchaalay yahaan se door hai. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
11 | to go | I go to school. | میں اسکول جاتی ہوں. mein school jati hon. | मैं विद्यालय जाती हूँ| main vidyaalay jaatee hoon. |
↑↑↑ | a zoo | We go to the zoo. | ہم چڑیا گھر جاتے ہیں. hum chirya ghar jatay hain. | हम चिड़ियाघर जाते है| ham chidiyaaghar jaate hai. |
↑↑↑ | a beach | You go to the beach. | آپ ساحل سمندر پر جا رہے ہیں Aap saahil samandar par ja rahy hain. | आप समुद्र तट जाते है| aap samudr tat jaate hai. |
↑↑↑ | a restaurant | She goes to the restaurant. | وہ ریستوران میں جاتی ہے. woh ristoran mein jati hai. | वह भोजनालय जाती है| vah bhojanaalay jaatee hai. |
↑↑↑ | a market | They go to the market. | وہ بازار جاتے ہیں. woh bazaar jatay hain. | वह बाज़ार जाते है| vah baazaar jaate hai. |
↑↑↑ | a museum | Children like to go to the museum. | بچے عجائب گھر میں جانا پسند کرتے ہیں. bachay ajaaeb ghar mein jana pasand karte hain. | बच्चों को संग्रहालय जाना पसंद है| bachchon ko sangrahaalay jaana pasand hai. |
↑↑↑ | library | He reads a book at the library. | وہ لائبریری میں ایک کتاب پڑھتا ہے. woh library mein aik kitaab parhta hai. | वह पुस्तकालय में एक पुस्तक पढ़ता है| vah pustakaalay mein ek pustak padhata hai. |
↑↑↑ | swimming pool | They swim at the swimming pool. | وہ سوئمنگ پول میں تیرتے ہیں. woh swimming pol mein tertey hain. | वह स्विमिग पुल मैं तैरते है| vah svimig pul main tairate hai. |
↑↑↑ | home | I go back home. | میں گھر واپس جاتی ہوں۔ Mein ghar wapis jati hon. | मैं घर वापस जाती हूँ| main ghar vaapas jaatee hoon. |
↑↑↑ | a supermarket | She buys bread at the supermarket. | وہ سپر مارکیٹ میں روٹی خریدتی ہے. woh super market mein rootti kharidte hai. | वह सुपर मार्केट से ब्रेड खरीदती है| vah supar maarket se bred khareedatee hai. |
↑↑↑ | a coffee shop | I go to the coffee shop to buy a cup of coffee. | میں ایک کپ کافی خریدنے کے لئے کافی شاپ پر جاتی ہوں. mein aik cupp kaafi kharidne ke liye kaafi shop par jati hon. | मैं एक कप कॉफ़ी खरीदने के लिए कॉफ़ी शॉप जाती हूँ| main ek kap kaafee khareedane ke lie kaafee shop jaatee hoon. |
↑↑↑ | between | The restaurant is between the market and the school. | ریستوران بازار اور اسکول کے درمیان ہے. ristoran bazaar aur school ke darmain hai. | मार्केट और विद्यालय के बीच में भोजनालय है| maarket aur vidyaalay ke beech mein bhojanaalay hai. |
↑↑↑ | in front of | The coffee shop is in front of the market. | کافی کی دکان مارکیٹ کے سامنے ہے. kaafi ki dukaan market ke samnay hai. | मार्केट के सामने कॉफ़ी शॉप है| maarket ke saamane kaafee shop hai. |
↑↑↑ | behind | The swimming pool is behind the school. | سوئمنگ پول اسکول کے پیچھے ہے. swimming pol school ke peechay hai. | विद्यालय के पीछे स्विमिंग पुल है| vidyaalay ke peechhe sviming pul hai. |
↑↑↑ | on the left | The coffee shop is on the left side of the restaurant. | کافی کی دکان ریستوران کے بائیں طرف ہے. kaafi ki dukaan ristoran ke baen taraf hai. | कॉफी शॉप भोजनालय के बाईं ओर है| kophee shop bhojanaalay ke baeen or hai |
↑↑↑ | on the right | The school is on the right side of the zoo. | اسکول چڑیا گھر کے دائیں طرف ہے. school chirya ghar ke dayen taraf hai. | विद्यालय चिड़ियाघर की दायीं ओर है| chidiyaaghar kee daayeen ore vidyaalay hai. |
↑↑↑ | north | My house is north of the library. | میرا گھر لائبریری کے شمال میں ہے. mera ghar library ke shumal mein hai. | मेरा घर पुस्तकालय के उत्तर में है| mera ghar pustakaalay ke uttar mein hai. |
↑↑↑ | south | The coffee shop is on the south side of the market. | کافی کی دکان مارکیٹ کے جنوبی حصے کی طرف ہے. kaafi ki dukaan market ke janoobi hissay ki taraf hai. | मार्केट के दक्षिण ओर में कॉफ़ी शॉप है| maarket ke dakshin or mein kaafee shop hai. |
↑↑↑ | east | We are going east. | ہم مشرقی سمت جا رہے ہیں. hum mashriqi simt ja rahay hain. | हम पूर्व की ओर जा रहे हैं| ham poorv kee or ja rahe hain. |
↑↑↑ | west | We are going west. | ہم مغربی سمت جا رہے ہیں. hum maghribi simt ja rahay hain. | हम पश्चिम की ओर जा रहे हैं| ham pashchim kee or ja rahe hain. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
12 | a car | I drive a car to the market. | میں مارکیٹ کی طرف کار لے کر جاتی ہوں. mein market ki taraf car le kar jati hon. | मैं एक गाड़ी चलाकर मार्केट जाती हूँ| main ek gaadee chalaakar maarket jaatee hoon. |
↑↑↑ | a motorcycle | He rides a motorcycle to the zoo. | وہ چڑیا گھر کی طرف موٹر سائیکل پر جاتا ہے. woh chirya ghar ki taraf motorcycle par jata hai. | वह एक मोटरसाईकिल चलाकर चिड़ियाघर जाता है| vah ek motarasaeekil chalaakar chidiyaaghar jaata hai. |
↑↑↑ | a bicycle | I ride a bicycle to school. | میں سکول کے لیے سائیکل چلاتی ہوں۔ Mai school ke liye cycle chalati hun. | मैं एक साईकिल चलाकर विद्यालय जाती हूँ| main ek saeekil chalaakar vidyaalay jaatee hoon. |
↑↑↑ | a bus | You go to the market by bus. | آپ بازار بس سے جاتے ہیں. aap bazaar bas se jatay hain. | आप एक बस द्वारा मार्किट जाती हैं| aap ek bas dvaara maarkit jaatee hai. |
↑↑↑ | a taxi | She goes to the supermarket by taxi. | وہ ٹیکسی سے سپر مارکیٹ جاتی ہے. woh taxi se super market jati hai. | वह एक टैक्सी द्वारा सुपरमार्केट जाती है| vah taiksee dvaara supar maarket jaatee hai. |
↑↑↑ | a subway | We go to school by subway. | ہم زیرزمین راستے سے اسکول جاتے ہیں Hum zair e zameen rastay se school jatay hain. | हम एक भूमिगत मार्ग द्वारा विद्यालय जाते हैं| ham ek bhoomigat maarg dvaara vidyaalay jaate hai. |
↑↑↑ | to walk | I walk to school. | میں پیدل اسکول جاتی ہوں. mein paidal school jati hon. | हम चलकर विद्यालय जाते हैं| ham chalakar vidyaalay jaate hai. |
↑↑↑ | to get on the bus | You get on the bus. | تم بس پر جاتے ہو. tum bas par jatay ho. | आप बस में चढ़ जाइए| aap bas mein chadh jaie. |
↑↑↑ | to get off the bus | She gets off the bus. | وہ بس سے اتر جاتی ہے. woh bas se utar jati hai. | वह बस से उतरती है| vah bas se utaratee hai. |
↑↑↑ | bus stop | You walk to the bus stop. | آپ پیدل بس سٹاپ جاتے ہیں. aap paidal bas stap jatay hain. | आप बस स्टॉप तक चलकर जाइए| aap bas stop tak chalakar jaie. |
↑↑↑ | next | He gets off the bus at the next bus stop. | وہ اگلے بس سٹاپ پر بس سے اتر جاتا ہے. woh aglay bas stap par bas se utar jata hai. | वह आगामी बस स्टॉप पर बस से उतरता है| vah aagaamee bas stop par bas se utartaa hai. |
↑↑↑ | road | The bus stop is on the main road. | بس سٹاپ مرکزی سڑک پر ہے. bas stap markazi sarrak par hai. | बस स्टॉप मुख्य मार्ग पर है| bas stop mukhaya maarg par hai. |
↑↑↑ | from | You walk from here. | تم یہاں سے چلتے ہو. tum yahan se chaltay ho. | आप यहाँ से चलकर जाइए| aap yahaan se chalakar jaie. |
↑↑↑ | to | She walks from here to the bus stop. | وہ یہاں سے بس سٹاپ کی طرف چلتی ہے. woh yahan se bas stap ki taraf chalti hai. | वह यहाँ से बस स्टॉप तक चल कर जाती है| vah yahaan se bas stop tak chal kar jaatee hai. |
↑↑↑ | away from | The intersection is 50 meters away from here. | چوراہا یہاں سے 50 میٹر دوری پر ہے. choraha yahan se 50 meter doori par hai. | चौराहा यहाँ से ५० मीटर की दूरी पर है| chauraaha yahaan se 50 meetar kee dooree par hai. |
↑↑↑ | to cross | I cross the road. | میں سڑک پار کرتی ہوں. mein sarrak paar karti hon. | मैं रास्ता पार करती हूँ| main raasta paar karatee hoon. |
↑↑↑ | bridge | He crosses the bridge. | وہ پل پار کرتا ہے. woh pall paar karta hai. | वह पुल पार करता है| vah pul paar karata hai. |
↑↑↑ | to turn left | Please turn left. | براہ مہربانی بائیں طرف مڑیں. barahey meharbani baen taraf mureen. | कृपया बाएँ मुड़े| krpaya baen mude. |
↑↑↑ | to turn right | Please turn right at the corner. | براہ مہربانی کونے سے دائیں مڑیں. Barah meharbani konay se dayen murain. | कृपया कोने पर दायें मुड़े| krpaya kone par daayen mude. |
↑↑↑ | to go straight | Please go straight to the corner. | براہ کرم سیدھے کونے میں جائیں۔ barah karam seedhe konay mai jain | कृपया सीधे कोने तक जाए| krpaya seedhe kone tak jae. |
↑↑↑ | to stop | Please stop here. | براہ مہربانی یہاں رک جائیں. barah meharbani yahan ruk jayen. | कृपया यहाँ रुकिए| krpaya yahaan rukie. |
↑↑↑ | a traffic light | Please turn left at the traffic light. | براہ مہربانی ٹریفک کی بتی سے بائیں طرف مڑ جائیں. barah meharbani traffic ki batii se baen taraf murr jayen. | कृपया ट्राफिक लाईट से बाएँ मुड़े| krpaya traaphik laeet se baen mude. |
↑↑↑ | slow | Please drive slowly. | براہ مہربانی آہستہ چلائیں. barah meharbani aahista chalayein. | कृपया धीरे चलाए| krpaya dheere chalae. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
13 | Lawyer | My father is a lawyer. | میرا والد ایک وکیل ہے. mera waalid aik wakeel hai. | मेरे पिता एक वकील हैं| mere pita ek vakeel hain. |
↑↑↑ | Engineer | He is an engineer. | وہ ایک انجینئر ہے. woh aik engineer hai. | वह एक इंजीनियर है| vah ek injeeniyar hai. |
↑↑↑ | Soldier | He does not want to be a soldier. | وہ سپاہی نہیں بننا چاہتا۔ woh sihpaye nahi bana chahata | वह एक फौजी बनना नहीं चाहता है| vah ek phaujee banana nahin chaahata hai. |
↑↑↑ | Police officer | My son wants to be a police officer. | میرا بیٹا پولیس افسر بننا چاہتا ہے. mera beta police Afsar banna chahta hai. | मेरा बेटा एक पुलिस अधिकारी बनना चाहता है| mera beta ek pulis adhikaaree banana chaahata hai. |
↑↑↑ | to teach | He teaches English at a language school. | وہ ایک لسانی اسکول میں انگریزی پڑھاتا ہے. woh ek lisani school me angreezi padhata hai. | वह भाषा विद्यालय में अंग्रेजी पढाता है| vah bhaasha vidyaalay mein angrejee padhaata hai. |
↑↑↑ | University | She works at a university. | وہ ایک جامعہ میں پڑھاتی ہے۔ wo ek jamia me parhati hai. | वह एक विश्वविद्यालय में काम करती है| vah ek vishvavidyaalay mein kaam karatee hai. |
↑↑↑ | Professor | This professor teaches Japanese at school. | یہ پروفیسر اسکول میں جاپانی تعلیم دیتا ہے. yeh professor school mein japaani taleem deta hai. | यह प्रोफ़ेसर विद्यालय में जापानी भाषा पढ़ाते हैं| yah profesar vidyaalay mein jaapaanee bhaasha padhaate hain. |
↑↑↑ | Student | Students study Chinese with this professor. | طالب علم پروفیسر سے چینی زبان پڑھتے ہیں. taalib ilm professor se cheeni zabaan parhte hain. | छात्र प्रोफ़ेसर के साथ चीनी भाषा सीखते हैं| chhaatr profesar ke saath cheenee bhaasha seekhate hain. |
↑↑↑ | unemployed | I am unemployed. | میں بے روزگار ہوں. mein be rozgaar hon | मैं बेरोज़गार हूँ| main berozagaar hoon. |
↑↑↑ | to be famous | He is very famous. | وہ بہت مشہور ہے. woh bohat mashhoor hai. | वह बहुत प्रसिद्ध है| vah bahut prasiddh hai. |
↑↑↑ | Actor | That actor is really famous. | یہ اداکار واقعی مشہور ہے. yeh adakar waqai mashhoor hai. | वह अभिनेता सच में प्रसिद्ध है| vah abhineta sach mein prasiddh hai. |
↑↑↑ | Artist | He is a famous artist. | وہ ایک مشہور فنکار ہے. woh aik mashhoor fankar hai. | वह एक प्रसिद्ध कलाकार है| vah ek prasiddh kalaakaar hai. |
↑↑↑ | Journalist | That journalist meets many famous artists. | وہ صحافی بہت مشہور فنکاروں سے ملاقات کرتا ہے. woh sahafi bohat mashhoor fankaron se mulaqaat karta hai. | वह पत्रकार कई प्रसिद्ध कलाकारों से मिलता है| vah patrakaar kaee prasiddh kalaakaaron se milata hai. |
↑↑↑ | Photographer | This photographer is not famous. | یہ فوٹوگرافر مشہور نہیں ہے. yeh photographer mashhoor nahi hai. | यह फोटोग्राफर प्रसिद्ध नहीं है| yah photograaphar prasiddh nahin hai. |
↑↑↑ | Company | She works as an engineer in a small company. | وہ ایک چھوٹی کمپنی میں انجینئر کے طور پر کام کرتی ہے. woh aik choti company mein engineer ke tor par kaam karti hai. | वह एक छोटी कंपनी में एक इंजीनियर के तौर पर काम करती है| vah ek chhotee kampanee mein ek injeeniyar ke taur per kaam karti hai. |
↑↑↑ | Businessman | He is a businessman. | وہ ایک تاجر ہے. woh aik tajir hai. | वह एक व्यवसायी है| vah ek vyavasaayee hai. |
↑↑↑ | Office worker | She works as an office worker in a big company. | وہ ایک بڑی کمپنی میں بطور دفتری کارکن کام کرتی ہے. woh aik barri company mein batoor daftari karkun kaam karti hai | वह एक बड़ी कंपनी में एक कार्यालय कर्मचारी के रूप में काम करती है| vah ek badee kampanee mein ek kaaryaalay karmachaaree ke roop mein kaam karatee hai. |
↑↑↑ | Secretary | I work as a secretary at a company. | میں ایک کمپنی میں بطور سیکرٹری کام کرتی ہوں. mein aik company mein batoor secretary kaam karti hon. | मैं एक कंपनी में एक सचिव के रूप में कार्य करती हूँ| main ek kampanee mein ek sachiv ke roop mein kaary karatee hoon. |
↑↑↑ | Manager | He works as a manager in a company. | وہ ایک کمپنی میں بطور منیجر کام کرتا ہے. woh aik company mein bator manager kaam karta hai. | वह एक कंपनी में एक प्रबंधक के रूप में कार्य करता है| vah ek kampanee mein ek prabandhak ke roop mein kaary karata hai. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
14 | Family | We are a family of five. | ہم پانچ لوگوں کا خاندان ہیں. hum paanch logon ka khandan hain. | हमारा पांच लोगों का परिवार है| hamaara paanch logon ka parivaar hai. |
↑↑↑ | Relatives | Her relatives work in Japan. | اس کے رشتہ دار جاپان میں کام کرتے ہیں. is ke rishta daar Japan mein kaam karte hain. | उसके रिश्तेदार जापान में काम करते हैं| usake rishtedaar jaapaan mein kaam karate hain. |
↑↑↑ | Grandparents | My grandparents like to read books. | میرے دادا دادی کو کتابیں پڑھنا پسند ہے. mere dada dadi ko kitaaben parhna pasand hai. | मेरे दादा-दादी को किताबें पढ़ना पसंद है| mere daada-daadee ko kitaaben padhana pasand hai. |
↑↑↑ | Grandchildren | His grandchildren study at the university in China. | اس کے پوتے چین میں جامعہ میں پڑھتے ہیں. us ke potay chain mein jamia mein parhte hain. | उनके पोता-पोती चीन के विश्वविद्यालय में पढ़ते हैं| unake potaa-potee cheen ke vishvavidyaalay mein padhate hain. |
↑↑↑ | Cousin | Those two boys are cousins. | وہ دونوں لڑکے کزن ہیں. woh dono larke cousin hain. | वह दो लड़के चचेरे भाई हैं| vah do ladake chachere bhaee hain. |
↑↑↑ | Husband | Her husband is an engineer for a famous company. | اس کے شوہر ایک مشہور کمپنی میں انجینئر ہیں. us ke shohar aik mashhoor company mein engineer hain. | उसका पति एक प्रसिद्ध कंपनी में इंजीनियर है। uska pati ek prasiddh kampani mein engineer hai. |
↑↑↑ | Wife | His wife is a business woman. | اس کی بیوی ایک کاروباری عورت ہے. is ki biwi aik karobari aurat hai. | उसकी पत्नी एक व्यवसायी है| usakee patnee ek vyavasaayee hai. |
↑↑↑ | Nephew | My nephew wants to be a soldier. | میرا بھانجا ایک فوجی بننا چاہتا ہے. mera bhanja aik fouji banna chahta hai. | मेरा भतीजा एक फौजी बनना चाहता है| mera bhateeja ek phaujee banana chaahata hai. |
↑↑↑ | Niece | Your niece wants to be an actress. | آپ کی بھانجی ایک اداکارہ بننا چاہتی ہے. aap ki bhanji aik adakara banna chahti hai. | आपकी भतीजी/भांजी अभिनेत्री बनना चाहती है। aapkee bhateejee/bhaanjee abhinetree banana chahtee hai. |
↑↑↑ | to be kind | She is very kind. | وہ بہت مہربان ہے. woh bohat meharban hai. | वह बहुत दयालु है| vah bahut dayaalu hai. |
↑↑↑ | Aunt | My aunt is very kind to me. | میری خالہ مجھ پر بہت مہربان ہیں۔ meri khala mujh par bohat meharban hai. | मेरी चाची मुझ पर बहुत दयालु हैं| meree chaachee mujh par bahut dayaalu hain. |
↑↑↑ | to be strict | That teacher is very strict. | وہ استاد بہت سخت ہے. wo ustaad bohat sakht hai. | वह अध्यापक बहुत सख्त है| vah adhyaapak bahut sakht hai. |
↑↑↑ | uncle | His uncle is strict but kind. | اس کا چچا سخت لیکن مہربان ہے. is ka chacha sakht lekin meharban hai. | उसके चाचा सख्त है लेकिन दयालु हैं| usake chaacha sakht hai lekin dayaalu hain. |
↑↑↑ | to be calm | Her husband is very calm. | اس کا شوہر بہت پرسکون ہے. is ka shohar bohat pursukoon hai. | उसका पति बहुत शांत है| usaka pati bahut shaant hai. |
↑↑↑ | to be friendly | She is friendly to everyone. | وہ سب کے لئے دوستانہ ہے. woh sab ke liye dostana hai. | वह सबके साथ मित्रभाव रखती है| vah sabake saath mitrabhaav rakhatee hai. |
↑↑↑ | to feel | I feel… | مجھے محسوس ہوتا ہے… mujhe mehsoos hota hai.. | मुझे लगता है... mujhe lagata hai… |
↑↑↑ | to be happy | I feel happy. | میں خوشی محسوس کر رہی ہوں. mein khusi mehsoos kar rahi hon. | मुझे ख़ुशी हो रही है| mujhe khushee ho rahee hai. |
↑↑↑ | to be sad | She feels sad. | وہ اداسی محسوس کرتی ہے. woh udasi mehsoos karti hai. | वह दुखी है| vah dukhee hai. |
↑↑↑ | to be sorry | You feel sorry. | آپ کو افسوس ہے. aap ko afsos hai. | आपको अफ़सोस हो रह है| aapako afasos ho rah hai. |
↑↑↑ | to be glad | They feel glad for their nephew. | وہ اپنے بھانجے کے لئے خوشی محسوس کرتے ہیں. woh apne bhanjay ke liye khusi mehsoos karte hain. | वह अपने भतीजे के लिए खुश है| vah apane bhateeje ke lie khush hai. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
15 | to draw | She draws. | وہ کھینچتی ہے. woh khainchti hai. | वह अंकित कर रही है| vah ankit kar rahee hai. |
↑↑↑ | circle | He draws a circle. | وہ ایک دائرہ کھینچتا ہے. woh aik daira khinchtaa hai. | वह एक चक्र बनाता है| vah ek chakr banata hai. |
↑↑↑ | rectangle | The swimming pool is a rectangle. | سوئمنگ پول ایک مستطیل ہے. swimming pol aik mustateel hai. | स्विमिग पुल एक समकोण है| svimig pul ek samakon hai. |
↑↑↑ | paper | This is a circle of paper. | یہ کاغذ کا ایک دائرہ ہے. yeh kaghaz ka aik daira hai. | यह कागज का एक चक्र है| yah kaagaj ka ek chakr hai. |
↑↑↑ | white | That is a white rectangle of paper. | یہ کاغذ کا ایک سفید مستطیل ہے. yeh kaghaz ka aik safaid mustateel hai. | यह सफ़ेद कागज का समकोण है| yah safed kaagaj ka samakon hai. |
↑↑↑ | black | A black circle | ایک سیاہ دائرہ aik siyah daira | एक काला चक्र ek kaalaa chakr |
↑↑↑ | football | A football is white and black in color. | ایک فٹ بال سفید اور سیاہ رنگ کا ہے. aik foot baal safaid aur siyah rang ka hai. | एक फुटबॉल सफेद और काले रंग की होती है। ek phutabol saphed aur kaale rang ki hoti hai. |
↑↑↑ | sphere | A football has a sphere shape. | ایک فٹ بال کی شکل کرہ ہے. aik foot baal ki shakal kurrah hai. | फुटबोल गोलाकार होता है| phutabol golaakaar hota hai. |
↑↑↑ | green | A green ball | ایک سبز گیند aik sabz gaind | एक हरा बॉल ek hara baal |
↑↑↑ | table | A round black table. | ایک سیاہ گول میز. aik siyah gol maiz. | एक काला गोल मेज़ ek kaala gol mez |
↑↑↑ | cube | A box has a cubic shape. | ایک باکس کی شکل کیوبک ہے. aik box ki shakal cubic hai. | बक्सा घन आकार का है| baksa ghan aakaar ka hai. |
↑↑↑ | tall | A tall man | ایک لمبا آدمی aik lamba aadmi | एक लम्बा आदमी ek lamba aadamee |
↑↑↑ | short | That man is tall but shorter than that woman. | وہ آدمی لمبا ہے لیکن اس عورت سے قد میں کم ہے. woh aadmi lamba hai lekin is aurat se qad mai kam hai. | वह आदमी ऊँचा है लेकिन उस महिला से छोटा है| vah aadamee ooncha hai lekin us mahila se chhota hai. |
↑↑↑ | cat | A black cat | ایک سیاہ بلی aik siyah billi | एक काली बिल्ली ek kaalee billee |
↑↑↑ | fat | A fat cat | ایک موٹی بلی aik mouti billi | एक मोटी बिल्ली ek motee billee |
↑↑↑ | thin | The girl is thinner than the boy but she's taller than the boy. | لڑکی لڑکے سے پتلی ہے لیکن وہ لڑکے سے زیادہ لمبی ہے. larki larke se patli hai lekin woh larke se ziyada lambi hai. | वह लड़की उस लड़के से पतली है लेकिन उससे लम्बी है| vah ladakee us ladake se patalee hai lekin usase lambee hai. |
↑↑↑ | good shape | A good shaped woman. | ایک اچھی حالت والی عورت. aik achi haalat wali aurat. | एक अच्छी आकार की महिला ek achchhee aakaar kee mahila |
↑↑↑ | smooth | Smooth road | ہموار سڑک hamwar sarrak | चिकना राह chiknaa raah |
↑↑↑ | rough | Rough road | ناہموار سڑک nahamwar sarrak | खुरदरी सड़क khuradaree sadak |
↑↑↑ | soft | A soft cake | ایک نرم کیک aik naram cake | एक मुलायम केक ek mulaayam kek |
↑↑↑ | hard | A hard cookie | ایک سخت کوکی aik sakht koki | एक सख्त बिस्किट ek sakhat biskit |
↑↑↑ | red | A black cat eats the red soft cake. | ایک سیاہ بلی سرخ نرم کیک کھاتی ہے. aik siyah billi surkh naram cake khati hai. | एक काली बिल्ली लाल मुलायम केक खाती है| ek kaalee billee laal mulaayam kek khaatee hai. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
16 | shirt | I would like to have a shirt. | میں ایک قمیص رکھنا پسند کروں گی. mein aik qamees rakhna pasanda karun gi. | मैं एक कमीज़ लेना पसंद करुँगी| main ek kameej lena pasand karungee. |
↑↑↑ | to put on | I put on a shirt. | میں ایک قمیص اوڑھتی ہوں. mein aik qamees aurhti hon. | मैं एक कमीज पहनती हूँ maye ek kameez pahanti hoon |
↑↑↑ | to take off | A boy takes off his clothes himself. | ایک لڑکا خود اپنے کپڑے اتارتا ہے. aik larka khud –apne kapray utarta hai. | उस लड़के ने खुद अपने कपड़े उतारे| us ladake ne khud apane kapade utaare. |
↑↑↑ | short sleeves | She wears short sleeves. | وہ چھوٹی آستینیں پہنتی ہے. woh choti aasteenein pehanti hai. | वह छोटी आस्तीन पहनती है। vah chhotee aasteen pahanatee hai. |
↑↑↑ | long sleeves | I like to wear long sleeves. | میں لمبی آستین پہننا چاہتی ہوں. mein lambi aasteen pehnana chahati hon. | मुझे लंबी आस्तीन पहनना पसंद है| mujhe lambee aasteen pahanana pasand hai. |
↑↑↑ | size | This shirt comes in three sizes. | یہ شرٹ تین سائز میں آتی ہے. yeh shirt teen size mein aati hai. | यह कमीज़ तीन माप में आती है| yah kameez teen maap mein aatee hai. |
↑↑↑ | to try | She tries on that black short-sleeved shirt. | وہ اس کالی چھوٹی آستین والی قمیض کو پہننے کی کوشش کرتی ہے. Woh ous kaali choti aasteen wali qameez ko pahannay ki koshish karti hai. | उसने वह काली छोटी बाज़ू वाली कमीज़ पहन कर देखी। usane vah kaalee chhotee baazoo vaalee kameez pahan kar dekhee. |
↑↑↑ | trousers | I tried on a medium size in these trousers. | میں نے ان پتلونوں کو درمیانے سائز میں پہننے کی کوشش کی۔ Mein ne in patlonon ko darmiyaane size me pahan'nay ki koshish ki. | मैं यह पतलून माध्यम माप की देखना चाहूँगी| main yah pataloon maadhyam maap kee dekhana chaahoongee. |
↑↑↑ | skirt | I try this skirt in size small | میں اس سکرٹ میں ایک چھوٹا سائز پہننے کی کوشش کرتی ہوں. mein is skrt mein aik chhota size pahannay ki koshish karti hon. | मुझे इस स्कर्ट में छोटा माप चाहिए| mujhe is skart mein chhota maap chaahie. |
↑↑↑ | long | These black trousers are too long. | یہ سیاہ پتلون کافی لمبے ہیں. yeh siyah patlon kaafi lambay hain. | यह काली पतलून बहुत लम्बी है| yah kaalee pataloon bahut lambee hai. |
↑↑↑ | short | This red skirt is too short. | یہ سرخ سکرٹ بہت چھوٹی ہیں. yeh surkh skrt bohat choti hain. | यह लाल स्कर्ट बहुत छोटी है| yah laal skart bahut chhotee hai. |
↑↑↑ | dress | I wear a black dress. | میں ایک سیاہ لباس پہنتی ہوں. mein aik siyah libaas pehanti hon. | मुझे एक काली पोशाक पहननी है| mujhe ek kaalee poshaak pahananee hai. |
↑↑↑ | old | This black dress is old. | یہ سیاہ لباس پرانا ہے. yeh siyah libaas purana hai. | यह काली पोशाक पुरानी है| yah kaalee poshaak puraanee hai. |
↑↑↑ | new | A new red skirt. | ایک نئی سرخ سکرٹ. aik nai surkh skrt. | एक नया लाल स्कर्ट| ek naya laal skart. |
↑↑↑ | expensive | That white dress is expensive. | وہ سفید لباس مہنگا ہے. woh safaid libaas mehanga hai. | वह सफ़ेद पोशाक मँहगी है| vah safed poshaak mahangee hai. |
↑↑↑ | to discount | I give you a 10% discount. | میں آپ کو 10٪ رعایت دیتی ہوں. mein aap ko 10٪ riayat deti hon. | मैं आपको १०% छूट दूंगी| main aapako 10% chhoot doongee. |
↑↑↑ | cheap | This red skirt is cheap. | یہ سرخ سکرٹ سستی ہے. yeh surkh skrt susti hai. | यह लाल स्कर्ट सस्ती है| yah laal skart sastee hai. |
↑↑↑ | coat | I wear a white coat. | میں ایک سفید کوٹ پہنتی ہوں. mein aik safaid coat pehanti hon. | मै सफ़ेद कोट पहनती हूँ| main safed kot pahantee hoon. |
↑↑↑ | raincoat | My father has one raincoat. | میرے والد کے پاس ایک برساتی کوٹ ہے. mere waalid ke paas aik barsati coat hai. | मेरे पिता के पास एक रेनकोट है| mere pita ke paas ek renakot hai. |
↑↑↑ | jacket | My mother has a small jacket. | میری ماں کے پاس ایک چھوٹی جیکٹ ہے. meri maa ke paas aik choti jacket hai. | मेरी माता के पास एक छोटा जैकेट है| meree maata ke paas ek chhota jaiket hai. |
↑↑↑ | jeans | My friend wants to wear jeans. | میرا دوست جینز پہننا چاہتا ہے. mera dost jeans pehnana chahta hai. | मेरे दोस्त को जीन्स पहननी है| mere dost ko jeens pahananee hai. |
↑↑↑ | to be beautiful | The coat is beautiful. | کوٹ خوبصورت ہے. coat khobsorat hai. | यह कोट सुन्दर है| yah kot sundar hai. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
17 | to see | May I see? | کیا میں دیکھ سکتی ہوں؟ kya mein dekh sakti hon? | क्या में देख सकती हूँ? kya mein dekh sakatee hoon? |
↑↑↑ | necklace | May I see the necklace? | کیا میں ہار دیکھ سکتی ہوں؟ kya mein haar dekh sakti hon? | क्या मैं हार देख सकती हूँ? kya mein haar dekh sakatee hoon? |
↑↑↑ | bracelet | May I wear the bracelet? | کیا میں کڑا پہن سکتی ہوں؟ kya mein kara pehan sakti hon? | क्या मैं कंगन पहन सकती हूँ? kya mein kangan pahan sakatee hoon? |
↑↑↑ | ring | May I have the ring? | کیا مجھے انگوٹھی مل سکتی ہے؟ kia mujhe angoothi mil sakti hai? | क्या मैं अंगूठी ले सकती हूँ? kya mein angoothee le sakatee hoon? |
↑↑↑ | earrings | May I try the earrings? | کیا میں کان کی بالیاں پہن سکتی ہوں؟ kya mein kaan ki balyan pehan sakti hon? | क्या मैं यह कान की बालियाँ पहनकर देख सकती हूँ? kya mein yah kaan kee baaliyan pahanakar dekh sakatee hoon? |
↑↑↑ | brooch | May she see the brooch? | کیا وہ بروچ دیکھ سکتی ہے؟ kya woh brooch dekh sakti hai? | क्या वो ब्रोच देख सकती है? kya vo broch dekh sakatee hai? |
↑↑↑ | watch | I want to buy this watch for my parents. | میں اپنے والدین کے لئے یہ گھڑی خریدنا چاہتی ہوں. mein –apne walidain ke liye yeh gharri khareedna chahti hon. | मैं यह घडी अपने माता-पिता के लिए ख़रीदना चाहती हूँ| main yah ghadee apane maata-pita ke lie khareedana chaahatee hoon. |
↑↑↑ | hat | He wants to buy that hat for his wife. | وہ اپنی بیوی کے لئے وہ ٹوپی خریدنا چاہتا ہے. woh apni biwi ke liye woh topi khareedna chahta hai. | वो अपनी पत्नी के लिए वह टोपी ख़रीदना चाहता है| vo apanee patnee ke lie vah topee khareedana chaahata hai. |
↑↑↑ | sunglasses | She wants to buy sunglasses for herself. | وہ اپنے لئے دھوپ کے چشمے خریدنا چاہتی ہے. woh –apne liye dhoop ke chashmay khareedna chahti hai. | वो अपने लिए धूप का चश्मा खरीदना चाहती है| vo apane lie dhup kaa chashmen khareedana chaahatee hai. |
↑↑↑ | scarf | You want to buy a scarf for yourself. | آپ اپنے لئے ایک سکارف خریدنا چاہتے ہیں. aap –apne liye aik skarf khareedna chahtay hain. | आप अपने लिए दुपट्टा लेना चाहते है| aap apane lie dupatta lena chaahate hai. |
↑↑↑ | bag | She does not want a new bag. | وہ نیا بیگ نہیں لینا چاہتی ہے. woh naya bag nahi lena chahti hai. | उसे नई बैग नहीं चाहिए| use naee baig nahin chaahie. |
↑↑↑ | wallet | I want to buy two wallets. | میں دو بٹوے خریدنا چاہتی ہوں. mein do batway khareedna chahti hon. | मुझे दो बटुए खरीदने हैं| mujhe do batue khareedane hain. |
↑↑↑ | jadestone | My bracelet is made of jadestone. | میرا کڑا جیڈ اسٹون سے بنا ہے۔ mera karah jetstone sei bana howa hai | मेरा कंगन हरिताश्म पत्थर से बना है| mera kangan haritaashm patthar se bana hai. |
↑↑↑ | pearl | This pearl necklace is very beautiful. | یہ موتی کا ہار بہت خوبصورت ہے. yeh moti ka haar bohat khobsorat hai. | यह मोती का हार बहुत सुन्दर है| yah motee ka haar bahut sundar hai. |
↑↑↑ | diamond | My mother's earrings are made of diamonds. | میری ماں کی کان کی بالیاں ہیرے سے بنی ہوئی ہیں. meri maa ki kaan ki balyan heere se bani hui hain. | मेरी माता की कान की बालियाँ हीरे की हैं| meree maata kee kaan kee baaliyaan heere kee hain. |
↑↑↑ | gem | My ring is made of gems. | میری انگوٹھی جواہرات سے بنی ہے. meri angothi jawahraat se bani hai. | मेरी अंगूठी मणि से बनी है| meree angoothee mani se banee hai. |
↑↑↑ | gold | I like gold rings. | مجھے سونے کی انگوٹھیاں پسند ہیں. mujhe sonay ki anghutiyaan pasand hain. | मुझे सोने की अंगूठियाँ पसंद हैं| mujhe sone kee angoothiyaan pasand hain. |
↑↑↑ | silk | Her dress is made of silk. | اس کا لباس ریشم سے بنا ہوا ہے. is ka libaas resham se bana sun-hwa hai. | उसकी पोशाक रेशम से बनाइ गई है| usakee poshaak resham se banai gaee hain. |
↑↑↑ | to give | He gives her a ring. | وہ اسے انگوٹھی دیتا ہے. woh usay angothi deta hai. | उसने उसको अंगूठी दी| usane usako angoothee dee. |
↑↑↑ | necktie | He wears a silk necktie. | وہ ریشمی گلو بند پہنتا ہے Woh reshmi guloo band phenta hai | वह रेशम की नेकटाइ पहनता है| vah resham kee nekatai pahantaa hai. |
↑↑↑ | leather | I have a leather wallet. | میرے پاس چمڑے کا پرس ہے. mere paas chamray ka purse hai. | मेरे पास चमड़े का बटुआ है| mere paas chamade ka batua hai. |
↑↑↑ | belt | My father wears a leather belt. | میرے والد چمڑے کی بیلٹ پہنتے ہیں. mere waalid chamray ki belt pehantay hain. | मेरे पिता चमड़े का बेल्ट पहनते हैं| mere pita chamade ka belt pahanate hain. |
↑↑↑ | glove | These gloves are made of leather. | یہ دستانے چمڑے سے بنے ہیں. yeh dastanay chamray se banay hain. | वह दस्ताने चमड़े से बने हैं| vah dastaane chamade se bane hain. |
↑↑↑ | socks | A girl puts on and takes off socks by herself. | ایک لڑکی خود جرابیں پہنتی اور اتارتی ہے. aik larki khud jarabay pehanti aur atarti hai. | लड़की खुद से मोज़े पहनती और उतारती है| ladakee khud se moze pahanatee aur utaaratee hai. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
18 | shoes | She has many pairs of shoes. | اس کے پاس جوتوں کے کئی جوڑے ہیں. is ke paas jooton ke kayi jooray hain. | उसके पास कई जूते है| usake paas kaee joote hai. |
↑↑↑ | sneakers | He takes off the sneakers. | وہ جوتے اتارتا ہے. woh jootay utarta hai. | वो स्नीकर्स उतारता है| vo sneekars utaartaa hai. |
↑↑↑ | sandals | He wears sandals on the beach. | وہ ساحل سمندر پر سینڈل پہنتا ہے. woh saahil samandar par sandle pahanta hai. | वो समुद्र तट पर सैंडल पहनता है| vo samudr tat par saindal pahanata hai. |
↑↑↑ | high heels | She wears red high heels. | وہ سرخ اونچی ایڑی پہنتی ہے. woh surkh onche airhi pehanti hai. | वो लाल ऊँची एडी के जूते पहनती है| vo laal oonchee edee ke joote pahanatee hai. |
↑↑↑ | Shoe shops | There are shoe shops here. | یہاں جوتوں کی دکانیں ہیں. yahan jooton ki dukanain hain. | यहाँ जूतों की दुकानें हैं| yahaan jooton kee dukaanen hain. |
↑↑↑ | to sell | He sells his sneakers. | وہ اپنے جوتے فروخت کرتا ہے. Woh apny jootay farokht karta hai. | वो अपने स्नीकर्स बेचता है| vo apane sneekars bechata hai. |
↑↑↑ | leather shoes | This shoe shop sells leather shoes. | اس جوتوں کی دکان پر چمڑے کے جوتے فروخت ہوتے ہے. is jooton ki dukaan par chamray ke jootay farokht hotay hai. | यह जूतों की दुकान चमड़े के जूते बेचती है| yah jooton kee dukaan chamade ke joote bechatee hai. |
↑↑↑ | shoe repair store | There is a shoe repair shop here. | یہاں پر جوتا مرمت کی دکان ہے. yahan par joota murammat ki dukaan hai. | यहाँ पर जूता ठीक करने की दुकान है| yahaan par joota theek karane kee dukaan hai. |
↑↑↑ | shoe sole | I want to repair my shoe's soles. | میں اپنے جوتے کے تلووں کی مرمت کرنا چاہتا ہوں. mein apne jootay ke talwon ki murammat karna chahta hon. | मुझे अपने जूते का सोल ठीक करवाना है| mujhe apane joote ka sol theek karavaana hai. |
↑↑↑ | rubber | The shoe soles are made of rubber. | جوتے کے تلوے ربڑ سے بنے ہوتے ہیں. jootay ke taltway rubber se banay hotay hain. | जूते के सोल रबर के बने होते हैं| joote ke sol rabar ke bane hote hain. |
↑↑↑ | leather | The shoe soles are made of leather. | جوتے کے تلوے چمڑے سے بنے ہوتے ہیں. jootay ke talway chamray se banay hotay hain. | जूते के सोल चमड़े के बने होते हैं| joote ke sol chamade ke bane hote hain. |
↑↑↑ | shoelace | I should tie the shoelace. | مجھے جوتے کا تسمہ باندھنا چاہیے. mujhe jootay ka tasma bandhna chahiye. | मुझे जूते की लेस बांध लेनी चाहिए| mujhe joote kee les baandh lenee chaahi. |
↑↑↑ | sport shoes | You should wear sport shoes here. | آپ کو یہاں کھیلوں کے جوتے پہننا چاہئے. aap ko yahan khelon ke jootay pehnana chahiye. | आपको यहाँ स्पोर्ट्स जूते पहनने चाहिए| aapako yahaan sports joote pahanane chaahie. |
↑↑↑ | to fit | This pair of shoes fits. | یہ جوتے کی جوڑی فٹ ہے. yeh jootay ki jori fit hai. | यह जूते सही आ रहे हैं| yah joote sahee aa rahe hain. |
↑↑↑ | loose | This pair of high heels is loose. | اونچی ہیلس کا یہ جوڑا ڈھیلا ہے. Unchi heels ka yeh jora dheela hai. | ऊँची एडी के जूते ढीले हैं| oonchee edee ke joote dheele hain. |
↑↑↑ | tight | This pair of sneakers is tight. | جوتے کی یہ جوڑی تنگ ہے. jootay ki yeh jori tang hai. | यह स्नीकर्स तंग हैं| yah sneekars tang hain. |
↑↑↑ | big | This pair of shoes is very big. | جوتے کی یہ جوڑی بہت بڑی ہے. jootay ki yeh jori bohat barri hai. | यह जूते बहुत बड़े हैं| yah joote bahut bade hain. |
↑↑↑ | small | This pair of shoes is very small. | جوتے کی یہ جوڑی بہت چھوٹی ہے. jootay ki yeh jori bohat choti hai. | यह जूते बहुत छोटे हैं| yah joote bahut chhote hain. |
↑↑↑ | foot | Her feet are very small. | اس کے پاؤں بہت چھوٹے ہیں. is ka paon bohat chotain hai. | उसके पैर बहुत छोटे हैं| usake pair bahut chhote hain. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
19 | Monday | I swim every Monday. | میں ہر سوموار کو تیرتی ہوں. mein har somwaar ko tairti hon. | मैं हर सोमवार तैरती हूँ| main har somavaar tairatee hoon. |
↑↑↑ | Saturday | I watch a movie with my father on Saturdays. | میں اپنے باپ کے ساتھ ہفتے کو ایک فلم دیکھتی ہوں. mein apne baap ke sath haftay ko aik film daikhti hon. | मैं शनिवार को अपने पिता के साथ फिल्म देखती हूँ| main shanivaar ko apane pita ke saath philm dekhatee hoon. |
↑↑↑ | weekend | We learn to sing every weekend. | ہم ہر ہفتے کے آخر میں گانا سیکھتے ہیں۔ Hum har haftay ke aakhir mein gana sikhte hain. | हम हर सप्ताहांत को गाना सीखते हैं| ham har saptaahaant ko gaana seekhate hain. |
↑↑↑ | evening | He eats with friends every evening. | وہ ہر شام دوستوں کے ساتھ کھاتا ہے. woh har shaam doston ke sath khata hai. | वो हर शाम को अपने मित्रो के साथ खाना खाता है| vo har shaam ko apane mitro ke saath khaana khaata hai. |
↑↑↑ | month | She goes shopping at the market every month. | وہ ہر ماہ مارکیٹ میں خریداری پر جاتی ہے. woh har mah market mein kharidari par jati hai. | वो हर महीने मार्केट में खरीददारी करने जाती है| vo har maheene maarket mein khareeddaaree karane jaatee hai. |
↑↑↑ | every day | I walk to school every day. | میں ہر روز اسکول جاتی ہوں. mein har roz school jati hon. | मैं हर रोज़ विद्यालय चल कर जाती हूँ| main hara ro vidyaalay chal kar jaatee hoon. |
↑↑↑ | Thursday | On Thursdays I usually learn Chinese. | جمعرات کو، میں اکثر چینی سیکھتی ہوں. jumaraat ko, mein aksar cheeni seekhti hon. | गुरुवार को सामान्यतः मैं चीनी भाषा सीखती हूँ| guruvaar ko saamaanyatah main cheenee bhaasha seekhatee hoon. |
↑↑↑ | Sunday | On Sundays, I usually go to the coffee shop. | اتوار کو، میں عام طور پر کافی شاپ پر جاتی ہوں. itwaar ko, mein aam tor par kaafi shop par jati hon. | रविवार को सामान्यतः मैं कॉफ़ी शॉप जाती हूँ| ravivaar ko saamaanyatah main kaafee shop jaatee hoo. |
↑↑↑ | afternoon | He usually plays football on Sunday afternoon. | وہ عام طور پر اتوار کو دوپہر میں فٹ بال کھیلتا ہے. woh aam tor par itwaar ko dopehar mein foot baal khailtay hain. | रविवार दोपहर को सामान्य रूप से वो फुटबॉल खेलता है| ravivaar dopahar ko saamaany roop se vo phutabaal khelata hai. |
↑↑↑ | morning | She usually drinks coffee in the morning. | وہ عام طور پر صبح کو کافی پیتی ہے. woh aam tor par subah ko kaafi peeti hai. | सामान्य रूप से वो हर सुबह कॉफ़ी पीती है| saamaany roop se vo har subah kaafee peetee hai. |
↑↑↑ | appointment | On Sunday afternoon, I usually have an appointment with my friends. | اتوار کی دوپہر، میں عام طور پر اپنے دوستوں سے ملاقات ہوتی ہے. itwaar ki dopehar, meri aam tor par apne doston se mulaqaat hoti hai. | रविवार दोपहर को सामान्य रूप से मेरी अपने मित्रों के साथ नियुक्ति होती है| ravivaar dopahar ko saamaany roop se meree apane mitron ke saath niyukti hotee hai. |
↑↑↑ | today | Today is Monday. | آج سوموار ہے. aaj somwaar hai. | आज सोमवार है| aaj somavaar hai. |
↑↑↑ | weekday | Monday is a weekday. | پیر ہفتے کا ایک روز ہے. paiir haftay ka aik roz hai. | सोमवार काम करने का दिन है| somavaar kaam karane ka din hai. |
↑↑↑ | holiday | Today is a holiday. | آج چھٹی ہے. aaj chutti hai. | आज छुट्टी का दिन है| aaj chhuttee ka din hai. |
↑↑↑ | January | January has 31 days. | جنوری میں 31 دن ہیں. January mein 31 din hain. | जनवरी में ३१ दिन होते हैं| janavaree mein 31 din hote hain. |
↑↑↑ | next month | There are 5 holidays next month. | اگلے مہینے میں 5 چھٹیاں ہیں. aglay mahinay mein 5 chotiyan hain. | अगले महीने छुट्टी के ५ दिन हैं| agale maheene chhuttee ke 5 din hain. |
↑↑↑ | tomorrow | Tomorrow is Monday. | کل پیر ہے. kal paiir hai | कल सोमवार है| kal somavaar hai. |
↑↑↑ | New Year's Day | Today is New Year's Day. | آج نیا سال ہے. aaj naya saal hai | आज नया साल है| aaj naya saal hai. |
↑↑↑ | January 1st | New Year's Day is on January 1st. | نیا سال یکم جنوری کو ہے. naya saal yakam January ko hai. | १ जनवरी नए साल का दिन है| 1 janavaree nae saal ka din hai. |
↑↑↑ | Valentine's day | Tomorrow is Valentine's day. | کل ویلنٹائن ڈے ہے۔ kal valentine day hai | कल वैलेंटाइन दिवस है| kal vailentain divas hai. |
↑↑↑ | February 14th | Valentine's Day is on February 14th. | ویلنٹائن ڈے 14 فروری کو ہے. valentine day 14 feb ko hai. | वैलेंटाइन दिवस १४ फरवरी को है| vailentain divas 14 pharavaree ko hai. |
↑↑↑ | Christmas | Christmas is a holiday. | کرسمس چھٹی کا دن ہے. Christmas chutti ka din hai. | क्रिसमस छुट्टी का दिन है| krisamas chhuttee ka din hai. |
↑↑↑ | December 25th | Christmas is on December 25th. | کرسمس 25 دسمبر کو ہے. Christmas 25 decemeber ko hai. | २५ दिसंबर को क्रिसमस है| 25 disambar ko krisamas hai. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
20 | 7:00 AM | It is 7 a.m. | صبح کے 7 بجے ہیں. subha ke 7 bajay hain. | सुबह के ७ बजे हैं| subah ke 7 baje hain. |
↑↑↑ | quarter to ... | It is a quarter to 7 a.m. | صبح کے پونے 7 بجے ہیں. subha ke ponay 7 bajay hain. | सुबह के पौने ७ बजे हैं| subah ke paune 7 baje hain. |
↑↑↑ | ... half | She goes to the market at half past 7. | وہ ساڑھے 7 بجے مارکیٹ میں جاتی ہے. wo sarhay 7 bajay market mai jati hai. | वो साढ़े ७ बजे मार्केट जाती है| vo saadhe 7 baje maarket jaatee hai. |
↑↑↑ | quarter past ... | I go to school at a quarter past 7. | میں سوا 7 بجے اسکول جاتی ہوں. mai sawa 7 bajay school jati hun. | मैं सवा ७ बजे विद्यालय जाती हूँ| main sava 7 baje vidyaalay jaatee hoon. |
↑↑↑ | now | It is exactly 10 o'clock now. | ابھی پورے 10 بجے ہوئے ہیں. abhi pooray 10 bajay hue hain. | अभी ठीक १० बजे हैं| abhee theek 10 baje hain. |
↑↑↑ | to open | The museum opens at 9 am. | عجائب گھر 9 بجے صبح کھلتا ہے. ajaib garh 9 bajay subha khulta hai. | संग्रहालय सुबह ९ बजे खुलता है| sangrahaalay subah 9 baje khulata hai. |
↑↑↑ | to close | The swimming pool closes exactly at 3 pm. | سوئمنگ پول پورے 3 بجے شام بند ہوتا ہے. swimming pol pooray 3 baje shaam band hota hai. | स्विमिंग पुल दोपहर के ठीक ३ बजे बंद होता है| sviming pul dopahar ke theek 3 baje band hota hai. |
↑↑↑ | until | The museum opens from 9.30 am until 5.00 pm. | عجائب گھر 9:30 بجے صبح سے لے کر 5 بجے شام تک کھلتا ہے. ajaaeb ghar 9:30 baje subha se le kar 5 baje shaam taq khulta hai. | संग्रहालय सुबह साडे ९ से शाम ५ बजे तक खुला रहता है| sangrahaalay subah saade 9 se shaam 5 baje tak khula rahata hai. |
↑↑↑ | from | I work from 10 am until 8 pm. | میں 10 بجے صبح سے 8 بجے شام تک کام کرتی ہوں. mein 10 baje subha se 8 baje shaam taq kaam karti hon. | मैं सुबह १० बजे से रात ८ बजे तक काम करती हूँ| main subah 10 baje se raat 8 baje tak kaam karatee hoon. |
↑↑↑ | before | I go to school before 8 am. | میں 8 بجے صبح سے پہلے اسکول جاتی ہوں. mein 8 baje subha se pehlay school jati hon. | मैं सुबह ८ बजे से पहले विद्यालय जाती हूँ| main subah 8 baje se pahale vidyaalay jaatee hoon. |
↑↑↑ | after | He comes home after 6 pm. | وہ 6 بجے شام کے بعد گھر آتا ہے. woh 6 baje shaam ke baad ghar aata hai. | वो शाम के ६ बजे के बाद घर आता है| vo shaam ke 6 baje ke baad ghar aata hai. |
↑↑↑ | to get up | I wake up at 6.30 am. | میں 6:30 بجے صبح کو جاگتی ہوں. mein 6:30 baje subha kw jaagti hon. | मैं सुबह साडे ६ बजे उठती हूँ| main subah saade 6 baje uthatee hoon. |
↑↑↑ | to work | She works at the museum. | وہ عجائب گھر میں کام کرتی ہے. woh ajaib garh mein kaam karti hai. | वो संग्रहालय मैं काम करती है| vo sangrahaalay main kaam karatee hai. |
↑↑↑ | to start | He starts working at 8 o'clock. | وہ 8 بجے کام شروع کرتا ہے. woh 8 baje kaam shuru karta hai. | वो ८ बजे काम करना शुरू करता है| vo 8 baje kaam karana shuroo karata hai. |
↑↑↑ | to finish | My roommate finishes his work at 4 pm. | میرا ہم کمرہ 4 بجے شام اپنے کام کو ختم کرتا ہے. mera hum kamra 4 baje shaam apne kaam ko khatam karta hai. | मेरी साथी अपना काम शाम ४ बजे ख़तम करती है| meree saathee apana kaam shaam 4 baje khatam karatee hai. |
↑↑↑ | a break | I take a break for 15 minutes. | میں 15 منٹ کے لئے وقفہ لیتی ہوں. mein 15 minute ke liye waqfay laita hon. | मैं १५ मिनट का विराम लेती हूँ| main 15 minat ka viraam letee hoon. |
↑↑↑ | a minute | 25 minutes | 25 منٹ 25 minute | २५ मिनट 25 minat |
↑↑↑ | about | About 15 minutes | تقریبا 15 منٹ taqreeban 15 minute | लगभग १५ मिनट lagabhag 15 minat |
↑↑↑ | a second | One minute has 60 seconds. | ایک منٹ میں 60 سیکنڈ ہوتے ہیں. aik minute mein 60 second hotay hain. | एक मिनट मैं ६० सेकंड होते है| ek minat main 60 sekand hote hai. |
↑↑↑ | an hour | One hour has 60 minutes. | ایک گھنٹہ میں 60 منٹ ہوتے ہیں. aik ghanta mein 60 minute hotay hain. | एक घंटे में ६० मिनट होती है| ek ghante mein 60 minat hotee hai. |
↑↑↑ | to take | It takes about 2 hours. | اس میں تقریبا 2 گھنٹے لگتے ہیں. is mai taqreeban 2 ghantay lagtay hain. | उसे लगभग २ घंटे लगेंगे| use lagabhag 2 ghante lagenge. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
21 | a train | He travels by train to the beach. | وہ ساحل سمندر پر ٹرین کے ذریعے سفر کرتا ہے. woh sahil samandar par train ke zariya Safar krta hai | वो एक रेल द्वारा बीच पर जाता है| vo ek rel dvaara beech par jaata hai. |
↑↑↑ | a train station | The train station is opposite to the school. | ٹرین اسٹیشن اسکول کے بالمقابل ہے. Train station school kay bilmukabil hai | स्कूल के सामने रेल का स्टेशन है| skool ke saamane rel ka steshan hai. |
↑↑↑ | a train ticket | The train ticket costs 100 dollars. | ٹرین ٹکٹ کے 100 ڈالر خرچ ہوتے ہیں. train ticket ke 100 dollar kharch hotay hain. | रेल की टिकट १०० डॉलर की आती है| rel kee tikat 100 dolar kee aatee hai. |
↑↑↑ | to depart | This train departs from the station at 10 am. | یہ ٹرین 10 بجے صبح اسٹیشن سے روانہ ہوتی ہے. yeh train 10 bujey subah station se rawana hoti hai. | यह रेल सुबह १० बजे स्टेशन से जाती है| yah rel subah 10 baje steshan se jaatee hai. |
↑↑↑ | to arrive | This train arrives at the destination station at 2 pm. | یہ ٹرین 2 بجے شام مطلوبہ اسٹیشن پر پہنچ جاتی ہے. yeh train 2 bujey shaam matlooba station par poanch jati hai. | यह रेल दोपहर २ बजे गंतव्य स्टेशन पहोंचती है| yah rel dopahar 2 baje gantavy steshan pahonchatee hai. |
↑↑↑ | a schedule | The train schedule is here. | ٹرین کا شیڈول یہاں ہے. train ka schedule yahan hai. | रेल की अनुसूची यहाँ है| rel kee anusoochee yahaan hai. |
↑↑↑ | a plane | His friend travels by plane. | اس کا دوست ہوائی جہاز سے سفر کرتا ہے. us ka dost hawai jahaaz se safar karta hai. | उसका मित्र हवाई जहाज से सफ़र करता है| usaka mitr havaee jahaaj se safar karata hai. |
↑↑↑ | airport | I am at the airport now. | اب میں ہوائی اڈے پر ہوں. ab mein hawai adday par hon. | मैं अभी हवाई अड्डे पर हूँ| main abhee havaee adde par hoon. |
↑↑↑ | a plane ticket | I have two plane tickets. | میرے پاس جہاز کے دو ٹکٹ ہیں. mere paas jahaaz ke do ticket hain. | मेरे पास हवाई जहाज की २ टिकट है| mere paas havaee jahaaj kee 2 tikat hai. |
↑↑↑ | to board | Boarding time is at 2.30 pm. | بورڈنگ وقت 2.30 بجے ہے. bordng waqt 2.30 bujey hai. | बोर्ड करने का समय दोपहर साडे २ बजे का है| bord karane ka samay dopahar saade 2 baje ka hai. |
↑↑↑ | to land | The plane lands at 11 pm. | طیارہ 11 بجے زمین پر اترے گا. tayyarah 11 bujey zameen par utre ga. | विमान 11 बजे लैंड करेगा। viman 11 baje land karega. |
↑↑↑ | a flight | My flight number is 4246. | میری پرواز نمبر 4246 ہے. meri parwaaz number 4246 hai. | मेरे हवाई जहाज का नंबर ४२४६ है| mere havaee jahaaj ka nambar 4246 hai. |
↑↑↑ | a bus station | I am at the bus station now. | اب میں بس اسٹیشن پر ہوں. ab mein bas station par hon. | मैं अभी बस स्टेशन पर हूँ| main abhee bas steshan par hoon. |
↑↑↑ | a bus ticket | A bus ticket costs 20 dollars. | ایک بس کے ٹکٹ پر 20 ڈالر خرچ ہوتے ہیں. aik bas ke ticket par 20 dollar kharch hotay hain. | बस टिकट २० डॉलर की आती है| bas tikat 20 dolar kee aatee hai. |
↑↑↑ | a passenger | The passengers are on the bus. | مسافر بس میں سوار ہیں۔ Musafir bas main sawar hain. | यात्री बस में है| yaatree bas mein hai. |
↑↑↑ | a ticket seller | The ticket seller sells bus tickets and train tickets. | ٹکٹ فروخت کنندہ بس کے ٹکٹ اور ٹرین کے ٹکٹ فروخت کرتا ہے. ticket farokht kanandah bas ke ticket aur train ke ticket farokht karta hai. | टिकट विक्रेता बस टिकट और रेल टिकट बेचता है| tikat vikreta bas tikat aur rel tikat bechata hai. |
↑↑↑ | a driver | The bus driver stops at the supermarket. | بس ڈرائیور سپر مارکیٹ میں رک جاتا ہے. bas driver super market mein ruk jata hai. | बस ड्राइवर सुपर मार्केट के पास रोकता है| bas draivar supar maarket ke paas rokata hai. |
↑↑↑ | first | The first train leaves at 5 am. | وہ 5 سال سے زیادہ عرصے سے ایک بیوہ ہے. pehli train 5 bujey rawana hoti hai. | पहेली रेल सुबह ५ बजे चलती है| pahelee rel subah 5 baje chalatee hai. |
↑↑↑ | harbor | The harbor is near the train station. | بندرگاہ ٹرین اسٹیشن کے قریب ہے. bandargaah train station ke qareeb hai. | रेल स्टेशन के नजदीक में बंदरगाह है| rel steshan ke najadeek mein bandaragaah hai. |
↑↑↑ | line | The green line bus passes this station. | گرین لائن بس اس اسٹیشن سے گزرتی ہے. Green line bus is station se guzarti hai | हरी लाइन बस इस स्टेशन से गुज़रती है। haree lain bas is steshan se guzaratee hai. |
↑↑↑ | ferry | I'm waiting for the ferry. | میں فیری کے لئے انتظار کر رہی ہوں. mein feery ke liye intzaar kar rahi hon. | मैं नौका का इन्तेजार कर रही हूँ| main nauka ka intejaar kar rahee hoon. |
↑↑↑ | to get off | I get off the train at the final station. | میں آخری اسٹیشن پر ٹرین سے اتر جاؤ ں گی. mein aakhri station par train se utar jao n gi. | मैं गंतव्य स्टेशन पर रेल से उतर जाती हूँ| main gantavy steshan par rel se utar jaatee hoon. |
↑↑↑ | to get on | I get on the bus at the bus station. | میں بس اسٹیشن پر بس پر چڑھ جاؤ ں گا. mein bas station par bas par charh jao n ga. | मैं बस स्टेशन से बस पर चढ़ती हूँ| main bas steshan se bas par chadhatee hoon. |
↑↑↑ | last | The last train leaves at 11 pm. | آخری ٹرین 11 بجے روانہ ہوتی ہے. aakhri train 11 bujey rawana hoti hai. | अंतिम रेल रात ११ बजे चलती है| antim rel raat 11 baje chalatee hai. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
22 | class | We don't have classes today. | یماری آج کلاس نہیں ہے. hamari aaj classe nahi hai. | आज हमारी कक्षा नहीं है| aaj hamaaree kaksha nahin hai. |
↑↑↑ | to start | The German language class starts today. | جرمن زبان کی کلاس آج شروع ہو رہی ہے. german zabaan ki classe aaj shuru ho rahi hai. | जर्मन भाषा की कक्षा आज से शुरू होती है| jarman bhaasha kee kaksha aaj se shuroo hotee hai. |
↑↑↑ | to finish | The Japanese language class finishes at 4 pm. | جاپانی زبان کی کلاس 4 بجے ختم ہوگی. japaani zabaan ki classe 4 bajay khatam hogi. | जापानी भाषा की कक्षा शाम ४ बजे खत्म होती है jaapaanee bhaasha ki kaksha shaam 4 baje khatm hotee hai |
↑↑↑ | to be ready | Are you ready? | کیا آپ تیار ہیں؟ kya aap tayyar hain? | क्या आप तैयार हो? kya aap taiyaar ho? |
↑↑↑ | to turn off a mobile phone | Please turn off mobile phones in class. | براہ مہربانی کلا س میں موبائل فونز کو بند کردیں. barah meharbani classe mein mobile phones ko band kar dein. | कृपया कक्षा में अपना मोबाईल फोन बंध रखें| krpaya kaksha mein apana mobaeel phon bandh rakhen. |
↑↑↑ | to turn on a mobile phone | He is turning on his mobile phone. | وہ اپنا موبائل فون چالو کر رہا ہے. woh apna mobile phone chaalo kar raha hai. | वो अपना मोबाईल फोन चालू कर रहा है| vo apana mobaeel phon chaaloo kar raha hai. |
↑↑↑ | to read | She is reading a magazine at the moment. | وہ اس وقت ایک میگزین پڑھ رہی ہے. woh is waqt aik magazine parh rahi hai. | वह इस क्षण पत्रिका पढ़ रही है| vah is kshan patrika padh rahee hai. |
↑↑↑ | homework | I'm doing my homework now. | اب میں اپنا گھر کا کام کر رہی ہوں. ab mein apna ghar ka kaam kar rahi hon. | मैं अपना गृहकार्य कर रही हूँ| main apana grhakaary kar rahee hoon. |
↑↑↑ | to listen | He is not listening to music. | وہ موسیقی نہیں سن رہا ہے. woh moseeqi nahi sun raha hai. | वह संगीत नहीं सुन रहा है| vah sangeet nahin sun raha hai. |
↑↑↑ | to write | What is he writing? | وہ کیا لکھ رہا ہے؟ woh kya likh raha hai? | वह क्या लिख रहा है? vah kya likh raha hai? |
↑↑↑ | alphabet | Is he writing the Korean alphabet? | کیا وہ کوریا ئی حروف تہجی لکھ رہا ہے؟ kya woh Korea yi huroof tahajji likh raha hai? | क्या वो कोरियाई वर्णमाला लिख रहा है? kya vo koriyaee varnamaala likh raha hai? |
↑↑↑ | exam | He is taking an exam. | وہ امتحان لے رہا ہے. woh imthehaan le raha hai. | वो परीक्षा ले रहा है| vo pareeksha le raha hai. |
↑↑↑ | to ask | He will ask the teacher tomorrow. | وہ کل استاد سے پوچھے گا. woh kal ustaad se poochy ga. | वह कल शिक्षक से पूछेगा। vah kal shikshak se poochega. |
↑↑↑ | to come | She will come to class next week. | وہ اگلے ہفتے کی کلاس میں آئے گی. woh aglay haftay ki classe mein aeye gi. | वो अगले हफ्ते से कक्षा में आयेगी| vo agale haphte se kaksha mein aayegee. |
↑↑↑ | to forget | I will not forget my book anymore. | میں اب اپنی کتاب نہیں بھولا کروں گی. mein ab apni kitaab nahi bhola karoon gi. | मैं अब से अपनी किताब नहीं भूलूंगी| main ab se apanee kitaab nahin bhooloongee. |
↑↑↑ | future | What will you do in the future? | آپ مستقبل میں کیا کریں گے؟ aap mustaqbil mein kya karen ge? | आप भविष्य में क्या करोगे? aap bhavishy mein kya karoge? |
↑↑↑ | to give | Will you give me an answer? | کیا آپ مجھے اس کا جواب دیں گے؟ kya aap mujhe is ka jawab den ge? | क्या आप मुझे जवाब देंगे? kya aap mujhe javaab denge? |
↑↑↑ | to finish class | We will finish class at 1 pm. | ہم 1 بجے کلاس ختم کریں گے. hum 1 bajay classe khatam karen ge. | हम दोपहर १ बजे कक्षा ख़त्म करेंगे| ham dopahar 1 baje kaksha khatm karenge. |
↑↑↑ | to teach | He has been teaching here for 8 years. | وہ یہاں 8 سال سے پڑھاتا رہا ہے. woh yahan 8 saal se paratha raha hai. | वह यहाँ पर ८ साल से पढ़ा रहे है| vah yahaan par 8 saal se padha rahe hai. |
↑↑↑ | to wait | We have been waiting for the teacher since 11 am. | ہم صبح گیارہ بجے سے استاد کا انتظار کر رہے ہیں. Hum subah giyarah bajy say ustaad ka intezaar ker rahy hain | हम सुबह ११ बजे से शिक्षक का इन्तेजार कर रहे है| ham subah 11 baje se shikshak ka intejaar kar rahe hai. |
↑↑↑ | essay | She hasn't finished writing her essay yet. | اس نے ابھی تک اپنا مضمون لکھنا ختم نہیں کیا ہے. is ney abhi tak apna mazmoon likhna khatam nahi kya hai. | उसने अभी तक अपना निबंध लिखना पूर्ण नहीं किया है usane abhee tak apana nibandh likhana poorn nahin kiya hai |
↑↑↑ | progress | The students made good progress in English. | طالب علموں نے انگریزی میں اچھی پیش رفت کی. taalib ilmoon ney angrezi mein achi paish Raft ki. | छात्रों ने अंग्रेजी में अच्छी प्रगति की है| chhaatron ne angrejee mein achchhee pragati kee hai. |
↑↑↑ | to know | I knew already. | میں پہلے ہی جانتی تھی. mein pehlay hi janti thi. | मुझे पहले से ही पता है| mujhe pahale se hee pata hai. |
↑↑↑ | to try | I have tried my best. | میں نے اپنی پوری کوشش کی ہے. mein ney apni poori koshish ki hai. | मैंने अपनी सर्वश्रेष्ठ कोशिश की है| mainne apanee sarvashreshth koshish kee hai. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
23 | Type of music | Favorite music type | پسندیدہ موسیقی قسم pasandeeda moseeqi qisam | पसंदीदा संगीत का प्रकार pasandeeda sangeet ka prakaar |
↑↑↑ | Pop | My favorite music type is pop. | میری پسندیدہ موسیقی قسم پاپ ہے. meri pasandeeda moseeqi qisam pop hai. | मेरा पसंदीदा संगीत प्रकार पॉप है| mera pasandeeda sangeet prakaar pop hai. |
↑↑↑ | Rock | I like rock music more than pop music. | مجھے راک موسیقی پاپ موسیقی سے زیادہ پسند ہے. mujhe raak moseeqi paap moseeqi se ziyada pasand hai. | मुझे पॉप संगीत से ज्यादा रोक संगीत पसंद है| mujhe pop sangeet se jyaada rok sangeet pasand hai. |
↑↑↑ | Jazz | I like jazz music more than rock music. | مجھے جاز موسیقی راک موسیقی سے زیادہ پسند ہے. mujhe Jaaz moseeqi raak moseeqi se ziyada pasand hai. | मुझे रोक संगीत से ज्यादा जेझ संगीत पसंद है| mujhe rok sangeet se jyaada jejh sangeet pasand hai. |
↑↑↑ | Classic | He does not like to listen to classical music. | وہ کلاسیکی موسیقی سننا پسند نہیں کرتا ہے. woh klasiki moseeqi sunna pasand nahi karta hai. | उसे शास्त्रीय संगीत सुनना पसंद नहीं है| use shaastreey sangeet sunana pasand nahin hai. |
↑↑↑ | Country | She likes to sing country music more than pop music. | وہ پاپ موسیقی کے مقابلے میں ملک کی موسیقی گانا پسند کرتی ہے. woh paap moseeqi ke muqablay mein malik ki moseeqi gana pasand karti hai. | उसे पॉप संगीत से ज्यादा लोक संगीत गाना पसंद है| use pop sangeet se jyaada lok sangeet gaana pasand hai. |
↑↑↑ | singer | Her favorite singer is Elvis Presley. | اس کی پسندیدہ گلوکارا ایلوس پریسلے ہے. is ki pasandeeda gulukara Elvis Presley hai. | उसके पसंदीदा गायक एल्विस प्रेस्ले है| usake pasandeeda gaayak elvis presle hai. |
↑↑↑ | band | My favorite band is the Beatles. | میرا پسندیدہ بینڈ بیٹلز ہے. mera pasandeeda baind bitlz hai. | बीटल्स मेरा पसंदीदा बैंड है| beetals mera pasandeeda baind hai. |
↑↑↑ | musician | My father's favorite musician is Mozart. | میرے والد کے پسندیدہ موسیقار موزارٹ ہے. mere waalid ke pasandeeda mosiqaar mozart hai. | मोज़ार्ट मेरे पिता के पसंदीदा संगीतकार है| mozaart mere pita ke pasandeeda sangeetakaar hai. |
↑↑↑ | to guess | Guess who. | اندازہ لگاؤ کہ کون؟ andaza lagao ke kon? | बताओ कोन? batao kon? |
↑↑↑ | voice | That singer has a very beautiful voice. | اس گلوکار کی آواز بہت ہی خوبصورت ہے. is gulukar ki aawaz bohat hi khobsorat hai. | उस गायक की आवाज़ बहुत अच्छी है| us gaayak kee aavaaz bahut achchhee hai. |
↑↑↑ | can | I can sing. | میں گا سکتی ہوں. mein ga sakti hon. | मैं गा सकती हूँ| main ga sakatee hoon. |
↑↑↑ | guitar | I can play the guitar. | میں گٹار بجا سکتی ہوں. mein gitaar baja sakti hon. | मैं गिटार बजा सकती हूँ| main gitaar baja sakatee hoon. |
↑↑↑ | piano | She can play the piano. | وہ پیانو بجا سکتی ہے. woh piano baja sakti hai. | वो पियानो बजा सकती है| vo piyaano baja sakatee hai. |
↑↑↑ | violin | You can play the violin. | تم وایلن بجا سکتے ہو. tum violin baja satke ho. | आप वायोलिन बजा सकते है| aap vaayolin baja sakate hai. |
↑↑↑ | easy | Playing guitar is easy. | گٹار بجانا آسان ہے. gitaar bajana asaan hai. | गिटार बजाना आसान है| gitaar bajaana aasaan hai. |
↑↑↑ | difficult | Playing violin is difficult. | وائلن بجانا مشکل ہے. violin bajana mushkil hai. | वायोलिन बजाना कठिन है| vaayolin bajaana kathin hai. |
↑↑↑ | to practice | I practice playing the piano every day. | میں ہر روز پیانو بجانے کی مشق کرتی ہوں. mein har roz piano bajanay ki mashq karti hon. | मैं हररोज पियानो बजाने का अभ्यास करती हूँ| main hararoj piyaano bajaane ka abhyaas karatee hoon. |
↑↑↑ | music school | He learns to play the guitar at the music school. | وہ موسیقی کے اسکول میں گٹار بجانا سیکھتا ہے. woh moseeqi ke school mein gitaar bajana seekhta hai. | वह संगीत विद्यालय में गिटार बजाना सीखता है| vah sangeet vidyaalay mein gitaar bajaana seekhata hai. |
↑↑↑ | own | She learns to play the piano on her own. | وہ خود ہی پیانو بجانا سیکھتی ہے۔ who khud hi piano bajana seekhti hai. | वह अपने आप पियानो बजाना सीखती है| vah apane aap piyaano bajaana seekhatee hai. |
↑↑↑ | music lesson | We practice singing in the music lesson. | ہم موسیقی کے سبق میں گانے کی مشق کرتے ہيں. hum moseeqi ke sabaq mein ganay ki mashq karte hain. | हम संगीत के पाठ में गाने का अभ्यास करते है| ham sangeet ke paath mein gaane ka abhyaas karate hai. |
↑↑↑ | to teach | My teacher teaches me to play the violin. | میرے استاد مجھے وائلن بجانا سکھاتے ہیں. mere ustaad mujhe violin bajana sikhate hain. | मेरे शिक्षक मुझे वायोलिन बजाना सिखाते है| mere shikshak mujhe vaayolin bajaana sikhaate hai. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
24 | post office | I go to the post office every month. | میں ہر ماہ ڈاک خانہ جاتی ہوں. mein har mah daak khanah jati hon. | मैं हर महीने डाक घर जाती हूँ| main har maheene daak ghar jaatee hoon. |
↑↑↑ | letter | I write a letter to my parents every month. | میں ہر ماہ اپنے والدین کو ایک خط لکھتی ہوں. mein har mah –apne walidain ko aik khat likhti hon. | मैं हर महीने अपने माता-पिता को एक पत्र लिखती हूँ| main har maheene apane maata-pita ko ek patr likhatee hoon. |
↑↑↑ | to send | I send a letter to my friend every week. | میں ہر ہفتے اپنے دوست کے نام ایک خط بھیجتی ہوں. mein har haftay –apne dost ke naam aik khat bhijti hon. | मैं हर हफ्ते अपने मित्र को पत्र भेजतीहूँ| main har haphte apane mitr ko patr bhejateehoon. |
↑↑↑ | stamp | I want to buy three stamps. | میں تین ٹکٹ خریدنا چاہتی ہوں. mein teen ticket khareedna chahti hon. | मुझे तीन डाक टिकट खरीदने हैं| mujhe teen daak tikat khareedane haiल. |
↑↑↑ | envelope | I want to buy two envelopes. | میں دو لفافے خریدنا چاہتی ہوں. mein do lifafay khareedna chahti hon. | मुझे दो लिफाफे खरीदने है| mujhe do liphaaphe khareedane hai. |
↑↑↑ | postcard | I go to the post office to send postcards. | میں پوسٹ کارڈ بھیجنے کے لیے پوسٹ آفس جاتی ہوں. mein post card bhejnay ke liye post office jati hon. | मैं पोस्टकार्ड भेजने के लिए डाक घर जाती हूँ| main postakaard bhejane ke lie daak ghar jaatee hoon. |
↑↑↑ | package | He goes to the post office to send a package. | وہ ایک پیکیج بھیجنے کے لئے پوسٹ آفس جاتا ہے. woh aik package bhejnay ke liye post office jata hai. | वो पैकेज भेजने के लिए डाक घर जाता है| vo paikej bhejane ke lie daak ghar jaata hai. |
↑↑↑ | airmail | She sends a package via airmail. | وہ ائیر میل کے ذریعے ایک پیکیج بھیجتی ہے. woh air mil ke zariye aik package bhijti hai. | वो विमान-डाक द्वारा पैकेज भेजती है| vo vimaan-daak dvaara paikej bhejatee hai. |
↑↑↑ | souvenir | She goes to the post office to send souvenirs. | وہ تحائف بھیجنے کے لئے پوسٹ آفس جاتی ہے. woh Ahaef bhejnay ke liye post office jati hai. | वो स्मारिका भेजने के लिए डाक घर जाता है| vo smaarika bhejane ke lie daak ghar jaata hai. |
↑↑↑ | to register | I want to register the package. | میں پیکج کو رجسٹر کرنا چاہتی ہوں. mein package ko register karna chahti hon. | मुझे पैकेज दर्ज करना है| mujhe paikej darj karana hai. |
↑↑↑ | bank | She goes to the bank every Monday. | وہ ہر پیر کو بینک جاتی ہے. woh har paiir ko bank jati hai. | वो हर सोमवार को बैंक जाती है| vo har somavaar ko baink jaatee hai. |
↑↑↑ | bank account | I have a bank account already. | میرا پہلے ہی ایک بینک اکاؤنٹ ہے. mera pehlay hi aik bank account hai. | मेरे पास पहले से ही एक बैंक खाता है। mere paas pahle se hi ek baink khata hai. |
↑↑↑ | money | I don't have money. | میں ڈالر سے یورو میں کرنسی کا تبادلہ کرنا چاہتی ہوں. Main dollar se euro me currency ka tabadlah karna chahti hon. | मेरे पास पैसे नहीं हैं| mere paas paise nahin hain. |
↑↑↑ | to deposit | I want to deposit money to this account. | میں اس اکاؤنٹ میں پیسے جمع کرنا چاہتی ہوں. mein is account mein pesey jama karna chahti hon. | मुझे इस खाते में पैसे जमा करवाने हैं| mujhe is khaate mein paise jama karavaane hain. |
↑↑↑ | to withdraw | I want to withdraw money from this account. | میں اس اکاؤنٹ سے رقم واپس نکلوانا چاہتی ہوں. mein is account se raqam wapas nikalwana chahti hon. | मुझे इस खाते से पैसे लेने हैं| mujhe is khaate se paise lene hain. |
↑↑↑ | to transfer | I want to transfer money from this account to that account. | میں اس اکاؤنٹ سے اس اکاؤنٹ میں رقم منتقل کرنا چاہتی ہوں. mein is account se is account mein raqam muntaqil karna chahti hon. | मै इस खाते से उस खाते में पैसे भेजना चाहती हूँ| mai is khaate se us khaate mein paise bhejana chaahatee hoon. |
↑↑↑ | exchange rate | Today's exchange rate. | آج کے زر مبادلہ کی شرح. aaj ke zar mubadla ki sharah. | आज का विनिमय दर| aaj ka vinimay dar. |
↑↑↑ | to exchange | I want to exchange money. | میں پیسے کا تبادلہ کرنا چاہتی ہوں. mein pesey ka tabadlah karna chahti hon. | मुझे पैसे विनिमय करवाने हैं| mujhe paise vinimay karavaane hain. |
↑↑↑ | currency | I want to exchange currency from Dollars to Euros. | میں یورو کو ڈالر سے کرنسی کا تبادلہ کرنا چاہتی ہوں. mein euro ko dollar se currency ka tabadlah karna chahti hon. | मुझे चलन डॉलर में से यूरो करवानी है| mujhe chalan dolar mein se yooro karavaanee hai. |
↑↑↑ | bank note | We only exchange bank notes. | ہم صرف بینک کے نوٹوں کا تبادلہ کرتے ہیں" Hum sirf bank kay notun ka tabadala karty hain | हम सिर्फ बैंक नोट विनिमय करते है| ham sirph baink not vinimay karate hai. |
↑↑↑ | coin | We don't exchange coins. | ہم سکوں کا تبادلہ نہیں کرتے ہیں. hum sakun ka tabadlah nahi karte hain. | हम सिक्के विनिमय नहीं करते| ham sikke vinimay nahin karate. |
↑↑↑ | per | The exchange rate is 1.25 dollars per one Euro. | زر مبادلہ کی شرح ایک عشاریہ دو پانچ ڈالر فی یورو ہے. zar e mubadla ki sharah aik ashariya do panch dollar fi euro hai. | विनिमय दर १.२५ डॉलर प्रति एक यूरो है। Vinimay dar Ek Dashamlav Paintis dolar prati ek euro hai. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
25 | last year | I went to Japan last year. | میں گزشتہ سال جاپان گئی تھی Main guzishta saal Japaan gayi thi. | मैं पिछले साल जापान गई थी| main pichhale saal jaapaan gaee thee. |
↑↑↑ | last month | They went to China last month. | وہ گزشتہ ماہ چین گئے تھے. woh guzashta mah cheen gay they. | वो पिछले महीने चीन गए थे| vo pichhale maheene cheen gae the. |
↑↑↑ | to visit | Last year, we visited that museum. | پچھلے سال، ہم نے اس عجائب گھر کا دورہ کیا. pichlle saal, hum ne is ajaaeb ghar ka dora kya. | पिछले साल, हमने संग्रहालय का दौरा किया था pichhale saal, hamne sangrahaalay ka daura kiya tha |
↑↑↑ | to travel | She traveled to France last week. | اس نے گزشتہ ہفتے فرانس کو سفر کیا. Us ne guzashta haftay France ko safar kya. | पिछले हफ्ते उसने फ़्रांस तक सफ़र किया| pichhale haphte usane fraans tak safar kiya. |
↑↑↑ | alone | He traveled in the USA alone last year. | انہوں نے گزشتہ سال اکیلے امریکہ کا سفر کیا تھا. unhon ne guzashta saal akailey America ka safar kya tha. | पिछले साल उसने अकेले ही अमेरीका सफ़र किया| pichhale saal usane akele hee amereeka safar kiya. |
↑↑↑ | yesterday | Yesterday, he visited two museums. | کل، انہوں نے دو عجائب گھروں کا دورہ کیا. kal, unhon ne do ajaaeb gharon ka dora kya. | कल उसने दो संग्रहालयों का दौरा किया kal usane do sangrahaalayon ka daura kiya |
↑↑↑ | abroad | I have never been abroad. | میں کبھی بھی بیرون ملک نہیں رہا. mein kabhi bhi beron malik nahi raha. | मैं कभी विदेश नहीं गई| main kabhee videsh nahin gaee. |
↑↑↑ | to plan | We have not planned where to go yet. | ہم نے ابھی تک کہیں جانے کی منصوبہ بندی نہیں کی ہے. hum ne abhi taq kahin jaane ki mansoobah bandi nahi ki hai. | अभी तक हमने तय नहीं किया है की, कहाँ जाना है| abhee tak hamane tay nahin kiya hai kee, kahaan jaana hai. |
↑↑↑ | to decide | I have not decided where to go yet. | میں نے ابھی تک فیصلہ نہیں کیا ہے کہ کہاں جانا ہے. mein ne abhi taq faisla nahi kya hai ke kahan jana hai. | मैंने अभी तक तय नहीं किया है की, कहाँ जाना है| mainne abhee tak tay nahin kiya hai kee, kahaan jaana hai. |
↑↑↑ | vacation | He has not planned for his vacation yet. | اس نے ابھی تک اپنی تعطیل کے لئے منصوبہ بندی نہیں کی ہے. is ne abhi taq apni tateel ke liye mansoobah bandi nahi ki hai. | उसने अभी तक अपनी छुट्टियों की योजना नहीं की है| usane abhee tak apanee chhuttiyon kee yojana nahin kee hai. |
↑↑↑ | trip | She has not planned for her trip yet. | اس نے ابھی تک اپنی سفر کے لئے منصوبہ بندی نہیں کی ہے. is ne abhi taq apni safar ke liye mansoobah bandi nahi ki hai. | उसने अभी तक अपनी यात्रा की योजना नहीं की है| usane abhee tak apanee yaatra kee yojana nahin kee hai. |
↑↑↑ | to rent | I have planned to rent a car already. | میں نے پہلے ہی ایک کار کرایہ پر لینا شروع کر دی ہے. mein ne pehlay hi aik car kiraya par lena shuru kar di hai. | मैंने पहले से ही गाडी किराये पर लेने की योजना की है| mainne pahale se hee gaadee kiraaye par lene kee yojana kee hai. |
↑↑↑ | tourist | I am a tourist. | میں سیاح ہوں. mein sayah hon. | मै पर्यटक हूँ| mai paryatak hoon. |
↑↑↑ | place | Which place should I visit? | میں کون سی جگہ کا دورہ کروں گی؟ mein kon si jagah ka dora karoon gi? | मुझे कौनसी जगह की मुलाक़ात लेनी चाहिए? mujhe kaunasee jagah kee mulaaqaat lenee chaahie? |
↑↑↑ | to choose | What travel program should I choose? | مجھے کون سا سفری پروگرام منتخب کرنا چاہیے؟ Mujhe kon sa saferi program muntakhib krna chahiye? | मुझे कौनसी यात्रा योजना चुननी चाहिए? mujhe kaunasee yaatra yojana chunanee chaahie? |
↑↑↑ | to miss | You should not miss visiting this place. | آپ کو اس جگہ کا دورہ نہیں چھوڑنا چاہئے۔ Aap ko is jagah ka dora nahi chorna chahiye. | आपको यह जगह की मुलाकात चूकनी नहीं चाहिए| aapako yah jagah kee mulaakaat chookanee nahin chaahie. |
↑↑↑ | to start | When should we start? | ہم کب شروع کریں؟" hum kab shuru karen? | हमें कब शुरू करना चाहिए? hamen kab shuroo karana chaahie? |
↑↑↑ | entrance fee | How much is the entrance fee? | داخلے کی فیس کتنی ہے؟ Daakhlay ki fees kitni hai? | मुझे कितना प्रवेश शुल्क चुकाना होगा? mujhe kitana pravesh shulk chukaana hoga? |
↑↑↑ | picture | This picture is very beautiful. | یہ تصویر بہت خوبصورت ہے. yeh tasweer bohat khobsorat hai. | यह तस्वीर बहुत सुंदर है| yah tasveer bahut sundar hai. |
↑↑↑ | to take photos | You can take photos here. | آپ یہاں تصاویر لے سکتے ہیں. App yahan tasaweer lay saktay hain | आप यहाँ तस्वीर ले सकते है| aap yahaan tasveer le sakate hai. |
↑↑↑ | to allow | Taking photos is not allowed here. | تصاویر لینے کی اجازت نہیں ہے. tasaveer lainay ki ijazat nahi hai. | यहाँ पर तस्वीर लेना मना है| yahaan par tasveer lena mana hai. |
↑↑↑ | to enter | You are not allowed to enter this place. | آپ کو اس جگہ داخل ہونے کی اجازت نہیں ہے. aap ko is jagah daakhil honay ki ijazat nahi hai. | आपको अंदर आने की अनुमति नहीं है| aapako andar aane kee anumati nahin hai. |
↑↑↑ | to touch | You are not allowed to touch the pictures. | آپ کو تصاویر کو چھونے کی اجازت نہیں ہے. aap ko tasaveer ko chone ki ijazat nahi hai. | आपको तस्वीरों को छूने की अनुमति नहीं है| aapako tasveeron ko chhoone kee anumati nahin hai. |
↑↑↑ | guide | The guide allows the tourists to take pictures. | رہنما سیاحوں کو تصاویر لینے کی اجازت دیتا ہے. rehnuma sayaho ko tasaveer lainay ki ijazat deta hai. | मार्गदर्शक पर्यटकों को तस्वीर लेने की अनुमति देते हैं| maargadarshak paryatakon ko tasveer lene kee anumati dete hain. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
26 | a hotel | We like this hotel very much. | ہمیں یہ ہوٹل بہت پسند ہے hamein yeh hotel bohat pasand hai | हमें यह होटल बहुत पसंद है| hamen yah hotal bahut pasand hai. |
↑↑↑ | to stay | We want to stay here for two nights. | ہم دو راتوں کے لئے یہاں رہنے کے لئے چاہتے ہیں. hum do raton ke liye yahan rehne ke liye chahtay hain. | हम यहाँ दो रात्रि के लिए रुकना चाहते हैं| ham yahaan do raatri ke lie rukana chaahate hain. |
↑↑↑ | check-in | Check-in time is after 2 pm. | چیک ان وقت 2 بجے کے بعد ہے. check un waqt 2 bujey ke baad hai. | चेक इन समय दोपहर २ बजे का है| chek in samay dopahar 2 baje ka hai. |
↑↑↑ | check-out | Check-out time is before 2 pm. | چیک آؤٹ وقت دوپہر 2 بجے سے پہلے ہے. check out waqt dopehar 2 bujey se pehlay hai. | चेक आउट समय दोपहर २ बजे से पहले का है| chek aaut samay dopahar 2 baje se pahale ka hai. |
↑↑↑ | reception | Reception is open 24 hours. | استقبالیہ 24 گھنٹے کھلا ہے. istaqbalia 24 ghantay khula hai. | रिसेप्शन २४ घंटे खुला रहेता है| risepshan 24 ghante khula raheta hai. |
↑↑↑ | guest | Five guests are waiting at the reception to check-in. | پانچ مہمان چیک ان کرنے کیلیے استقبالیہ میں انتظار کر رہے ہیں. Paanch mehman check in karne keliye istaqbalia mein intzaar kar rahay hain. | ५ अतिथि चेक इन करने के लिए रिसेप्शन पर इंतेजार कर रहे हैं| 5 atithi chek in karane ke lie risepshan par intejaar kar rahe hain. |
↑↑↑ | to reserve | I want to reserve two rooms for four people. | میں چار لوگوں کے لیے دو کمرے محفوظ کرنا چاہتی ہوں. mein chaar logon ke liye do kamray mehfooz karna chahti hon. | मुझे ४ लोगों के लिए २ कमरे आरक्षित करवाने हैं| mujhe 4 logon ke lie 2 kamare aarakshit karavaane hain. |
↑↑↑ | a single room | I want to reserve a single room for one night. | میں ایک رات کے لئے ایک کمرا محفوظ کرنا چاہتی ہوں. mein aik raat ke liye aik kamra mehfooz karna chahti hon. | मुझे एक रात्रि के लिए एक कमरा आरक्षित करवाना है| mujhe ek raatri ke lie ek kamara aarakshit karavaana hai. |
↑↑↑ | a double room | I want to reserve a double room for one week. | میں ایک ہفتے کے لئے ایک ڈبل کمرہ محفوظ کرنا چاہتی ہوں. mein aik haftay ke liye aik double kamrah mehfooz karna chahti hon. | मुझे एक डबल कमरा एक हफ्ते के लिए आरक्षित करवाना है| mujhe ek dabal kamara ek haphte ke lie aarakshit karavaana hai. |
↑↑↑ | extra bed | I want to have an extra bed for my daughter. | میں اپنی بیٹی کے لئے ایک اضافی بستر لینا چاہتی ہوں. mein apni beti ke liye aik izafi bistar lena chahti hon. | मुझे अपनी बेटी के लिए एक अतिरिक्त बिस्तर चाहिए| mujhe apanee betee ke lie ek atirikt bistar chaahie. |
↑↑↑ | a shared room | This hotel provides shared rooms. | یہ ہوٹل مشترکہ کمرے فراہم کرتا ہے. yeh hotel mushtarqa kamray faraham karta hai. | यह होटल साझे कमरे प्रदान करती है| yah hotal saajhe kamare pradaan karatee hai. |
↑↑↑ | facility | There are many facilities in the hotel. | ہوٹل میں بہت سے سہولیات ہیں. hotel mein bohat se sahuliyaat hain. | होटल में कई सुविधाएं है| hotal mein kaee suvidhaen hai. |
↑↑↑ | a room key | Can I leave my room key at reception? | کیا میں استقبالیہ میں اپنے کمرے کی چابی چھوڑ سکتی ہوں؟ kya mein istaqbalia mein –apne kamray ki chaabi chore sakti hon? | क्या मैं अपने कमरे की चाबी रिसेप्शन पर छोड़ सकती हूँ? kya main apane kamare kee chaabee risepshan par chhod sakatee hoon? |
↑↑↑ | luggage | Can I leave my luggage here? | کیا میں یہاں اپنا سامان چھوڑ سکتی ہوں؟ kya mein yahan apna samaan chore sakti hon? | क्या में अपना सामान यहाँ छोड़ सकती हूँ? kya mein apana saamaan yahaan chhod sakatee hoon? |
↑↑↑ | Internet | Does the hotel provide Internet? | ہوٹل انٹرنیٹ مہیا کرتا ہے؟ hotel internet muhayya karta hai? | क्या होटल इंटरनेट प्रदान करती है? kya hotal intaranet pradaan karatee hai? |
↑↑↑ | a swimming pool | This hotel does not have a swimming pool. | اس ہوٹل میں سوئمنگ پول نہیں ہے۔ Is hotel mai swimming pool nahi hai | इस होटल में स्विमिंग पुल नहीं है| is hotal mein sviming pul nahin hai. |
↑↑↑ | emergency exit | The emergency exit is here. | ہنگامی راستہ یہاں ہے. hungami rasta yahan hai. | आपातकालीन निकास यहाँ है| aapaatakaaleen nikaas yahaan hai. |
↑↑↑ | maid | This maid is working here. | یہ نوکرانی یہاں کام کر رہی ہے. yeh naukarani yahan kaam kar rahi hai. | यह नौकरानी यहाँ काम करती है| yah naukaraanee yahaan kaam karatee hai. |
↑↑↑ | to rest | I want to rest in my room. | میں اپنے کمرے میں آرام کرنا چاہتی ہوں. mein –apne kamray mein araam karna chahti hon. | मैं अपने कमरे में आराम करना चाहती हूँ| main apane kamare mein aaraam karana chaahatee hoon. |
↑↑↑ | to clean | A maid cleans the room. | ایک نوکرانی کمرہ صاف کرتی ہے۔ aik nokrani kamra saaf karti hai. | नौकरानी कमरा साफ़ करती है| naukaraanee kamara saaf karatee hai. |
↑↑↑ | the lobby | Your luggage is in the lobby. | آپ کا سامان لابی میں ہے. aap ka samaan labi mein hai. | आपका सामान लॉबी में है| aapaka saamaan lobee mein hai. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
27 | Passport | Please show your passport. | براہ مہربانی اپنا پاسپورٹ دکھائیں. barah meharbani apna passport dikhaayen. | कृपया अपना पासपोर्ट दिखाएं| krpaya apana paasaport dikhaen. |
↑↑↑ | Visa | Please show your visa. | براہ مہربانی اپنا ویزا دکھائیں. barah meharbani apna visa dikhaayen. | कृपया अपना वीजा दिखाएं| krpaya apana veeja dikhaen. |
↑↑↑ | Personal ID card | Please show your personal ID card. | براہ مہربانی اپنا ذاتی شناختی دکھائیں. barah meharbani apna zaati shanakhti dikhaayen. | कृपया अपना व्यक्तिगत आईडी कार्ड दिखाएं| krpaya apana vyaktigat aaeedee kaard dikhaen. |
↑↑↑ | to put | He puts his bag on the table. | وہ اپنے بیگ کو میز پر رکھتا ہے. woh –apne bag ko maiz par rakhta hai. | उसने अपनी बेग मेज पर रखी| usane apanee beg mej par rakhee. |
↑↑↑ | Luggage | Please put your luggage here. | براہ مہربانی اپنا سامان یہاں رکھیں. barah meharbani apna samaan yahan rakhen. | कृपया अपना सामान यहाँ रखें| krpaya apana saamaan yahaan rakhen. |
↑↑↑ | to lay | She lays her passport on the table. | وہ میز پر اپنا پاسپورٹ رکھتی ہے. woh maiz par apna passport rakhti hai. | उसने अपना पासपोर्ट टेबल पर रखा| usane apana paasaport tebal par rakha. |
↑↑↑ | conveyor belt | He lays his bag on the conveyor belt. | وہ اپنے بیگ کو کنویر بیلٹ پر رکھتا ہے. woh –apne bag ko کنویر belt par rakhta hai. | उसने अपनी बेग कन्वेयर पट्टे पर रखी| usane apanee beg kanveyar patte par rakhee. |
↑↑↑ | to take off | I take off my leather shoes. | میں اپنے چمڑے کے جوتے اتارتی ہوں. mein –apne chamray ke jootay atarti hon. | मैंने अपने चमड़े के जूते उतारे| mainne apane chamade ke joote utaare. |
↑↑↑ | to put | She puts her books in her luggage. | وہ اپنی کتابیں اپنے سامان میں رکھتی ہیں. woh apni kitaaben –apne samaan mein rakhti hain. | उसने अपनी किताबें सामान में रखी| usane apanee kitaaben saamaan mein rakhee. |
↑↑↑ | basket | They put your watch in the basket. | انہوں نے آپ کی گھڑی ٹوکری میں رکھی ہے. unhon neh aap ki gharri tokri mein rakhi hai. | उन्होंने आपकी घड़ी टोकरी में रखी| unhonne aapakee ghadee tokaree mein rakhee. |
↑↑↑ | boarding pass | I put my boarding pass in the basket. | میں اپنا بورڈنگ پاس ٹوکری میں رکھتی ہوں. mein apna bordng paas tokri mein rakhti hon. | मैंने अपना बोर्डिंग पास टोकरी में रखा| mainne apana bording paas tokaree mein rakha. |
↑↑↑ | purpose | He has no purpose to come here. | ان کے یہاں آنے کا کوئی مقصد نہیں ہے. un ke yahan anay ka koi maqsad nahi hai. | उसके पास यहाँ आने का कोई उद्देश्य नहीं है| usake paas yahaan aane ka koee uddeshy nahin hai. |
↑↑↑ | sightseeing | For sightseeing | ایک سیاحتی سفر کے لئے aik siyahati safar ke liye | पर्यटन स्थलों का भ्रमण करने के लिए paryatan sthalon ka bhraman karane ke lie |
↑↑↑ | business | For a business trip | کاروباری سفر کے لئے karobari safar ke liye | व्यापारिक यात्रा के लिए vyaapaarik yaatra ke lie |
↑↑↑ | immigration form | Please fill in the immigration form. | براہ مہربانی امیگریشن فارم بھریں. barah meharbani immigration form bharain. | कृपया आप्रवासी प्रपत्र भरें| krpaya aapravaasee prapatr bharen. |
↑↑↑ | to follow | Please follow me. | براہ مہربانی میری پیروی کریں. barah meharbani meri pairwi karen. | कृपया मेरे साथ आइए| krpaya mere saath aaie. |
↑↑↑ | to get | I will get my luggage. | میں اپنا سامان لے لوں گی. mein apna samaan le lon gi. | मैं अपना सामान ले लूँगी| main apana saamaan le loongee. |
↑↑↑ | meeting point | We will meet at the meeting point. | ہم ملاقات کی جگہ پر ملیں (جمع ہوں) گے. hum mulaqaat ki jagah par milein (jama hon) ge. | हम मिलने की जगह पे इकट्ठा होंगे| ham milane kee jagah pe ikattha honge. |
↑↑↑ | sign | I will follow the sign to the meeting point. | میں میٹنگ پوائنٹ کی طرف جانے والے اشارے کی پیروی کروں گی. mein meeting pointe ki taraf janay walay isharay ki pairwi karoon gi. | मैं मिलने की जगह के संकेत का पीछा करूंगी| main milane kee jagah ke sanket ka peechha karoongee. |
↑↑↑ | to pick up | He will pick her up from the airport. | وہ اسے ہوائی اڈے سے اٹھائے گا. woh usay hawai adday se uthaye ga. | वो उसको हवाई अड्डे से ले लेगा| vo usako havaee adde se le lega. |
↑↑↑ | escalator | She will go down the escalator. | وہ چلتی سیڑھی سے نیچے کو جائے گی. woh chalti seerhi se neechay ko jaye gi. | वह चलती सीडीयों से नीचे जायेगी| vah chalatee seedeeyon se neeche jaayegee. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
28 | to be engaged | My older sister was engaged a month ago. | میری بڑی بہن کی ایک ماہ قبل منگنی ہوئی تھی. meri barri behan ki aik mah qabal mangni hui thi. | एक महीने पहले मेरी बड़ी बहन की सगाई हुई| ek maheene pahale meree badee bahan kee sagaee huee. |
↑↑↑ | to be divorced | She divorced three years ago. | اسے تین سال قبل طلاق ہوئی تھی. usay teen saal qabal Talaq hui thi. | उसके तीन साल पहले तलाक लिया| usake teen saal pahale talaak liya. |
↑↑↑ | to separate | They separated two weeks ago. | وہ دو ہفتے قبل الگ ہوئے تھے. woh do haftay qabal allag hue they. | दो हफ्ते पहले वो अलग हुए| do haphte pahale vo alag hue. |
↑↑↑ | to break up | We broke up five days ago. | ہم پانچ دن پہلے الگ ہوئے تھے. hum paanch din pehlay allag hue they. | पांच दिन पहले हम अलग हुए| paanch din pahale ham alag hue. |
↑↑↑ | girlfriend | He broke up with his girlfriend already. | وہ پہلے ہی اپنی گرل فرینڈ سے رشتہ توڑ چکا. woh pehlay hi apni girl friend se rishta toar chuka. | वह पहले से ही अपनी प्रेमिका से अलग हो गया vah pahale se hee apanee premika se alag ho gaya |
↑↑↑ | to be single | He has been single for more than 20 years. | وہ پہلے ہی 20 سال سے بھی زیادہ عرصے تک اکیلا رہا ہے. woh pehlay hi 20 saal se bhi ziyada arsay taq akela raha hai. | वो २० साल से ज्यादा समय से अकेला है| vo 20 saal se jyaada samay se akela hai. |
↑↑↑ | to be married | My parents have already been married for over 30 years. | میرے والدین 30 سال سے زیادہ عرصے سے شادی شدہ ہیں. mere walidain 30 saal se ziyada arsay se shadi shuda hain. | मेरे माता-पिता ३० साल से ज्यादा समय से शादीशुदा है| mere maata-pita 30 saal se jyaada samay se shaadeeshuda hai. |
↑↑↑ | to know | I have known him for over 10 years. | میں نے 10 سال کے دوران اسے جان لیا ہے. mein ne 10 saal ke douran usay jaan liya hai. | मैं उसे १० साल से ज्यादा समय से जानती हूँ| main use 10 saal se jyaada samay se jaanatee hoon. |
↑↑↑ | together | My parents have been living together for over 40 years already. | میرے والدین پہلے ہی 40 سال سے زیادہ سال سے ایک دوسرے کے ساتھ رہ رہے ہیں. mere walidain pehlay hi 40 saal se ziyada saal se aik dosray ke sath reh rahay hain. | मेरे माता-पिता पहले से ही ४० साल से ज्यादा से साथ रह रहे है| mere maata-pita pahale se hee 40 saal se jyaada se saath rah rahe hai. |
↑↑↑ | boyfriend | My boyfriend and I have been living together for more than 2 years. | میرا پریمی اور میں 2 سال سے زائد سے ایک دوسرے کے ساتھ رہ رہے ہیں. mera premi aur mein 2 saal se zayed se aik dosray ke sath reh rahay hain. | मैं और मेरा प्रेमी लगभग २ साल से ज्यादा समय से साथ रह रहे है| main aur mera premee lagabhag 2 saal se jyaada samay se saath rah rahe hai. |
↑↑↑ | widow | She has been a widow for more than 5 years. | وہ 5 سال سے زیادہ عرصے سے ایک بیوہ ہے. woh paanch saal se ziyada arsay se aik bewa hai. | वो ५ साल से ज्यादा से विधवा है| vo 5 saal se jyaada se vidhava hai. |
↑↑↑ | to propose | He proposed to her when she was watching a movie last night. | وہ گزشتہ رات ایک فلم دیکھ رہی تھی جب اس نے اس کو تجویز پیش کی. woh guzashta raat aik film dekh rahi thi jab is ne is ko tajweez paish ki. | उसने प्रस्ताव रखा जब वह फिल्म देख रही थी। usne prastav rakha jab vo philm dekh rahi thi. |
↑↑↑ | to cry | She cried so much last night. | وہ گزشتہ رات بہت روئی. woh guzashta raat bohat roi. | वह कल रात को बहुत रोई| vah kal raat ko bahut roee. |
↑↑↑ | to meet | We met while we were studying in the university. | جب ہم یونیورسٹی میں زیر تعلیم تھے تب ہماری ملاقات ہوئی. jab hum university mein zair taleem they tab hamari mulaqaat hui. | जब हम विश्वविद्यालय में पढ़ रहे थे तब हम मिले थे| jab ham vishvavidyaalay mein padh rahe the tab ham mile the. |
↑↑↑ | to argue | We argued while we were eating. | ہم کھانا کھاتے وقت بحث کر رہے تھے. hum khana khatay waqt behas kar rahay they. | हम खाते समय बहस कर रहे थे| ham khaate samay bahas kar rahe the. |
↑↑↑ | to move | They were married for a year before they moved to Japan. | وہ جاپان میں منتقل ہونے سے ایک سال پہلے کے شادی شدہ تھے. woh Japan mein muntaqil honay se aik saal pehlay ke shadi shuda they. | उनके जापान जाने के एक साल पहले उन्होंने शादी की थी| unake jaapaan jaane ke ek saal pahale unhonne shaadee kee thee. |
↑↑↑ | honeymoon | We went on our honeymoon after we had been married for three days. | ہم تین دن تک شادی شدہ ہونے کے بعد ہم اپنے ہنی مون پر گئے تھے. hum teen din taq shadi shuda honay ke baad hum –apne honey moon par gay they. | हमारी शादी के तीन दिन बाद हम हनीमून पर गए थे| hamaaree shaadee ke teen din baad ham haneemoon par gae the. |
↑↑↑ | the truth | I told him the truth before I broke up with him. | میں نے اس سے ساتھ توڑنے سے پہلے اسے سچ بتا دیا تھا. mein ne is se sath tornay se pehlay usay sach bta diya tha. | मैंने उससे अलग होने से पहले उसे सच्चाई बता दी| mainne usase alag hone se pahale use sachchaee bata dee. |
↑↑↑ | to lie | He never lies to her anymore after he proposed to her. | س نے اسے پروپوز کرنے کے بعد سے کبھی اس سے جھوٹ نہیں بولا seen naay usay propose karne ke baad se kabhi is se jhoot nahi bola | उसने प्रेम प्रस्ताव रखने के बाद कभी उससे जूठ नहीं बोला| usane prem prastaav rakhane ke baad kabhee usase jooth nahin bola. |
↑↑↑ | to date | She had been single for five years before she dated him. | اس سے ملاقات سے پہلے پانچ سال تک وہ اکیلی ہی تھی. is se mulaqaat se pehlay paanch saal taq woh akeli hi thi. | उसके साथ होने के पांच साल पहले तक वो अकेली थी| usake saath hone ke paanch saal pahale tak vo akelee thee. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
29 | Help! | Help me! | میری مدد کرو! meri madad karo! | मेरी मदद करे! meree madad kare! |
↑↑↑ | to find | She is finding her hand bag. | وہ اس کا دستی بیگ تلاش کر رہی ہے. woh is ka dasti bag talaash kar rahi hai. | वह अपनी हैंडबैग ढूंढ रही है| vah apanee haindabaig dhoondh rahee hai. |
↑↑↑ | missing | Her hand bag is missing. | اس کا ہاتھ بیگ غائب ہے. is ka haath bag gayab hai. | उसकी हैंडबैग खो गई है| usakee haindabaig kho gaee hai. |
↑↑↑ | to steal | Someone has stolen my bag. | کسی نے میرا بیگ چوری کیا ہے. kisi ne mera bag chori kya hai. | किसी ने मेरी बेग चूरा ली| kisee ne meree beg choora lee. |
↑↑↑ | to help | He helped me find my suitcase. | اس نے مجھے اپنا سامان تلاش کرنے میں مدد کی. is ne mujhe apna samaan talaash karne mein madad ki. | उसने मेरी सूटकेस ढूँढने में मदद की| usane meree sootakes dhoondhane mein madad kee. |
↑↑↑ | to be scared | I'm scared. | مجھے ڈر لگ رہا ہے. mujhe dar lag raha hai. | मैं डर गई| main dar gaee. |
↑↑↑ | phone number | Emergency phone number. | ہنگامی فون نمبر. hungami phone number. | आपातकालीन फोन नंबर| aapaatakaaleen phon nambar. |
↑↑↑ | to call | He called the emergency phone number. | انہوں نے ہنگامی فون نمبر پر کال کی. unhon ne hungami phone number par cal ki. | उसने आपातकालीन फोन नंबर लगाया| usane aapaatakaaleen phon nambar lagaaya. |
↑↑↑ | police | He called the police. | انہوں نے پولیس کو بلایا. unhon ne police ko bulaya. | उसे पुलिस को बुलाया| use pulis ko bulaaya. |
↑↑↑ | embassy | She called the embassy. | اس نے سفارت خانے کو بلایا. is ne sifarat khanaay ko bulaya. | उसने दूतावास को फोन लगाया| usane dootaavaas ko phon lagaaya. |
↑↑↑ | to renew | I renewed my passport. | میں نے اپنے پاسپورٹ کی تجدید کروائی. mein ne –apne passport ki tajdeed karwai. | मैंने अपना पासपोर्ट फिर नया करवाया| mainne apana paasaport phir naya karavaaya. |
↑↑↑ | Be careful! | Be careful. | محتاط رہیں. mohtaat rahen. | सावधान रहे| saavadhaan rahe. |
↑↑↑ | to get hurt | Someone is hurt. | کسی کو نقصان پہنچا ہے. kisi ko nuqsaan pouncha hai. | किसी को चोट लगी है। kisee ko chot lagee hai. |
↑↑↑ | accident | There has been an accident. | ایک حادثہ ہوا ہے. aik haadsa hwa hai. | वहां एक दुर्घटना हुई है| vahaan ek durghatana huee hai. |
↑↑↑ | to call | Call the police! | پولیس کو بلاؤ! police ko bulaao! | पुलिस को बुलाइये| pulis ko bulaiye. |
↑↑↑ | ambulance | Call an ambulance! | ایمبولینس کو بلاؤ! ambulance ko bulaao! | एम्ब्युलंस को बुलाइये| embyulans ko bulaiye. |
↑↑↑ | arm | My arm hurts. | میرا بازو درد کرتا ہے mera bazu dard karta hai | मेरा हाथ दुःख रहा है| mera haath duhkh raha hai. |
↑↑↑ | to break | His arm is broken. | اس کا ہاتھ ٹوٹا ہوا ہے. is ka haath toota hwa hai. | उसका हाथ टूट गया है| usaka haath toot gaya hai. |
↑↑↑ | to report | I want to report a car accident. | میں گاڑی حادثے کی اطلاع دینا چاہتی ہوں. mein gaari haadsay ki ittila dena chahti hon. | मुझे गाडी दुर्घटना का रिपोर्ट करवाना है| mujhe gaadee durghatana ka riport karavaana hai. |
↑↑↑ | to be serious | It is a serious accident. | یہ ایک سنگین حادثہ ہے. yeh aik sangeen haadsa hai. | वह गंभीर दुर्घटना है| vah gambheer durghatana hai. |
↑↑↑ | to look like | It looks like a serious accident. | یہ ایک سنگین حادثے کی طرح لگ رہا ہے. yeh aik sangeen haadsay ki terhan lag raha hai. | वह गंभीर दुर्घटना लग रही है| vah gambheer durghatana lag rahee hai. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
30 | Head | His head has been hurt. | اس کے سر کو نقصان پہنچایا گیا ہے. is ke sir ko nuqsaan pohanchaya gaya hai. | उसके सिर पर चोट लगी है| usake sir par chot lagee hai. |
↑↑↑ | headache | I have been having headaches since last week. | مجھے گزشتہ ہفتے سے سر درد ہے. mujhe guzashta haftay se sir dard hai. | मुझे पिछले हफ्ते से सरदर्द है| mujhe pichhale haphte se saradard hai. |
↑↑↑ | to be stressed | I was stressed. | مجھے دباؤ میں رکھا گیا تھا. mujhe dabao mein rakha gaya tha. | मैं तनाव में थी| main tanaav mein thee. |
↑↑↑ | fever | He had a fever for three days. | اسے تین دن سے بخار تھا. usay teen din se bukhaar tha. | उसे तीन दिन से बुखार है| use teen din se bukhaar hai. |
↑↑↑ | to start | It started a week ago. | یہ ایک ہفتے قبل شروع ہوا. yeh aik haftay qabal shuru hwa. | यह एक हफ्ते पहले शुरू हुआ| yah ek haphte pahale shuroo hua. |
↑↑↑ | Patient | The patient started to have headaches at 7 pm last night. | مریض گزشتہ رات 7 بجے سر درد کا شکار ہوا. mareez guzashta raat 7 bujey sir dard ka shikaar sun-hwa. | मरीज को कल रात ७ बजे से सरदर्द शुरू हुआ| mareej ko kal raat 7 baje se saradard shuroo hua. |
↑↑↑ | Toothache | He has been having a toothache since this morning. | اس صبح کے بعد سے وہ دانتوں کے درد کا شکار ہو رہا ہے. is subah ke baad se woh danoton ke dard ka shikaar ho raha hai. | उसे आज सुबह से दांत में दर्द है| use aaj subah se daant mein dard hai. |
↑↑↑ | gums | She has been having gum pain for many days. | وہ بہت دنوں سے مسوڑھے کے درد کا شکار رہی ہے. woh bohat dinon se masorhay ke dard ka shikaar rahi hai. | उसे कई दिनों से मसूड़ो में दर्द है| use kaee dinon se masoodo mein dard hai. |
↑↑↑ | dentist | The dentist asks me to lie down. | داندان ساز مجھے لیٹنے کا بولتا ہے. dandan saaz mujhe letnay ka boltaa hai. | दंत चिकित्सक ने मुझे लेटने को कहा| dant chikitsak ne mujhe letane ko kaha. |
↑↑↑ | to open one's mouth | The dentist asks me to open my mouth. | داندان ساز مجھے اپنا منہ کھولنے کے لیے کہتا ہے. dandan saaz mujhe apna mun kholnay ke liye kehta hai. | दंत चिकित्सक ने मुझे मेरा मुँह खोलने के लिए कहा| dant chikitsak ne mujhe mera munh kholane ke lie kaha. |
↑↑↑ | to check | I ask the dentist to check my teeth. | میں اپنے دانتوں کو چیک کروانے کے لئے ڈاکٹر سے پوچھتی ہوں. mein –apne danoton ko check krwane ke liye dr se poochti hon. | मैंने दंत चिकित्सक को मेरे दांत जांचने के लिए कहा| mainne dant chikitsak ko mere daant jaanchane ke lie kaha. |
↑↑↑ | Stomachache | She has been having a stomachache since yesterday. | وہ کل سے پیٹ کے درد میں مبتلا رہی ہے. woh kal se pait ke dard mein mubtala rahi hai. | उसे कल से पेट दर्द है| use kal se pet dard hai. |
↑↑↑ | diarrhea | Maybe you have diarrhea. | ہو سکتا ہے آپ کو اسہال ہو. ho sakta hai aap ko ishaal ho. | शायद आपको दस्त है| shaayad aapako dast hai. |
↑↑↑ | food poisoning | Maybe you have food poisoning. | ہو سکتا ہے آپ کو کھانا کھانے کی وینکتتا ھو. ho sakta hai aap ko khana khanay ki venkeeta ho | शायद आपको विषाक्त भोजन हुआ होगा| shaayad aapako vishaakt bhojan hua hoga. |
↑↑↑ | be rotten | Maybe your food was rotten. | ہو سکتا ہے کہ آپ کا کھانا سڑا ہوا ہو. ho sakta hai ke aap ka khana sara hwa ho. | शायद आपका खाना सडा हुआ होगा| shaayad aapaka khaana sada hua hoga. |
↑↑↑ | symptom | The symptoms are getting worse. | علامات بدتر ہو رہی ہیں. alamaat badter ho rahi hain. | लक्षण और ख़राब होते जा रहे है| lakshan aur kharaab hote ja rahe hai. |
↑↑↑ | Doctor | He has been working as a doctor since 2000. | وہ 2000 سے ڈاکٹر کے طور پر کام کررہا ہے. woh 2000 se dr ketor par kaam kar raha hai. | वो सन २००० से चिकित्सक के रूप में कार्य कर रहे है| vo san 2000 se chikitsak ke roop mein kaary kar rahe hai. |
↑↑↑ | to see the doctor | I need to see the doctor. | مجھے ڈاکٹر کو دیکھنے کی ضرورت ہے" mjhy doctor ko dekhnay ki zarorat hai | मुझे चिकित्सक को दिखाना है| mujhe chikitsak ko dikhaana hai. |
↑↑↑ | Nurse | The patient needs to speak to the nurse. | مریض کو نرس سے بات کرنے کی ضرورت ہے. mareez ko nurse se baat karne ki zaroorat hai. | मरीज को नर्स के साथ बात करनी है| mareej ko nars ke saath baat karanee hai. |
↑↑↑ | Hospital | I need to go to the hospital to see the doctor. | ڈاکٹر کو دکھانے کے لئے مجھے اسپتال جانے کی ضرورت ہے. dr ko dikhaane ke liye mujhe hospital janey ki zaroorat hai. | मुझे चिकित्सक को दिखाने अस्पताल जाना है| mujhe chikitsak ko dikhaane aspataal jaana hai. |
↑↑↑ | Drugs | I need to buy drugs. | مجھے منشیات خریدنے کی ضرورت ہے. mujhe manshiat kharednay ki zaroorat hai. | मुझे दवाईयाँ खरीदनी है| mujhe davaeeyaan khareedanee hai. |
↑↑↑ | pharmacy | I need to go to the pharmacy to buy drugs. | مجھے منشیات خریدنے کے لئے فارمیسی پر جانے کی ضرورت ہے. mujhe manshiat kharednay ke liye pharmacy par janey ki zaroorat hai. | मुझे दवाईयाँ खरीदने फार्मसी जाना है| mujhe davaeeyaan khareedane phaarmasee jaana hai. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
31 | brown | The cat is brown. | بلی بھوری ہے. billi bhuri hai. | बिल्ली भूरे रंग की है| billee bhoore rang kee hai. |
↑↑↑ | eyes | She has brown eyes. | اس کی آنکھیں بھوری ہیں. is ki ankhen bhuri hain. | उसकी आँखे भूरे रंग की हैं| usakee aankhe bhoore rang kee hain. |
↑↑↑ | face | His face is round like a football. | اس کا چہرہ ایک فٹ بال کی طرح گول ہے. s ka chehra aik foot baalki terhan gole hai. | उसका चेहरा फुटबोल जैसा गोल है| usaka chehara phutabol jaisa gol hai. |
↑↑↑ | hair | Her hair is soft like silk. | اس کے بال ریشم کی طرح نرم ہیں. is ke baal resham ki terhan naram hain. | उसके बाल रेशम जैसे कोमल हैं| usake baal resham jaise komal hain. |
↑↑↑ | baby | That baby has blue eyes. | اس بچے کی نیلی آنکھیں ہیں. is bachay ki niilii ankhen hain. | उस बच्चे की आँखें नीले रंग की हैं us bachche kee aankhen neela rang kee hain |
↑↑↑ | skin | She has soft skin like a baby. | اس کی بچے کی طرح نرم جلد ہے. is ki bachay ki terhan naram jald hai. | उसकी त्वचा बच्चे जितनी कोमल है| usakee tvacha bachche jitanee komal hai. |
↑↑↑ | to compare to | Compared to that woman, you are very beautiful. | اس عورت کے مقابلے میں، آپ بہت خوبصورت ہیں. is aurat ke muqablay mein, aap bohat khobsorat hain. | उस स्त्री की तुलना में, तुम बहुत सुन्दर हो| us stree kee tulana mein, tum bahut sundar ho. |
↑↑↑ | strong | Compared to his friend, he looks very strong. | اس کے دوست کے مقابلے میں، وہ بہت مضبوط لگتا ہے. is ke dost ke muqablay mein, woh bohat mazboot lagta hai. | उसके मित्र की तुलना में, वो बहुत बलवान है| usake mitr kee tulana mein, vo bahut balavaan hai. |
↑↑↑ | thin | Compared to that woman, I am thin. | اس عورت کے مقابلے میں، میں پتلی ہوں. is aurat ke muqablay mein, mein patli hon. | उस स्त्री की तुलना में, मैं पतली हूँ| us stree kee tulana mein, main patalee hoon. |
↑↑↑ | young | Compared to her age, she looks very young. | اس کی عمر کے مقابلے میں، وہ ن نوجوان نظرآتی ہے. is ki Umar ke muqablay mein, woh noon nojawan nzraati hai. | उसकी उम्र की तुलना में, वो बहुत युवा दिखती है| usakee umr kee tulana mein, vo bahut yuva dikhatee hai. |
↑↑↑ | leg | His legs are longer than mine. | اس کی ٹانگیں میری ٹانگوں سے زیادہ لمبی ہیں. is ki tangen meri tangon se ziyada lambi hain. | उसके पैर मेरे पैर से लंबे है| usake pair mere pair se lambe hai. |
↑↑↑ | body | She is thin, but her body is very strong. | وہ پتلی ہے، لیکن اس کا جسم بہت مضبوط ہے. woh patli hai, lekin is ka jism bohat mazboot hai. | वह पतली है, लेकिन उसका शरीर बहुत बलवान है| vah patalee hai, lekin usaka shareer bahut balavaan hai. |
↑↑↑ | muscle | His muscles look bigger than before. | اس کے پٹھے پہلے سے زیادہ بڑے نظر آتے ہیں. is ke pathay pehlay se ziyada barray nazar atay hain. | उसकी मांशपेशियाँ पहले से बड़ी लगती है| usakee maanshapeshiyaan pahale se badee lagatee hai. |
↑↑↑ | curly | Her hair is curlier than before. | اس کے بال پہلے سے زیادہ گھنگریالے ہیں. Is ke baal pehlay se ziyada ghungrialay hain. | उसके बाल पहले से ज्यादा घुंघराले लगते है| usake baal pahale se jyaada ghungharaale lagate hai. |
↑↑↑ | left | He is left-handed. | وہ بائیں ہاتھ کا ہے. woh baen haath ka hai. | वह बाएँ हाथ से काम करता है| vah baen haath se kaam karata hai. |
↑↑↑ | arm | His left arm is stronger than before. | اس کا بائیں باوز پہلے سے زیادہ مضبوط ہے. is ka baen bazu pehlay se ziyada mazboot hai. | उसका बायाँ हाथ पहले से ज्यादा बलवान लगता है| usaka baayaan haath pahale se jyaada balavaan lagata hai. |
↑↑↑ | dark | Her skin is darker and softer than before. | اسکی جلد سیاہ اور پہلے سے کہیں زیادہ نرم ہے. uski jald siyah aur pehlay se kahin ziyada naram hai. | उसकी त्वचा पहले से ज्यादा काली और कोमल लगती है| usakee tvacha pahale se jyaada kaalee aur komal lagatee hai. |
↑↑↑ | right | His right arm is stronger than his left arm. | اس کا دایاں بازو اس کے بائیں بازو سے زیادہ مضبوط ہے. iska dayaan bazo iske baeen bazo se ziyada mazboot hai. | उसका दायाँ हाथ बाएँ हाथ से ज्यादा बलवान है| usaka daayaan haath baen haath se jyaada balavaan hai. |
↑↑↑ | to describe | She describes his appearance. | اس کی ظاہری شکل بیان کرتی ہے is ki zahiri shakal bayan karti hy | वो उसकी दिखावट के बारे में विस्तृत में बता रही थी| vo usakee dikhaavat ke baare mein vistrt mein bata rahee thee. |
↑↑↑ | blue | That man with blue eyes is my friend. | وہ آدمی جو نیلے رنگ کی آنکھوں والا ہے میرا دوست ہے. Woh aadmi jo neelay rang ki ankhon wala hai mera dost hai. | वो आदमी जिसकी आँखे नीली है, वो मेरा मित्र है| vo aadamee jisakee aankhe neelee hai, vo mera mitr hai. |
↑↑↑ | funny | That man who has a round face is very funny. | وہ آدمی جو گول چہرے والا ہے، بہت مضحکہ خیز ہے. woh aadmi jo gole chehray wala hai, bohat mazhaka khaiz hai. | वो आदमी जिसका चेहरा गोल है, वो बहुत मज़ेदार है| vo aadamee jisaka chehara gol hai, vo bahut mazedaar hai. |
↑↑↑ | smart | That boy with a broken left arm is smart. | ٹوٹے ہوئےبائیں بازو والا وہ لڑکا ہوشیار ہے. tootey huwe baeen bazo wala wo larka hooshiyar hai. | वो लड़का जिसका बायाँ हाथ टूट गया है वो बहुत होशियार है| vo ladaka jisaka baayaan haath toot gaya hai vo bahut hoshiyaar hai. |
↑↑↑ | sexy | That woman who has dark skin and long curly hair is very sexy. | وہ خواتین جو سیاہ جلد اور طویل گھنگریالے بالوں والی ہے بہت سیکسی ہے. Woh khawateen jo siyah jald aur taweel ghungrialay balon wali hai bohat sexy hai. | वो महिला जिसकी त्वचा काली है और लंबे घुंघराले बाल है वो बहुत कामुक है| vo mahila jisakee tvacha kaalee hai aur lambe ghungharaale baal hai vo bahut kaamuk hai. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
32 | weather | The weather is nice today. | آج موسم اچھا ہے. aaj mausam achchca hai. | आज मौसम अच्छा है| aaj mausam achchha hai. |
↑↑↑ | hot | It's hot today. | آج گرمی ہے. aaj garmi hai. | आज गर्मी है| aaj garmee hai. |
↑↑↑ | cool | It’s cool today. | آج ٹھنڈک ہے aaj thandak hai | आज ठंडी है| aaj thandee hai. |
↑↑↑ | sunny | It's sunny. | دھوپ ہے. dhoop hai. | धुप निकली है| dhup nikalee hai. |
↑↑↑ | windy | It's windy. | ہوا چل رہی ہے. Hawa chal rahi hai. | आज हवा है| aaj hava hai. |
↑↑↑ | freezing | It will be freezing today. | یہ آج منجمد ہو جائے گا. yeh aaj munjamad ho jaye ga. | आज ज़माने वाली ठंड है| aaj zamaane vaalee thand hai. |
↑↑↑ | to rain | It rains. | بارش ہے. barish hai. | बारिश हो रही है| baarish ho rahee hai. |
↑↑↑ | the rain | It's going to rain. | بارش ہونے والی ہے" Barish honay wali hai | बारिश होने वाली है| baarish hone vaalee hai. |
↑↑↑ | to snow | It's going to snow. | برف پڑنے والی ہے barf parnay wali hai | बर्फ पड़ने वाली है| barph padane vaalee hai. |
↑↑↑ | to stop | The rain is going to stop soon. | بارش جلد رک جائے گی. barish jald ruk jaye gi. | बारिश जल्द ही बंद होने वाली है| baarish jald hee band hone vaalee hai. |
↑↑↑ | the snow | The snow has stopped. | برف بند ہوگئی ہے. barf band hogayi hai. | बर्फ पड़ना बंद हो गया है| barph padana band ho gaya hai. |
↑↑↑ | to start | It is starting to snow. | برف شروع ہو رہی ہے. barf shuru ho rahi hai. | बर्फ पड़ना शुरू हो गया है| barph padana shuroo ho gaya hai. |
↑↑↑ | Typhoon | It looks like the typhoon is coming. | ایسا لگتا ہے کہ سمندری طوفان آنے والا ہے۔ Aesa lagta hai keh samandari toofaan aanay wala hai | ऐसा लगता है जैसे आंधी आने वाली है| aisa lagata hai jaise aandhee aane vaalee hai. |
↑↑↑ | storm | It looks like the storm is coming. | ایسا لگتا ہے کہ طوفان آ رہا ہے۔ Aesa lagta hai keh toofaan araha hai | ऐसा लगता है जैसे आंधी आने वाली है| aisa lagata hai jaise aandhee aane vaalee hai. |
↑↑↑ | high | The temperature is rather high. | درجہ حرارت زیادہ ہے. daraja hararat ziyada hai. | तापमान ज्यादा है| taapamaan jyaada hai. |
↑↑↑ | low | The temperature is rather low. | درجہ حرارت کم ہے. daraja hararat kam hai. | तापमान कम है| taapamaan kam hai. |
↑↑↑ | to rise | It looks like the temperature is rising. | ایسا لگتا ہے کہ درجہ حرارت بڑھ رہا ہے. aisa lagta hai ke daraja hararat barh raha hai. | ऐसा लगता है जैसे तापमान बढ़ रहा है| aisa lagata hai jaise taapamaan badh raha hai. |
↑↑↑ | heavily | It might rain heavily tonight. | آج رات بھاری بارش ہوسکتی ہے. aaj raat bhaari barish hosakti hai. | आज शायद भारी बारिश होगी| aaj shaayad bhaaree baarish hogee. |
↑↑↑ | to forecast | It's forecast to rain. | بارش کی پیشینگوئی ہے. barish ki peshingoi hai. | बारिश की आगाही है| baarish kee aagaahee hai. |
↑↑↑ | to be foggy | It may be foggy in the early morning. | صبح دھند ہو سکتی ہے. subah dhund ho sakti hai. | सुबह में शायद धुंधला होगा| subah mein shaayad dhundhala hoga. |
↑↑↑ | snowstorm | There may be a snowstorm tomorrow. | کل برفانی طوفان ہو سکتا ہے. kal barfani tofaan ho sakta hai. | कल शायद बर्फ का तूफ़ान आ सकता है| kal shaayad barph ka toofaan aa sakata hai. |
↑↑↑ | to be cloudy | It's forecast to be cloudy all day. | یورا دن ابراآلود رہنے کا امکان ہے. poora din abralood honay ka imkaan hai. | पूरा दिन बादल छाया रहने की आगाही है| poora din baadal chhaaya rahane kee aagaahee hai. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
33 | pill | He takes the pill because he has a headache. | وہ گولی لیتا ہے کیونکہ اس کو سر درد ہے. woh goli laita hai kyunkay is ko sir dard hai. | वह दवाई ले रहा है क्योंकि उसे सरदर्द है| vah davaee le raha hai kyonki use saradard hai. |
↑↑↑ | sick | She goes to see a doctor because she is sick. | وہ ایک ڈاکٹر کو دکھائے گی گی کیونکہ وہ بیمار ہے. woh aik dr ko dukhaay gi gi kyunkay woh bemaar hai. | वो चिकित्सक के पास जा रही है क्योंकि वो बीमार है| vo chikitsak ke paas ja rahee hai kyonki vo beemaar hai. |
↑↑↑ | tired | My father goes to bed early because he is tired. | میرا والد جلد ہی بستر پر جاتا ہے کیونکہ وہ تھکا ہوا ہے. mera waalid jald hi bistar par jata hai kyunkay woh thaka sun-hwa hai. | मेरे पिता जल्दी सो जाते हैं क्योंकि उनको थकान है mere pita jaldee so jaate hain kyonki unako thakaan hai |
↑↑↑ | thirsty | He drinks two glasses of water because he is thirsty. | وہ دو گلاس پانی پیتا ہے کیونکہ وہ پیاسا ہے. woh do glass pani peeta hai kyunkay woh piyasa hai. | वो दो ग्लास पानी पीता है क्योंकि वह प्यासा है| vo do glaas paanee peeta hai kyonki vah pyaasa hai. |
↑↑↑ | to sweat | He sweats because his body temperature is very high. | اس کو پسینہ آتا ہے کیونکہ اس کا جسمانی درجہ حرارت بہت زیادہ ہے is ko paseena aata hai kyunkay is ka jismani daraja hararat bohat ziyada hai | उसको पसीना आता है क्योंकि उसके शरीर का तापमान बहुत ज्यादा है| usako paseena aata hai kyonki usake shareer ka taapamaan bahut jyaada hai. |
↑↑↑ | reason | What is the reason? | کیا وجہ ہے؟ kya wajah hai? | कारण क्या है? kaaran kya hai? |
↑↑↑ | prescription | The doctor wrote the prescription for the patient. | ڈاکٹر نے مریض کے لئے نسخہ لکھا. dr nay mareez ke liye nuskha likha. | चिकित्सक ने मरीज को दवाई की पर्ची लिख कर दी| chikitsak ne mareej ko davaee kee parchee likh kar dee. |
↑↑↑ | to cook | She cooked for him because he was sick. | اس نے اس کے لیے پکایا کیونکہ وہ بیمار تھا. is nay is ke liye pakaya kyunkay woh bemaar tha. | उसने उसके लिए खाना बनाया क्योंकि वो बीमार था| usane usake lie khaana banaaya kyonki vo beemaar tha. |
↑↑↑ | bouquet | He brought her a bouquet because she was sad. | اس نے اسے ایک گلدستہ دیا کیونکہ وہ اداس تھی. is nay usay aik guldasta diya kyunkay woh udaas thi. | उसने उसे पुष्प गुच्छ दी क्योंकि वह उदास थी। usne use pushp guchchh diya kyonki vah udaas thi. |
↑↑↑ | present | I made this present for her because today is her birthday. | میں نے اس کو تحفہ دیا کیونکہ آج اس کی سالگرہ ہے. mein nay is ko tohfa diya kyunkay aaj is ki saalgirah hai. | मैंने उसके लिए यह तोहफा बनाया है क्योंकि आज उसका जन्मदिन है| mainne usake lie yah tohapha banaaya hai kyonki aaj usaka janmadin hai. |
↑↑↑ | medicine | I will buy medicine at the drug store for my mother. | میں اپنی ماں کے لئے ادویات کی دکان سے دوا خریدوں گی. mein apni maa ke liye adwiyaat ki dukaan se dawa khareedon gi. | मैं फार्मसी से अपनी माता के लिए दवाई खरीदूंगी| main phaarmasee se apanee maata ke lie davaee khareedoongee. |
↑↑↑ | umbrella | It is raining, so we use umbrellas. | بارش ہو رہی ہے لہذا ہم چھتریوں کا استعمال کرتے ہیں. barish ho rahi hai lehaza hum چھتریوں ka istemaal karte hain. | बारिश हो रही है, इसीलिए हम छत्री का इस्तेमाल करते हैं| baarish ho rahee hai, iseelie ham chhatree ka istemaal karate hain. |
↑↑↑ | air-conditioner | It is hot, so we turned on the air-conditioner. | گرمی ہے، لہذا ہم ایئر کنڈیشنر چلائیں گے Yeh garamhai lehaza hum air kndishnr chlaaen gy | गर्मी है, इसीलिए हमने एयर कंडीशनर चालू किया है| garmee hai, iseelie hamane eyar kandeeshanar chaaloo kiya hai. |
↑↑↑ | heater | It is cold, so I turn on the heater. | یہ سردی ہے لہذا میں نے ہیٹر چلایا. yeh sardi hai lehaza mein nay heater chalaya. | बहुत ठंड है, इसीलिए मैंने हीटर चालू किया है| bahut thand hai, iseelie mainne heetar chaaloo kiya hai. |
↑↑↑ | window | It is windy, so I close the window. | تیز ہوا چل رہی ہے لہذا میں کھڑکی کو بند کرتی ہوں. taiz hwa chal rahi hai lehaza mein khirki ko band karti hon | हवा ज्यादा है, इसीलिए मैंने खिड़कियाँ बंद कर दी| hava jyaada hai, iseelie mainne khidakiyaan band kar dee. |
↑↑↑ | pain | He had back pain so he did not go to work. | اس کو کمر درد تھا لہذا وہ کام پر نہیں جا سکا. is ko kamar dard tha lehaza woh kaam par nahi ja saka. | उसे कमर में दर्द है, इसीलिए वो काम पर नहीं गया| use kamar mein dard hai, iseelie vo kaam par nahin gaya. |
↑↑↑ | expensive | The necklace is so expensive that I cannot afford it. | ہار اتنا مہنگا ہے کہ میں اسے لینے کی متحمل نہیں ہو سکتی ہوں. haar itna mehanga hai ke mein usay lainay ki muthammil nahi ho sakti hon. | हार इतना महँगा है की में उसे नहीं ले सकती| haar itana mahanga hai kee mein use nahin le sakatee. |
↑↑↑ | cheap | The raincoat is so cheap that I want to buy many of them. | برساتی اتنی سستی ہے کہ میں بہت سی خریدنا چاہتی ہوں. barsati itni susti hai ke mein bohat si khareedna chahti hon. | रेनकोट काफी सस्ते है की मुझे कई सारे खरीदने है| renakot kaaphee saste hai kee mujhe kaee saare khareedane hai. |
↑↑↑ | beautiful | The scarf is so beautiful that I want to buy many of them. | سکارف اتنا خوبصورت ہے کہ میں ان میں سے بہت سے خریدنا چاہتی ہوں. skarf itna khobsorat hai ke mein un mein se bohat se khareedna chahti hon. | दुपट्टा इतना सुन्दर है की मुझे कई सारे खरीदने है| dupatta itana sundar hai kee mujhe kaee saare khareedane hai. |
↑↑↑ | late | He woke up so late that he missed the bus. | وہ اتنی دیر سے اٹھا کے بس چھوٹ گئی Wo itni dair say utha kay bus choot gae | वो इतनी देर से उठा की उसकी बस छूट गई| vo itanee der se utha kee usakee bas chhoot gaee. |
↑↑↑ | to cancel | It was raining so heavily that I canceled my appointment with my friend. | بارش بہت برس رہی تھی اس لیےمیں نے اپنے دوست کے ساتھ ملاقات کو منسوخ کر دیا. barish bohat baras rahi thi is liye mein nayapne dost ke sath mulaqaat ko mansookh kar diya. | इस्तनी भारी बारिश हो रही थी की मुझे अपने मित्र के साथ मुलाकात रद्द करनी पड़ी| istanee bhaaree baarish ho rahee thee kee mujhe apane mitr ke saath mulaakaat radd karanee padee. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
34 | to go out | Would you like to go out with me? | کیا آپ میرے ساتھ باہر جانا چاہتے ہیں؟ kya aap mere sath bahar jana chahtay hain? | क्या आप मेरे साथ बहार आना पसंद करेंगे? kya aap mere saath bahaar aana pasand karenge? |
↑↑↑ | to join | Would you like to join? | کیا آپ شامل ہونا چاہیں گے؟ kya aap shaamil hona chahain ge? | क्या आप हमारे साथ शामिल होंगे? kya aap hamaare saath shaamil honge? |
↑↑↑ | to dance | Would you like to dance? | کیا تم رقص کرنا چاہوگی؟ kya tum raqs karna chaahogi? | क्या आप नाचना पसंद करेंगे? kya aap naachana pasand karenge? |
↑↑↑ | to try | Would you like to try? | کیا آپ تجربہ کرنا چاہیں گے؟ kya aap tajurbah karna chahain ge? | क्या आप आजमाना चाहेंगे? kya aap aajhamaana chaahenge? |
↑↑↑ | to invite | I would like to invite you for coffee. | میں آپ کو کافی کے لئے مدعو کرنا چاہوں گی. mein aap ko kaafi ke liye madoo karna chahon gi. | मैं आपको कोफ़ी के लिए आमंत्रित करना चाहती हूँ| main aapako kofee ke lie aamantrit karana chaahatee hoon. |
↑↑↑ | chance | I will give him one more chance. | میں اسے ایک اور موقع دے دوں گی. mein usay aik aur mauqa day doun gi. | मैं उसको और एक मौका दूँगी| main usako aur ek mauka doongee. |
↑↑↑ | to pick up | I will pick you up this evening. | میں تمہیں شام کو اٹھاؤں گی. mein tumhe shaam ko uthaoun gi. | मैं आज शाम को तुम्हे ले जाऊँगी| main aaj shaam ko tumhe le jaoongee. |
↑↑↑ | time | I will not have time until next weekend. | میرے پاس اگلے ہفتے کے آخر تک وقت نہیں ہوگا. mere paas aglay haftay ke aakhir taq waqt nahi hoga. | अगले सप्ताहांत तक मेरे पास समय नहीं होगा| agale saptaahaant tak mere paas samay nahin hoga. |
↑↑↑ | to plan | I will plan my holiday tomorrow. | میں کل اپنی چھٹیوں کا منصوبہ بناؤں گی. mein kal apni chhtyon ka mansoobah bunun gi. | मैं कल अपनी छुट्टियों की योजना बनाउंगी| main kal apanee chhuttiyon kee yojana banaungee. |
↑↑↑ | to be available | I will be available tonight. | میں آج رات دستیاب ہوں گی. mein aaj raat dastyab hon gi. | मै आज रात को उपलब्ध रहूंगी| mai aaj raat ko upalabdh rahoongee. |
↑↑↑ | really | I am really happy. | میں واقعی خوش ہوں. mein waqai khush hon. | मैं बहुत खुश हूँ| main bahut khush hoon. |
↑↑↑ | tired | I am really tired. | میں واقعی تھکی ہوئی ہوں. mein waqai thaki hui hon. | मैं बहुत थकी हुई हूँ| main bahut thakee huee hoon. |
↑↑↑ | busy | I am really busy. | میں واقعی مصروف ہوں. mein waqai masroof hon. | मै बहुत व्यस्त हूँ| mai bahut vyast hoon. |
↑↑↑ | to be sure | I am really not sure. | مجھے واقعی یقین نہیں ہے. mujhe waqai yaqeen nahi hai. | मुझे सच में पक्का पता नहीं है| mujhe sach mein pakka pata nahin hai. |
↑↑↑ | bored | I am really bored. | میں واقعی میں بور ہوں. mein waqai mein bore hon. | मै बहुत ऊब गई हूँ| mai bahut oob gaee hoon. |
↑↑↑ | angel | You are very beautiful like an angel. | آپ فرشتے کی طرح بہت خوبصورت ہیں. aap farishtay ki terhan bohat khobsorat hain. | आप देवदूत के जैसी बहुत सुंदर है| aap devadoot ke jaisee bahut sundar hai. |
↑↑↑ | handsome | He is handsome like his father. | وہ اپنے باپ کی طرح خوبصورت ہے. woh –apne baap ki terhan khobsorat hai. | वो अपने पिता की तरह सुंदर है| vo apane pita kee tarah sundar hai. |
↑↑↑ | good looking | He is good looking like his friend. | وہ اپنے دوست کی طرح اچھا لگ رہا ہے. woh –apne dost ki terhan acha lag raha hai. | वो अपने मित्रो की तरह सुंदर है| vo apane mitro kee tarah sundar hai. |
↑↑↑ | charming | He is a charming man. | وہ ایک دلکش انسان ہے. woh aik dilkash ensaan hai. | वो आकर्षक पुरुष है| vo aakarshak purush hai. |
↑↑↑ | cute | She is cute like a doll. | وہ ایک گڑیا کی طرح پیاری ہے. woh aik guria ki terhan pyari hai. | वह गुड़िया की जैसी प्यारी है vah gudiya kee jaisi pyaari hai |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
35 | smile | I like your smile. | مجھے آپ کی مسکراہٹ پسند ہے. mujhe aap ki muskurahat pasand hai. | मुझे आपकी मुस्कराहट पसंद है| mujhe aapakee muskaraahat pasand hai. |
↑↑↑ | to smile | You make me smile. | تم نے مجھے مسکرانا سکھا دیا. tum ny mujhe muskurana sikha diya. | आप मुझे हँसाते हो| aap mujhe hansaate ho. |
↑↑↑ | to tremble | Your smile makes me tremble. | تمہاری مسکراہٹ مجھے لرزاتی ہے. tumhari muskurahat mujhe larzati hai. | आपकी हँसी से मैं कांप जाती हूँ| aapakee hansee se main kaamp jaatee hoon. |
↑↑↑ | shy | You make me shy. | تم مجھے شرمیلا بناتے ہو. tum mujhe sharmeela banatay ho. | आप मुझे शर्मिंदा करते हो| aap mujhe sharminda karate ho. |
↑↑↑ | crazy | You make me crazy. | تم مجھے پاگل بنا دیتے ہو. tum mujhe pagal bana dete ho. | आप मुझे पागल बनाते हो| aap mujhe paagal banaate ho. |
↑↑↑ | happy | You make me happy. | تم سے مجھے خوشی حاصل ہوتی ہے. Tum se mujhe khushi hasil hoti hai. | आप मुझे खुश करते हो| aap mujhe khush karate ho. |
↑↑↑ | to like | Because I like you so much. | کیونکہ میں تمہیں بہت پسند کرتی ہوں. kyunkay mein tumhe bohat pasand karti hon. | क्योंकि मैं आपको बहुत पसंद करती हूँ| kyonki main aapako bahut pasand karatee hoon. |
↑↑↑ | to love | Because I love you. | کیوں کہ میں تم سے محبت کرتی ہوں. kyun ke mein tum se mohabbat karti hon. | क्योकि मैं आपसे प्यार करती हूँ| kyoki main aapase pyaar karatee hoon. |
↑↑↑ | to have a crush on | Because I have a crush on you. | کیونکہ مجھے آپ پر پیار ہے. kyunkay mujy aap par pyar hai. | क्योंकि मैं आप पर प्रेमासक्त हूँ| kyonki main aap par premaasakt hoon. |
↑↑↑ | to miss | Because I miss you so much. | کیونکہ میں تمہیں بہت یاد کرتا ہوں. kyunkay mein tumhe bohat yaad karta hon. | क्योंकि मैं आपको बहुत याद करती हूँ| kyonki main aapako bahut yaad karatee hoon. |
↑↑↑ | to spend | Because I want to spend every second with you. | کیونکہ میں آپ کے ساتھ ہر پل گزارنا چاہتی ہوں. kyunkay mein aap ke sath har pal guzaarna chahti hon. | क्योंकि मैं आपके साथ हर एक सेकंड बिताना चाहती हूँ| kyonki main aapake saath har ek sekand bitaana chaahatee hoon. |
↑↑↑ | to worry | Because I worry about you. | کیونکہ میں تمہارے بارے میں فکر کرتی ہوں. kyunkay mein tumahray baray mein fikar karti hon. | क्योंकि मैं आपकी चिंता करती हूँ| kyonki main aapakee chinta karatee hoon. |
↑↑↑ | forever | Even though you love another woman, I will love you forever. | اگرچہ آپ ایک اور عورت سے محبت کرتے ہیں، میں ہمیشہ آپ سے محبت کرتی رہوں گی. agarchay aap aik aur aurat se mohabbat karte hain, mein hamesha aap se mohabbat karti rahon gi. | भले ही तुम किसी और औरत से प्यार करते हो, मैं हमेशा तुम्हे प्यार करुँगी| bhale hee tum kisee aur aurat se pyaar karate ho, main hamesha tumhe pyaar karungee. |
↑↑↑ | to be sincere | I will be sincere with you forever. | میں ہمیشہ آپ کے ساتھ مخلص رہوں گی. mein hamesha aap ke sath mukhlis rahon gi. | मैं हमेशा तुम्हारे साथ समझदार रहूंगी| main hamesha tumhaare saath samajhadaar rahoongee. |
↑↑↑ | to be honest | Although we cannot live together next year, I will be honest with you. | اگرچہ اگلے سال ہم ساتھ نہیں ہوں گے، میں آپ کے ساتھ ایماندار رہوں گی. agarchay aglay saal hum sath nahi hon ge, mein aap ke sath imandaar rahon gi. | भले ही हम अगले साल साथ न रहे पाए, मै तुम्हारे साथ ईमानदार रहूंगी| bhale hee ham agale saal saath na rahe pae, mai tumhaare saath eemaanadaar rahoongee. |
↑↑↑ | to dream | Although you don't love me I will dream about you. | اگرچہ تم مجھ سے پیار نہیں کرتے، میں تمہارے بارے میں خواب دیکھوں گی. agarchay tum mujh se pyar nahi karte, mein tumahray baray mein khawab daikhon gi. | भले ही तुम मुझसे प्यार ना करो, मैं तुम्हारे सपने देखूँगी| bhale hee tum mujhase pyaar na karo, main tumhaare sapane dekhoongee. |
↑↑↑ | life | I will spend my life with you. | میں اپنی زندگی آپ کے ساتھ گزاروں گی. mein apni zindagi aap ke sath guzaron gi. | मैं अपनी जिन्दगी तुम्हारे साथ बिताऊगी| main apanee jindagee tumhaare saath bitaoogee. |
↑↑↑ | promise | I will keep my promise forever. | میں اپنا وعدہ ہمیشہ کے لئے رکھوں گی. mein apna wada hamesha ke liye rakhu gi. | मैं अपना वादा हमेशा कायम रखूंगी| main apana vaada hamesha kaayam rakhoongee. |
↑↑↑ | to mean | You mean so much to me. | تم میرے لئے بہت معنی خیز ہو. tum mere liye bohat maienay khaiz ho. | आप मेरे लिए बहुत महत्वपूर्ण हो| aap mere lie bahut mahatvapoorn ho. |
↑↑↑ | lucky | I am very lucky to have you. | آپ کے پاس بہت خوش قسمت ہوں. aapke paas bohat khush qismat hon. | आपको पाकर मैं बहुत सौभाग्यशाली हूँ| aapako paakar main bahut saubhaagyashaalee hoon. |
↑↑↑ | to promise | I promise you that I will love you forever. | میں تم سے وعدہ کرتی ہوں کہ میں ہمیشہ تم سے محبت کرتی رہوں گی. mein tum se wada karti hon ke mein hamesha tum se mohabbat karti rahon gi. | मैं आपसे वादा करती हूँ की मै हमेशा आपसे प्यार करूंगी| main aapase vaada karatee hoon kee mai hamesha aapase pyaar karoongee. |
↑↑↑ | to look after | I promise you that I will look after you forever. | میں تم سے وعدہ کرتی ہوں کہ میں ہمیشہ آپ کی دیکھ بھال کروں گی. mein tum se wada karti hon ke mein hamesha aap ki dekh bhaal karoon gi. | मैं आपसे वादा करती हूँ की मै हमेशा आपका ख्याल रखूंगी| main aapase vaada karatee hoon kee mai hamesha aapaka khyaal rakhoongee. |
↑↑↑ | to take care | I promise you that I will take care of you forever. | میں تم سے وعدہ کرتی ہوں کہ میں ہمیشہ آپ کا خیال رکھوں گی. mein tum se wada karti hon ke mein hamesha aap ka khayaal rakhu gi. | मैं आपसे वादा करती हूँ की मै हमेशा आपकी देखभाल करूंगी| main aapase vaada karatee hoon kee mai hamesha aapakee dekhabhaal karoongee. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
36 | computer | Whose computer is this? | یہ کمپیوٹر کس کا ہے؟ yeh computer kis ka hai? | यह किसका कम्प्युटर है? yah kisaka kampyutar hai? |
↑↑↑ | to use | My friend whose eyes are blue is using my computer. | میرا دوست، جس کی آنکھیں نیلی ہیں، میرے کمپیوٹر کا استعمال کر رہا ہے mera dost, jis ki ankhen niilii hain, mere computer ka istemaal kar raha hai | मेरा दोस्त, जिसकी आँखे नीली है, वो मेरे कम्प्युटर का उपयोग करता है| mera dost, jisakee aankhe neelee hai, vo mere kampyutar ka upayog karata hai. |
↑↑↑ | to turn on | That man whose bag is white is turning on the computer. | وہ شخص جس کا بیگ سفید رنگ کا ہے، کمپیوٹر اون کر رہا ہے. woh shakhs jis ka bag safaid rang ka hai, computer oon kar raha hai. | वो आदमी, जिसके पास सफ़ेद बेग है, वह कम्प्युटर चालू कर रहा है| vo aadamee, jisake paas safed beg hai, vah kampyutar chaaloo kar raha hai. |
↑↑↑ | to shut down | That woman with brown hair is shutting down the computer. | وہ عورت، جو بھورے بالوں والی ہے، کمپیوٹر کو بند کر رہی ہے woh aurat, jo bhooray balon wali hai, computer ko band kar rahi hai | वो औरत, जिसके बाल भूरे है, वह कम्प्युटर बंद कर रही है| vo aurat, jisake baal bhoore hai, vah kampyutar band kar rahee hai. |
↑↑↑ | Website | That teacher, whose brother is a programmer, has a famous website. | وہ استاد، جس کا بھائی ایک پروگرامر ہے، اس کی مشہور ویب سائٹ ہے. woh ustaad, jis ka bhai aik programmer hai, is ki mashhoor Website hai. | वो शिक्षक, जिनका भाई प्रोग्रामर है, उनकी वेबसाइट बहुत प्रसिध्ध है| vo shikshak, jinaka bhaee prograamar hai, unakee vebasait bahut prasidhdh hai. |
↑↑↑ | blog | Why don't you read a blog about health? | آپ صحت کے بارے میں بلاگ کیوں نہیں پڑھتے ہیں. aap sahet ke baare mein blog kyun nahi parhte hain. | आप स्वास्थ्य के बारे में ब्लॉग क्यों नही पढ़ते है? aap svaasthy ke baare mein blog kyon nahee padhate hai? |
↑↑↑ | picture | This is the picture of her. | یہ اس کی تصویر ہے. yeh is ki tasweer hai. | यह उसकी तस्वीर है| yah usakee tasveer hai. |
↑↑↑ | profile | I have not seen her profile yet. | میں نے اس کی پروفائل ابھی تک نہیں دیکھی ہے. mein ne is ki profayl abhi taq nahi dekhi hai. | मैंने अभी तक उसकी प्रोफाइल नहीं देखी है| mainne abhee tak usakee prophail nahin dekhee hai. |
↑↑↑ | to post | He posts about his life every day. | وہ ہر دن اپنی زندگی کے بارے میں نشر کرتا ہے. woh har din apni zindagi ke baare mein Nashar karta hai. | वो अपने जीवन के बारे में हररोज पोस्ट करता है| vo apane jeevan ke baare mein hararoj post karata hai. |
↑↑↑ | to tag | Why don't you tag your boyfriend in this picture? | آپ اپنے پریمی دوست کو اس تصویر میں ٹیگ کیوں نہیں کرتے ہیں؟ apne premi dost ko is tasweer mein tag kyun nahi karte hain? | तुम इस तस्वीर में अपने प्रेमी को टेग क्यों नहीं करती? tum is tasveer mein apane premee ko teg kyon nahin karatee? |
↑↑↑ | to comment | Her boyfriend commented on her post. | اس کے پریمی نے اس کی پوسٹ پر تبصرہ کیا. is ke premi ne is ki post par tabsarah kya. | उसके प्रेमी ने उसकी पोस्ट पर कमेन्ट किया| usake premee ne usakee post par kament kiya. |
↑↑↑ | follower | That actor has more than 10 million followers. | اس اداکار کے 10 ملین سے زیادہ پیروکار ہیں. is adakar ke 10 million se ziyada peirokaar hain. | उस कलाकार के १०० लाख फोलोअर्स है| us kalaakaar ke 100 laakh pholoars hai. |
↑↑↑ | to unfollow | This is the profile of the actor whom I unfollowed. | یہ اس اداکار کی پروفائل ہے جس کی میں نے عدم پیروی کی تھی. yeh is adakar ki profayl hai jis ki mein ne Adam pairwi ki thi. | यह उस कलाकार की प्रोफाइल है, जिसे मैंने अनफोलो कर दिया| yah us kalaakaar kee prophail hai, jise mainne anapholo kar diya. |
↑↑↑ | to send a friend request | This is a picture of the woman whom I sent a friend request last night. | یہ اس خاتون کی تصویر ہے جسے میں نے گزشتہ رات دوستی کی درخواست بھیجی تھی. yeh is khatoon ki tasweer hai jisay mein ne guzashta raat dosti ki darkhwast bhaije thi. | यह उस स्त्री की तस्वीर है, जिसे मैंने कल रात फ्रेंड रिक्वेस्ट भेजी| yah us stree kee tasveer hai, jise mainne kal raat phrend rikvest bhejee. |
↑↑↑ | to contact | That is the woman whom I contacted yesterday. | یہ وہ عورت ہے جس سے میں نے کل رابطہ کیا تھا. yeh woh aurat hai jis se mein ne kal rabita kya tha. | वो स्त्री वही है जिसका मैंने कल रात संपर्क किया| vo stree vahee hai jisaka mainne kal raat sampark kiya. |
↑↑↑ | to like | He is the one whom I like. | یہ ہے جو مجھے پسند ہے. yeh hai jo mujhe pasand hai. | वो वही है जिसे मैं पसंद करती हूँ| vo vahee hai jise main pasand karatee hoon. |
↑↑↑ | to send a message | I will send you a message after I get home. | گھر جانے کے بعد میں آپ کو پیغام بھیجوں گی. ghar jan_e_ ke baad mein aap ko pegham beju gi. | मैं घर जाकर तुम्हें मेसेज करूंगी| main ghar jaakar tumhen mesej karoongee. |
↑↑↑ | to reply | I will reply to her when I am not busy. | جب میں مصروف نہیں ہوں تو میں اسے جواب دوں گی. jab mein masroof nahi hon to mein usay jawab dun gi. | जब मैं व्यस्त नहीं होंगी तब मैं उसे जवाब दूँगी| jab main vyast nahin hongee tab main use javaab doongee. |
↑↑↑ | message | I will read his message after I finish my homework. | میں اپنا گھرکا کام ختم کرنے کے بعد اس کا پیغام پڑھوں گی. Mein apna ghar ka kaam khatam karney k baad iska pegham parhon gi. | मैं अपना गृहकार्य ख़त्म करने के बाद उसका मेसेज पढूंगी| main apana grhakaary khatm karane ke baad usaka mesej padhoongee. |
↑↑↑ | to chat | I will chat with her after I finish my work. | میں اپنا کام ختم کرنے کے بعد اس سے بات کروں گی. mein apna kaam khatam karne ke baad is se baat karoon gi. | मैं अपना काम ख़त्म करने के बाद उसके साथ बातचीत (चेटिंग) करूंगी| main apana kaam khatm karane ke baad usake saath baatacheet (cheting) karoongee. |
↑↑↑ | to type | I will type a message after I read the book. | میں کتاب پڑھنے کے بعد ایک پیغام ٹائپ کروں گی. mein kitaab parhnay ke baad aik pegham type karoon gi. | मैं किताब पढ़ने के बाद मेसेज लिखूंगी| main kitaab padhane ke baad mesej likhoongee. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
37 | blonde | He said he liked a girl who has blonde hair. | اس نے کہا کہ اس نے اس لڑکی کو پسند کیا جو سنہرے بالوں والی ہے. is ne kaha ke is ne is larki ko pasand kya jo soonahre balon wali hai. | उसने कहा की उसे सुनहरे भूरे बालों वाली लड़की पसंद आई| usane kaha kee use sunahare bhoore baalon vaalee ladakee pasand aaee. |
↑↑↑ | muscular | She said she liked muscular men. | اس نے کہا کہ وہ پٹھوں والے مردوں کو پسند کرتی ہے. is ne kaha ke woh pathon walay mardon ko pasand karti hai. | उसके कहा की उसे बलवान पुरुष पसंद आया| usake kaha kee use balavaan purush pasand aaya. |
↑↑↑ | straight | My friend said she liked straight hair. | میرے دوست نے کہا کہ وہ سیدھے بال پسند کرتی ہے. mere dost ne kaha ke woh seedhay baal pasand karti hai. | मेरी दोस्त ने कहा की उसे सीधे बाल पसंद आए| meree dost ne kaha kee use seedhe baal pasand aae. |
↑↑↑ | perfect | He said he would find a perfect woman one day. | اس نے کہا کہ وہ ایک دن ایک مکمل عورت تلاش کرے گا. Is ne kaha ke woh aik din aik mukamal aurat talaash kere ga. | उसने कहा की वो एक दिन उतम स्त्री को खोज लेगा| usane kaha kee vo ek din utam stree ko khoj lega. |
↑↑↑ | strange | She said that guy was strange. | اس نے کہا وہ آدمی عجیب تھا. is ne kaha woh aadmi ajeeb tha. | उसके कहा की वो लड़का अजीब था| usake kaha kee vo ladaka ajeeb tha. |
↑↑↑ | to tell | Although he told her not to come, she still came to his home. | اس نے آنے کا نہیں بتایا، اگرچہ، وہ پھر بھی اس کے گھر پر آئی. is ne anay ka nahi bataya, agarchay, woh phir bhi is ke ghar par aayi. | हालाँकि उसने उसे आने से मना किया था, फिर भी वो उसके घर आई| haalaanki usane use aane se mana kiya tha, phir bhee vo usake ghar aaee. |
↑↑↑ | summer | They told us yesterday that they met each other last summer. | انہوں نے کہا کہ وہ ایک دوسرے کو گزشتہ موسم گرما میں ملے. unhon ne kaha ke woh aik dosray ko guzashta mausam garma mein miley. | उन्होंने हमें कल बताया की वो पिछली गर्मियों में मिले थे| unhonne hamen kal bataaya kee vo pichhalee garmiyon mein mile the. |
↑↑↑ | winter | He told me that he broke up with his girlfriend last winter. | اس نے مجھے بتایا کہ اس نے اپنی گرل فرینڈ سے گزشتہ موسم سرما سے رشتہ توڑ دیا ہے. is ne mujhe bataya ke is ne apni girl freind se guzashta mausam sarma se rishta toar diya hai. | उसने मुझे बताया की पिछली सर्दियों में वह अपनी प्रेमिका से अलग हो गया| usane mujhe bataaya kee pichhalee sardiyon mein vah apanee premika se alag ho gaya. |
↑↑↑ | to flirt | She told me this morning that a man flirted with her at the party last night. | اس نے مجھے آج صبح بتایا ایک آدمی کل رات پارٹی میں اس کے ساتھ دل لگی کی. is ne mujhe aaj subah bataya aik aadmi kal raat party mein is ke sath dil lagi ki. | उसने आज सुबह मुझे बाया की कल पार्टी में एक आदमी उससे फ्लर्ट कर रहा था| usane aaj subah mujhe baaya kee kal paartee mein ek aadamee usase phlart kar raha tha. |
↑↑↑ | to go on a date | Last month, he told me that he wanted to go on a date with her. | گزشتہ ماہ، اس نے مجھے بتایا کہ وہ اس کے ساتھ ملاقات پر جا نا چاہتا تھا. guzashta mah, is ne mujhe bataya ke woh is ke sath mulaqaat par ja na chahta tha. | पिछले महीने उसने मुझे बताया की वो उस लड़की साथ डेट पर जाना चाहता था| pichhale maheene usane mujhe bataaya kee vo us ladakee saath det par jaana chaahata tha. |
↑↑↑ | to cry | Don't cry. | رونا نہیں ہے. rona nahi hai. | रो मत| ro mat. |
↑↑↑ | to laugh | Don't laugh. | ہنسنا نہیں ہے. hansna nahi hai. | हसो मत| haso mat. |
↑↑↑ | affair | Don't have an affair. | کوئی معاملہ نہیں رکھنا ہے. koi maamla nahi rakhna hai. | कोई चक्कर मत रखो| koee chakkar mat rakho. |
↑↑↑ | to interrupt | Don't interrupt us. | ہم سے مداخلت نہ کریں. hum se mudakhlat nah karen. | हमको बाधित मत करो| hamako baadhit mat karo. |
↑↑↑ | to hold hands | She told him to hold hands. | اس نے ہاتھ پکڑنے کو کہا تھا. is ne haath pakarney ko kaha tha. | उसने उसे हाथ पकड़ने को कहा| usane use haath pakadane ko kaha. |
↑↑↑ | to confess | She told him to confess that he had an affair. | اس نے اقرار کرنے کو کہا کہ اس کا ایک چکر چل رہا تھا. is ne iqraar karne ko kaha ke is ka aik chakkar chal raha tha. | उसने उसे यह कबूल ने की लय कहा की उसका चक्कर चल रहा है| usane use yah kabool ne kee lay kaha kee usaka chakkar chal raha hai. |
↑↑↑ | to ask | I asked him how he felt. | میں نے اس سے پوچھا وہ کیسا محسوس کر رہا تھا. mein ne is se poocha woh kaisa mehsoos kar raha tha. | मैंने उससे पूछा की वो कैसा महेसूस कर रहा था| mainne usase poochha kee vo kaisa mahesoos kar raha tha. |
↑↑↑ | name | He asked me last night what her name is. | اس نے مجھ سے کل رات پوچھا اس کا نام کیا ہے. is ne mujh se kal raat poocha is ka naam kya hai. | उसने मुझे कल रात बताया की उसका नाम क्या है| usane mujhe kal raat bataaya kee usaka naam kya hai. |
↑↑↑ | surname | The doctor asked the patient what his surname is. | ڈاکٹر نے مریض سے پوچھا کہ آپ کا خاندانی نام کیا ہے. dr ne mareez se poocha ke aap ka khandani naam kya hai. | चिकित्सक ने मरीज से उसका उपनाम पूछा| chikitsak ne mareej se usaka upanaam poochha. |
↑↑↑ | hometown | She asked him last week where his hometown was. | پہیلے ہفتے اس نے اُس سے پوچھا کہ اُس کا آبائی گھر کہاں ہے pechhly haftay uss ne uss se poocha ke uss ka aabahi ghar kahan tha | उसने पिछले हफ्ते उससे पूछा था की उसका गृह नगर कहा है| usane pichhale haphte usase poochha tha kee usaka grh nagar kaha hai. |
↑↑↑ | if | He asked me yesterday if I love him. | اس نے کل مجھ سے پوچھا کیا میں اس سے محبت کرتی ہوں Is ne kal mujh se pocha kiya mein is se mohabbat karti hon. | उसने कल मुझसे पूछा की क्या मैं उससे प्यार करती हूँ| usane kal mujhase poochha kee kya main usase pyaar karatee hoon. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
38 | knife | Use a knife to cut. | کاٹنے کے لئے ایک چھری کا استعمال کریں. kaatnay ke liye aik churee ka istemaal karen. | काटने के लिए चाकू का इस्तेमाल करें| kaatane ke lie chaakoo ka istemaal karen. |
↑↑↑ | fork | Use a fork to eat. | کھانے کے لئے ایک کانٹا استعمال کریں. khanay ke liye aik kaanta istemaal karen. | खाने के लिए कांटे का इस्तेमाल करे| khaane ke lie kaante ka istemaal kare. |
↑↑↑ | spoon | Use a spoon to eat soup. | سوپ لینے کے لئے ایک چمچ استعمال کریں. soop lainay ke liye aik chamach istemaal karen. | सूप पिने के लिए चम्मच का इस्तेमाल करें| soop pine ke lie chammach ka istemaal karen. |
↑↑↑ | to fry | Fry the chicken for a minute. | ایک منٹ کے لئے چکن بھونیں. aik minute ke liye chicken bhoonen. | एक मिनट के लिए चिकन को तलें| ek minat ke lie chikan ko talen. |
↑↑↑ | to steam | Steam the fish for about an hour. | تقریبا ایک گھنٹے کے لئے مچھلی بھاپ میں پکائیں. taqreeban aik ghantay ke liye machhli bhaap mein pakayen. | मछली को एक घंटे तक भाप पे पकाए| machhalee ko ek ghante tak bhaap pe pakae. |
↑↑↑ | to wash | Wash the vegetables. | سبزیاں دھو لیں. sabzian dho len. | सब्जियों को धोएं| sabjiyon ko dhoen. |
↑↑↑ | to peel | First, peel the potatoes. | سب سے پہلے، آلو چھیل لیں. sab se pehlay, aalo chheel len. | पहले, आलू को छिले| pahale, aaloo ko chhile. |
↑↑↑ | to cut | Next, cut it in half. | پھر، نصب میں کاٹ لیں. phir, nasb mein kaat len. | फिर, उनको आधा काटे| phir, unako aadha kaate. |
↑↑↑ | to chop | Then, chop some mint leaves. | اس کے بعد، کچھ پودینے کے پتے کاٹ لیں. is ke baad, kuch podeenay ke pattay kaat len. | फिर, थोड़े पुदीने के पत्ते को काटें| phir, thode pudeene ke patte ko kaaten. |
↑↑↑ | to put | After that, put in a little salt. | اس کے بعد، تھوڑا سا نمک ڈال دیں. is ke baad, thora sa namak daal den. | उसके बाद, थोडा नमक डालें| usake baad, thoda namak daalen. |
↑↑↑ | to stir fry | Next, stir fry all vegetables for five minutes. | بعد میں، پانچ منٹ کے لئے تمام سبزیاں بھون بھان لیں. baad mein, paanch minute ke liye tamam sabzian bhon bhaan len. | फिर, सारी सब्जियों को पांच मिनट तक कम तेल में तलें| phir, saaree sabjiyon ko paanch minat tak kam tel mein talen. |
↑↑↑ | to mix | Finally, mix them all together. | آخر میں، ان سب کو ایک دوسرے کے ساتھ ملا دیں. Aakhir mein, un sab ko aik dosray ke sath mila den. | आखिर में, उन सबको मिलाएं| aakhir mein, un sabako milaen. |
↑↑↑ | fragrant | Keep frying the garlic in a pan until fragrant. | خوشبودار ہونے تک ایک پین میں لہسن بھونتے رہیں. khushbodar honay taq aik pain mein lahsun bhuntay rahen. | सुगंधित होने तक लहसून को कड़ाही में पकाएं| sugandhit hone tak lahasoon ko kadaahee mein pakaen. |
↑↑↑ | pan | Fry an egg in a pan. | ایک پین میں ایک انڈا بھون لیں. aik pain mein aik anda bhon len. | कड़ाही में अंडा तलें| kadaahee mein anda talen. |
↑↑↑ | to boil | Boil 5 eggs for 6 minutes or until they are ready. | چھے 6 منٹ کے لئے 5 انڈے ابالیں یا جب تک وہ تیار ہو جائیں. chay 6 minute ke liye 5 anday ubalain ya jb tk woh tayyar ho jayen. | ५ अंडो को ६ मिनट या जब तक तैयार न हो तब तक पकाएं| 5 ando ko 6 minat ya jab tak taiyaar na ho tab tak pakaen. |
↑↑↑ | pot | Mix all the vegetables together in the pot. | کسی برتن میں تمام سبزیوں کو ایک ساتھ ملائیں. kisi bartan mein tamam sabzion ko aik sath milayen. | सभी सब्जियों को पात्र में मिलाए| sabhee sabjiyon ko paatr mein milae. |
↑↑↑ | to grill | Keep grilling the steak until it is ready. | سٹیک گرل کے لئے رکھیں جب تک وہ تیار ہو جائے. steak girl ke liye rakhen jab taq woh tayyar ho jaye. | स्टेक तैयार न हो तब तक उसे ग्रिल करें| stek taiyaar na ho tab tak use gril karen. |
↑↑↑ | to bake | Keep baking the cakes for 40 minutes until fragrant. | چالیس 40 منٹ کیک کو بیکنگ کے لئے رکھیں جب تک کہ وہ خوشبو دار ہو جائیں. chalees 40 minute cake ko backing ke liye rakhen jab taq ke woh khusbhoo daar ho jayen. | केक को ४० मिनट तक बेक करते रहे जब तक सुगंधित न हो| kek ko 40 minat tak bek karate rahe jab tak sugandhit na ho. |
↑↑↑ | to heat | Heat the soup in the pot. | برتن میں سوپ گرم کریں. bartan mein soop garam karen. | पात्र में सूप को गर्म करें| paatr mein soop ko garm karen. |
↑↑↑ | microwave | Heat the rice in the microwave. | مائکروویو میں چاول کو گرم کریں microwave mein chawal ko garam karain | चावल को माइक्रोवेव में गर्म करें| chaaval ko maikrovev mein garm karen. |
↑↑↑ | pizza | Heat the pizza in the microwave. | مائکروویو میں پزا گرم کریں. microwave mein piza garam karen | पिज़्ज़ा को माइक्रोवेव में गर्म करें| pizza ko maikrovev mein garm karen. |
↑↑↑ | oven | Finally, bake the pizza in the oven. | آخر میں، تندور میں پیزا بیک کریں. aakhir mein, tandoor mein pizza back karen. | आखिर में, पिज़्ज़ा को ओवन में बेक करें| aakhir mein, pizza ko ovan mein bek karen. |
↑↑↑ | fridge | Put the milk in the fridge. | فرج میں دودھ رکھیں. frige mein doodh rakhen. | दूध को रेफ्रीजरेटर में रखे| doodh ko rephreejaretar mein rakhe. |
↑↑↑ | kettle | Boil water in the kettle. | کیتلی میں پانی ابالیں. kettle mein pani ubalain.. | केतली में पानी को गर्म करें| ketalee mein paanee ko garm karen. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
39 | alien | We watched a movie about aliens yesterday. | ہم نے کل اجنبی مخلوق کے بارے میں ایک فلم دیکھی. hum ne kal ajnabi makhlooq ke baare mein aik film dekhi. | हमने कल एलियन के बारे में फिल्म देखी| hamane kal eliyan ke baare mein philm dekhee. |
↑↑↑ | news | This morning's news was about a famous singer. | اس صبح کی خبر ایک مشہور گلوکار کے بارے میں تھی. is subah ki khabar aik mashhoor gulukar ke baare mein thi. | आज सुबह के समाचार प्रसिध्ध गायक के बारे में थे| aaj subah ke samaachaar prasidhdh gaayak ke baare mein the. |
↑↑↑ | murder | There was a murder last night. | گزشتہ رات ایک قتل ہوا. guzashta raat aik qatal sun-hwa. | कल रात हत्या हुई| kal raat hatya huee. |
↑↑↑ | drama | This drama story was about murder. | یہ ڈرامہ کی کہانی قتل کے بارے میں تھی. yeh drama ki kahani qatal ke baare mein thi. | यह नाटक की कहानी हत्या के बारे में थी| yah naatak kee kahaanee hatya ke baare mein thee. |
↑↑↑ | novel | That novel was about love. | یہ ناول محبت کے بارے میں تھا. yeh novel mohabbat ke baare mein tha. | वह उपन्यास प्रेम के बारे में था| vah upanyaas prem ke baare mein tha. |
↑↑↑ | to kill | In that movie, the aliens killed all the humans. | اس فلم میں، اجنبی مخلوق نے تمام انسانوں کو قتل کیا. is film mein, ajnabi makhlooq ne tamam insanon ko qatal kya. | उस फिल्म में, एलियन ने सारे मनुष्यों को मार डाला| us philm mein, eliyan ne saare manushyon ko maar daala. |
↑↑↑ | ghost | Although I have not seen a ghost, I'm scared of ghosts. | اگرچہ میں نے ایک بدروح کو نہیں دیکھا ہے، مجھے بدروح سے ڈر لگتا ہے. agarchay mein ne aik badruh ko nahi dekha hai, mujhe badruh se dar lagta hai. | हालांकि मैंने भूत नहीं देखा है, पर मैं भूतों से डरती हूँ। haalaanki mainne bhoot nahin dekha hai, par main bhooton se daratee hoon. |
↑↑↑ | horror | I heard that this horror book is about a ghost. | میں نے سنا کہ یہ خوفناک کتاب ایک بدروح کے بارے میں ہے. mein ne suna ke yeh khofnaak kitaab aik badruh ke baare mein hai. | मैंने सुना है की यह होरर किताब भूत के बारे में है| mainne suna hai kee yah horar kitaab bhoot ke baare mein hai. |
↑↑↑ | adventure | I heard that this adventure film is very good. | میں نے سنا کہ مہم جویانہ فلم بہت اچھی ہے. mein ne suna ke muhim joaana film bohat achi hai. | मैंने सुना है की यह साहसिक फिल्म बहुत अच्छी है| mainne suna hai kee yah saahasik philm bahut achchhee hai. |
↑↑↑ | romantic | She heard that this drama story is romantic. | اس نے سنا کہ يہ ڈرامے کی کہانی رومانوی ہے. is ne suna ke yeh daramay ki kahani romanvi hai. | उसने सुना है की यह नाटक कहानी प्रेम प्रसंगयुक्त है| usane suna hai kee yah naatak kahaanee prem prasangayukt hai. |
↑↑↑ | comedy | We watched a comedy movie at the cinema. | ہم نے سنیما میں مزاحیہ فلم دیکھی. hum ne cinema mein mazahiy film dekhi. | हमने सिनेमा मे हँसी-मजाक वाली फिल्म देखी| hamane sinema me hansee-majaak vaalee philm dekhee. |
↑↑↑ | story | I heard that this story is about two people. | میں نے سنا ہے کہ يہ کہانی دو لوگوں کے بارے میں ہے. mein ne suna hai ke yeh kahani do logon ke baare mein hai. | मैंने सुना है की यह कहानी दो लोगों के बारे में है| mainne suna hai kee yah kahaanee do logon ke baare mein hai. |
↑↑↑ | to find | I find this story very romantic. | میں نے یہ کہانی بہت رومانوی محسوس کی. mein ne yeh kahani bohat romanvi mehsoos ki. | मुझे यह कहानी बहुत प्रेम प्रसंगयुक्त लगी| mujhe yah kahaanee bahut prem prasangayukt lagee. |
↑↑↑ | funny | I found that this story is very funny. | مجھے یہ کہانی بہت ہی پرلطف لگی. mujhe yeh kahani bohat hi purlutf lagi. | मुझे यह कहानी बहुत बहुत मजाकिया लगी| mujhe yah kahaanee bahut bahut majaakiya lagee. |
↑↑↑ | sad | We thought the song was so sad. | ہم نے سوچا کہ نغمہ اداس تھا. hum ne socha ke naghma udaas tha. | हमें लगा की गाना बहुत उदास था| hamen laga kee gaana bahut udaas tha. |
↑↑↑ | interesting | I think this is interesting. | مجھے لگتا ہے کہ یہ دلچسپ ہے. mujhe lagta hai ke yeh dilchasp hai. | मुझे लगा यह दिलचस्प है| mujhe laga yah dilachasp hai. |
↑↑↑ | boring | I found that this movie about murder is so boring. | میں نے قتل کے بارے میں اس فلم کو بہت بےزارکن پایا. Mein ne qatal ke baare mein is film ko bohat bezaarkun paaya. | मुझे लगा की हत्या के बारे में यह फिल्म बहुत उबाऊ है| mujhe laga kee hatya ke baare mein yah philm bahut ubaoo hai. |
↑↑↑ | war | I find that war movie is so sad. | میں نے جنگ والی فلم کو بہت دکھی پایا. mein ne jung wali film ko bohat dukhi paaya. | मुझे लगा की वो युद्ध फिल्म बहुत उदास है| mujhe laga kee vo yuddh philm bahut udaas hai |
↑↑↑ | opinion | He gave only two opinions about the movie. | اس نے فلم کے بارے میں صرف دو رائے دی. is ne film ke baare mein sirf do raye di. | उसने फिल्म के बारे में सिर्फ दो राय दी| usane philm ke baare mein sirph do raay dee. |
↑↑↑ | idea | I only have one idea right now. | میرے پاس ابھی صرف ایک ہی خیال ہے۔ mere pass abhi sirf ek hi khayal hai. | मेरे पास अभी सिर्फ एक युक्ति है| mere paas abhee sirph ek yukti hai. |
↑↑↑ | to express | She just expressed her opinion. | اس نے صرف اپنی رائے کا اظہار کیا. is ne sirf apni raye ka izhaar kya. | उसने सिर्फ अपनी राय बताई| usane sirph apanee raay bataee. |
↑↑↑ | to be heartbroken | He was just heartbroken. | وہ صرف دل برداشتہ تھا. woh sirf dil bardashta tha. | वह दिल से पीड़ित था| vah dil se peedit tha. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
40 | to repeat | Could you repeat that again, please? | براہ مہربانی، کیا آپ اسے دوبارہ دہرائیں گے؟ barahy meharbani, kia aap isey dobarah dohraen ge? | क्या कृपया आप उसे फिर से दोहराएँगे? kya krpaya aap use phir se doharaenge? |
↑↑↑ | to explain | Could you explain that again, please? | کیا آپ دوبارہ اس کی وضاحت کرسکتے ہیں، براہ مہربانی؟ kya aap dobarah is ki wazahat kar saktay hain, barah meharbani? | क्या कृपया आप उसे फिर से समझाएँगे? kya krpaya aap use phir se samajhaenge? |
↑↑↑ | details | Could you explain the details again, please? | آپ دوبارہ تفصیلات کی وضاحت کرسکتے ہیں، براہ مہربانی ؟ aap dobarah tafseelaat ki wazahat kar saktay hain, barah meharbani? | क्या कृपया आप उसका फिर से विवरण करेंगे? kya krpaya aap usaka phir se vivaran karenge? |
↑↑↑ | slowly | Could you explain the details again and speak more slowly, please? | کیا آپ دوبارہ تفصیلات کی وضاحت اور زیادہ آہستہ بول سکتے ہیں، براہ مہربانی aap dobarah tafseelaat ki wazahat aur ziyada aahista bol satke hain barah meharbani? | क्या कृपया आप उसका फिर से विवरण करेंगे और थोडा धीरे से बोलेंगे? kya krpaya aap usaka phir se vivaran karenge aur thoda dheere se bolenge? |
↑↑↑ | clearly | Can you speak more clearly, please? | کیا آپ زیادہ صاف بول سکتے ہیں، برائے مہربانی؟ Kiya aap ziyada saaf bol satke hain, barah meharbani? | क्या कृपया आप साफ़ साफ़ बताएँगे? kya krpaya aap saaf saaf bataenge? |
↑↑↑ | to suggest | Could you suggest a new idea, please? | کیا آپ ایک نیا خیال تجویز کر سکتے ہیں، براہ مہربانی؟ kya aap aik naya khayaal tajweez kar satke hain, barah meharbani? | क्या आप नई युक्ति का सुझाव देंगे? kya aap naee yukti ka sujhaav denge? |
↑↑↑ | to continue | Shall I continue? | کیا میں جاری رکھوں؟ kya mein jari rakhu? | क्या मुझे जारी रखना चाहिए? kya mujhe jaaree rakhana chaahie? |
↑↑↑ | to review | Shall we review the results? | کیا ہم نتائج کا جائزہ لیں گے؟ kya hum nataij ka jaiza len ge? | क्या मुझे परिणामों की फिर से समीक्षा करनी चाहिए? kya mujhe parinaamon kee phir se sameeksha karanee chaahie? |
↑↑↑ | problem | This is a big problem. | یہ ایک بڑا مسئلہ ہے. yeh aik bara masla hai. | यह बहुत बड़ी मुसीबत है| yah bahut badee museebat hai. |
↑↑↑ | to deal | We shall deal with the problem now. | اب ہم اس مسئلے سے نمٹیں گے Ab hum is maslay se nimaten gay | अब हमें मुसीबत से निपटना पड़ेगा| ab hamen museebat se nipatana padega. |
↑↑↑ | to answer | We shall try to answer these questions. | ہم ان سوالات کے جواب دینے کی کوشش کریں گے. hum un sawalaat ke jawab dainay ki koshish karen ge. | हमें इस सवाल का जवाब देने की कोशिश करनी चाहिए| hamen is savaal ka javaab dene kee koshish karanee chaahie. |
↑↑↑ | target | This is our target. | یہ ہمارا ہدف ہے. yeh hamara hadaf hai. | यह हमारा लक्ष्य है| yah hamaara lakshy hai. |
↑↑↑ | agenda | We have to write the agenda now. | اب ہمیں ایجنڈا لکھنا ہے. ab hamein agenda likhna hai. | हमें फिर से कार्यसूची लिखनी चाहिए| hamen phir se kaaryasoochee likhanee chaahie. |
↑↑↑ | to work hard | We have to work hard. | ہمیں بہت محنت کرنا پڑے گی. hamein bohat mehnat karna parre gi. | हमें कठिन परिश्रम करना होगा| hamen kathin parishram karana hoga. |
↑↑↑ | to achieve | We have to work hard to achieve the targets. | ہمے اہداف کے حصول کے لئے بہت محنت کرنی پڑے گی. ہمے ahdaaf ke husool ke liye bohat mehnat karni parre gi. | हमें अपने लक्ष्य को प्राप्त करने के लिए कठिन परिश्रम करना होगा| hamen apane lakshy ko praapt karane ke lie kathin parishram karana hoga. |
↑↑↑ | team | Our team has to work hard to deal with the problem. | ہماری ٹیم کو اس مسئلے سے نمٹنے کے لئے سخت محنت کرنا پڑے گا. hamari team ko is maslay se nimatnay ke liye sakht mehnat karna parre ga. | मुसीबत से निपटने के लिए हमें कठिन परिश्रम करना होगा| museebat se nipatane ke lie hamen kathin parishram karana hoga. |
↑↑↑ | I have to write an E-mail about the problem to everyone. | مجھے سب کو مسئلہ کے بارے میں ایک ای میل لکھنی پڑے گی. mujhe sab ko masla ke baare mein aik ای mil likhnee parre gi. | मुझे मुसीबत के बारे में सबको ईमेल लिखना होगा| mujhe museebat ke baare mein sabako eemel likhana hoga. | |
↑↑↑ | meeting | Let's start the meeting. | چلو میٹنگ شروع کریں. chalo meeting shuru karen | चलो मीटिंग शुरू करते है| chalo meeting shuroo karate hai. |
↑↑↑ | minutes | Let's review the meeting minutes. | آئیے ملاقات کے منٹس کا جائزہ لیں۔ aieye mulaqaat ke minutes ka jaiza lein. | चलो मीटिंग मिनट्स की समीक्षा करते हैं| chalo meeting minats kee sameeksha karate hain. |
↑↑↑ | reason | Let's find out the reasons and then talk to the manager. | وجوہات جاننے ہیں اور مینیجر سے بات کرتے ہیں. wajohaat jan-nay hain aur manager se baat karte hain. | चलो कारण ढूंढते है और फिर मेनेजर के साथ बात करते हैं| chalo kaaran dhoondhate hai aur phir menejar ke saath baat karate hain. |
↑↑↑ | to summarize | Let's summarize the results. | نتائج کا خلاصہ پیش کرتے ہیں. nataij ka khulasa paish karte hain. | चलो परिणामों को संक्षेप में देखते हैं| chalo parinaamon ko sankshep mein dekhate hain. |
↑↑↑ | to agree | Let's agree on an idea. | ایک خیال پر اتفاق کرتے ہیں. aik khayaal par ittafaq karte hain. | चलो एक युक्ति पर सहमत होते हैं| chalo ek yukti par sahamat hote hain. |
↑↑↑ | boss | Let's go to meet the boss. | مالک سے ملنے کے لئے جا تے ہیں. maalik se milnay ke liye ja te hain. | चलो मालिक से मिलने जाते हैं| chalo maalik se milane jaate hain. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
41 | opportunity | This is her opportunity. | یہ اس کا موقع ہے. yeh is ka mauqa hai. | यह उसका अवसर है| yah usaka avasar hai. |
↑↑↑ | to complain | The manager complained to her. | مینیجر نے اس سے شکایت کی. manager ne os se shikayat ki. | उसके मेनेजर ने उसकी शिकायत की| usake menejar ne usakee shikaayat kee. |
↑↑↑ | to hire | He was hired by his boss last month. | وہ گزشتہ ماہ اپنے مالک کی طرف سے کام کے لیے بھرتی کیا گیا تھا. woh guzashta mah –apne maalik ki taraf se kaam ke liye bharti kya gaya tha. | पिछले महीने उसके मालिक ने उसे नौकरी पे रखा था| pichhale maheene usake maalik ne use naukaree pe rakha tha. |
↑↑↑ | to fire | He was fired by his manager. | وہ اپنے مینیجر کے ذریعے نکالا گیا. woh –apne manager ke zariye nikala gaya. | उसके मेनेजर ने उसे नौकरी से निकाल दिया| usake menejar ne use naukaree se nikaal diya. |
↑↑↑ | to promote | She was promoted to be a manager. | اسے ترقی دی گئی تاکہ وہ منیجر بن سکے. usay taraqqi di gayi taakay woh mnijr ban sakay. | उसे मेनेजर बनने की पदोन्नति मिली| use menejar banane kee padonnati milee. |
↑↑↑ | colleague | Her idea was stolen by her colleague. | اس کا خیال اس کے ساتھی نے چوری کیا تھا. is ka khayaal is ke saathi ny chori kya tha. | उसके सहकर्मीने उसकी विचार चुरा ली usake sahakarmeene usakee vichaar chura lee |
↑↑↑ | to discuss | This problem should be discussed in detail. | اس مسئلے پر تفصیل سے تبادلہ خیال ہونا چاہئے. is maslay par tafseel se tabadlae khayal hona chahiye. | इस समस्या पर विस्तार से चर्चा की जानी चाहिए is samasya par vistaar se charcha kee jaanee chaahie |
↑↑↑ | to present | The plan should be presented to everyone. | ہر شخص کو یہ منصوبہ پیش کیا جانا چاہیے. har shakhs ko yeh mansoobah paish kya jana chahiye. | सबके सामने योजना प्रस्तुत की जानी चाहिए| sabake saamane yojana prastut kee jaanee chaahie. |
↑↑↑ | data | The data should be reviewed by tomorrow. | کوائف پر کل نظر ثانی کی جانی چاہیے. kawaif par kal nazar sani ki jani chahiye. | कल तक डेटा की जांच हो जानी चाहिए| kal tak deta kee jaanch ho jaanee chaahie. |
↑↑↑ | to analyze | The data should be analyzed by next week. | اگلے ہفتے کوائف کا تجزیہ کیا جانا چاہیے. aglay haftay kawaif ka tajzia kya jana chahiye. | अगले हफ्ते तक डेटा का विश्लेषण हो जाना चाहिए| agale haphte tak deta ka vishleshan ho jaana chaahie. |
↑↑↑ | job | The details of this job should be reviewed before next Monday. | اگلے پیر سے پہلے اس کام کی تفصیلات کا جائزہ لیا جائے گا. aglay paiir se pehlay is kaam ki tafseelaat ka jaiza liya jaye ga. | अगले सोमवार से पहले इस नौकरी के विवरण की समीक्षा हो जानी चाहिए agale somavaar se pahale is naukaree ke vivaran kee sameeksha ho jaanee chaahie |
↑↑↑ | to check | The details of the email should be checked by the secretary. | ای میل کی تفصیلات کی سیکرٹری کی طرف سے جانچ پڑتال کی جانی چاہئے. email mi ki tafseelaat ki secretary ki taraf se jaanch partaal ki jani chahiye. | ईमेल के विवरण सचिव द्वारा जांच की जानी चाहिए eemel ke vivaran sachiv dvaara jaanch kee jaanee chaahie |
↑↑↑ | to interview | All employees must be interviewed for a promotion. | تمام ملازمین کو ترقی دینے کے لئے انٹرویو کرنا لازمی ہے. tamam mulazmeen ko taraqqi dainay ke liye interview karna laazmi hai. | सभी कर्मचारीयों को पदोन्नति के लिए इंटरव्यू देना होगा| sabhee karmachaareeyon ko padonnati ke lie intaravyoo dena hoga. |
↑↑↑ | to approve | The agenda must be approved by my manager next week. | ایجنڈا مینیجر کی طرف سے اگلے ہفتے منظور کیا جائے گا. agenda manager ki taraf se aglay haftay Manzoor kya jaye ga. | अगले हफ्रते तक कार्यसूची मेनेजर द्वारा स्वीकृत हो जानी चाहिए| agale haphrate tak kaaryasoochee menejar dvaara sveekrt ho jaanee chaahie. |
↑↑↑ | contract | The contract will be approved by the manager tomorrow. | کل منیجر کی طرف سے معاہدہ کی منظوری دے دی جائے گی. kal mnijr ki taraf se moahida ki manzoori day di jaye gi. | कल तक मेनेजर द्वारा अनुबंध स्वीकृत हो जाना चाहिए| kal tak menejar dvaara anubandh sveekrt ho jaana chaahie |
↑↑↑ | human resource | First, the contract must be reviewed by Human Resources. | سب سے پہلے، انسانی وسائل کی طرف سے معاہدے کا جائزہ لیا جاۓ گا. sab se pehlay, insani wasail ki taraf se muahiday ka jaiza liya jae ga. | पहले, मानव संसाधन द्वारा अनुबंध की समीक्षा होनी चाहिए| pahale, maanav sansaadhan dvaara anubandh kee sameeksha honee chaahie. |
↑↑↑ | applicant | The applicants have been waiting for the job interview since this morning. | درخواست دہندگان اس صبح سے کام کے لئے انٹرویو کا انتظار کر رہے ہیں. darkhwast dahindgaan is subah se kaam ke liye interview ka intzaar kar rahay hain. | आज सुबह से आवेदक नौकरी के इंटरव्यू के लिए राह देख रहे है| aaj subah se aavedak naukaree ke intaravyoo ke lie raah dekh rahe hai. |
↑↑↑ | to apply | He wants to apply for the job here because the company is very famous. | وہ یہاں کام کرنے کے لئے درخواست جمع کرانا چاہتا ہے کیونکہ یہ کمپنی بہت مشہور ہے. woh yahan kaam karne ke liye darkhwast jama karana chahta hai kyunkay yeh company bohat mashhoor hai. | वो यहाँ नौकरी के लिए आवेदन करना चाहता है क्योंकि यह कंपनी बहुत प्रसिद्ध है| vo yahaan naukaree ke lie aavedan karana chaahata hai kyonki yah kampanee bahut prasiddh hai. |
↑↑↑ | to get | He got a job. | اسے نوکری مل گئی. usay nokari mil gayi. | उसे नौकरी मिल गई| use naukaree mil gaee. |
↑↑↑ | part-time job | He got a part-time job at the supermarket. | اسے سپر مارکیٹ میں ایک جز وقتی کام مل گیا. usay super market mein aik juz waqti kaam mil gaya. | उसे सुपर-मार्केट में आधे समय की नौकरी मिल गई| use supar-maarket mein aadhe samay kee naukaree mil gaee. |
↑↑↑ | full-time job | He got a full-time job at a big company. | اسے ایک بڑی کمپنی میں کل وقتی کام مل گیا. usay aik barri company mein kal waqti kaam mil gaya. | उसे बड़ी कंपनी में पूरे समय की नौकरी मिल गई| use badee kampanee mein poore samay kee naukaree mil gaee. |
↑↑↑ | apprenticeship | He got an apprenticeship opportunity. | اسے ایک اپرنٹسشپ کا موقع ملا. usay aik aprenticship ka mauqa mila. | उसे शागिर्दी का अवसर मिला| use shaagirdee ka avasar mila. |
↑↑↑ | employee | I heard that employees of this company work hard. | میں نے سنا ہے کہ اس کمپنی کے ملازمین سخت محنت کرتے ہیں. mein ny suna hai ke is company ke mulazmeen sakht mehnat karte hain. | मैंने सुना है की इस कंपनी के कर्मचारी कठिन परिश्रम करते है| mainne suna hai kee is kampanee ke karmachaaree kathin parishram karate hai. |
↑↑↑ | bonus | A bonus was given to everyone in the company last year. | پچھلے سال کمپنی میں ہر ایک کو بونس دیا گیا تھا. pichlle saal company mein har aik ko bonus diya gaya tha. | पिछले साल कंपनी में सबको बोनस दिया गया था| pichhale saal kampanee mein sabako bonas diya gaya tha. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
42 | method | Let me explain the method. | مجھے طریقہ کار کی وضاحت کرنے دیں. mujhe tareeqa car ki wazahat karne den. | मुझे तरीका समझाने दो| mujhe tareeka samajhaane do. |
↑↑↑ | to gather | Let me gather all data. | مجھے تمام ڈیٹا جمع کرنے دیں. mujhe tamam data jama karne den. | मुझे सारा डेटा इकठ्ठा करने दो| mujhe saara deta ikaththa karane do. |
↑↑↑ | secret | Let me tell my secret first. | مجھے پہلے میرا راز بتانے دیں. mujhe pehlay mera raaz bitanay den. | मुझे पहले अपनी गुप्त बात बताने दो| mujhe pahale apanee gupt baat bataane do. |
↑↑↑ | to fix | He lets her fix her problems by herself. | وہ اسے اپنی طرف سے اپنی مشکلات کو درست کرنے کی اجازت دیتا ہے. woh usay apni taraf se apni mushkilaat ko durust karne ki ijazat deta hai. | वह उसे अपनी समस्याओं को खुद से ठीक करने देता है vah use apanee samasyaon ko khud se theek karane deta hai |
↑↑↑ | topic | The teacher lets the students find the topic that they are interested in. | اساتذہ نے طلباء کو وہ موضوع تلاش کرنے کی اجازت دی ہے جس میں وہ دلچسپی رکھتے ہیں. usatza ny talba ko woh mauzo talaash karne ki ijazat di hai jis mein woh dilchaspi rakhtay hain. | शिक्षक छात्रों को उनकी रूचि का विषय खुद पसंद करने देते है| shikshak chhaatron ko unakee roochi ka vishay khud pasand karane dete hai. |
↑↑↑ | to prefer | I preferred the idea which he suggested. | میں اس خیال کو ترجیح دیتی ہوں جو اس نے تجویز دی. mein is khayaal ko tarjeeh deti hon jo is ny tajweez di. | मुझे उसकी सुझाई युक्ति पसंद आई| mujhe usakee sujhaee yukti pasand aaee. |
↑↑↑ | report | They did not approve the report that I wrote. | انہوں نے اس رپورٹ کی منظوری نہیں دی جسے میں نے لکھا تھا. unhon ny is report ki manzoori nahi di jisay mein ny likha tha. | मैंने जो रिपोर्ट लिखा, वो उन्होंने स्वीकृत नही किया| mainne jo riport likha, vo unhonne sveekrt nahee kiya. |
↑↑↑ | to solve | We did not discuss the problem that we should solve. | ہم نے اس مسئلہ پر غور نہیں کیا جو ہمیں حل کرنا چاہئے. hum ny is masla par ghhor nahi kya jo hamein hal karna chahiye. | हमने उस समस्या पर चर्चा नहीं की जिसे हमें हल करना चाहिए। hamane us samasya par charcha nahin kee jise hamen hal karana chaahie. |
↑↑↑ | solution | We did not agree on the solution that he suggested. | ہم اس حل پر متفق نہیں جو اس نے تجویز کیا. hum is hal par mutfiq nahi jo is ny tajweez kya. | हम उस समाधान पर सहमत नहीं थे जिसका उसने सुझाव दिया था। ham us samaadhaan par sahamat nahin the jisaka usane sujhaav diya tha. |
↑↑↑ | project | In the last meeting, he did not present his project. | آخری ملاقات میں، انہوں نے اپنا منصوبہ پیش نہیں کیا. aakhri mulaqaat mein, unhon ny apna mansoobah paish nahi kya. | पिछली मुलाकात में उसने परियोजना नहीं पेश की| pichhalee mulaakaat mein usane pariyojana nahin pesh kee. |
↑↑↑ | consultant | Last month was the time when we hired consultants. | گزشتہ مہینے جب ہم نے مشیروں کی خدمات حاصل کیں. guzashta mahinay jab hum ny musheeron ki khidmaat haasil kee. | पिछले महीने हमने सलाहकारों को काम पे रखा था| pichhale maheene hamane salaahakaaron ko kaam pe rakha tha. |
↑↑↑ | employer | The month when the employer pays a bonus is December. | جب آجر ایک بونس ادا کرتا ہے وہ مہینہ دسمبر ہے. jab Ajir aik bonus ada karta hai woh maheena decemeber hai. | नियोक्ता जिस महीने में बोनस डेटा है, वो दिसंबर है| niyokta jis maheene mein bonas deta hai, vo disambar hai. |
↑↑↑ | first | The year when we hired our first employee was 2005. | جب ہم نے اپنے ملازم کو ملازمت دی وہ سال 2005 تھا. jab hum ny –apne mulazim ko mulazmat di woh saal 2005 tha. | जिस साल हमने अपने पहेले कर्मचारी को नौकरी पे रखा था, वो २००५ का साल था| jis saal hamane apane pahele karmachaaree ko naukaree pe rakha tha, vo 2005 ka saal tha. |
↑↑↑ | profit | We will know our company's profit tomorrow. | وہ وقت جب ہمیں ہماری کمپنی کا منافع پتہ چلے گا کل ہے. woh waqt jab hamein hamari company ka munafe pata chalay ga kal hai. | जिस दिन हमें अपनी कंपनी का मुनाफा पता चलेगा, वो कल है| jis din hamen apanee kampanee ka munaapha pata chalega, vo kal hai. |
↑↑↑ | salary | The day when he will get his salary is 31.12. | جس دن وہ اپنی تنخواہ حاصل کرے گا وہ 31.12 ہے. jis din woh apni thankhowa haasil kere ga woh 31.12 hai. | जिस दिन उसे वेतन मिलेगा, वो दिन ३१-१२ है| jis din use vetan milega, vo din 31-12 hai. |
↑↑↑ | skills | He was promoted very quickly because he has many skills. | اس نے بہت جلدی ترقی پا لی کیونکہ اس میں بہت سی مہارتیں ہیں. is ny bohat jaldi taraqqi pa li kyunkay is mein bohat si mhartin hain. | उसे जल्द ही पदोन्नति मिल गई क्योंकि उसके पास बहुत कौशल है| use jald hee padonnati mil gaee kyonki usake paas bahut kaushal hai. |
↑↑↑ | experience | The reason why we hired him is because he has a lot of experience. | اس وجہ سے ہم نے اس کو کام پر رکھا کیونکہ اس کا بہت تجربہ ہے. is wajah se hum ny is ko kaam par rakha kyunkay is ka bohat tajurbah hai. | हमने उसे नौकरी पर रखा है उसका कारण है की उसके पास बहुत अनुभव है| hamane use naukaree par rakha hai usaka kaaran hai kee usake paas bahut anubhav hai. |
↑↑↑ | late | The reason why he was fired is because he always comes to work late. | وہ اس وجہ سے نکال دیا گیا کیونکہ وہ ہمیشہ دیر سے کام کرنے کے لئے آتا ہے. woh is wajah se nikaal diya gaya kyunkay woh hamesha der se kaam karne ke liye aata hai. | उसे नौकरी से निकाल दिया गया क्योंकि वह हररोज देर से आता था| use naukaree se nikaal diya gaya kyonki vah hararoj der se aata tha. |
↑↑↑ | to promote | She was then promoted because she made the company a lot of money. | اس کو اس وجہ سے ترقی فراہم کی گئی کیونکہ وہ بہت منافع حاصل کرتی ہے. is ko is wajah se taraqqi faraham ki gayi kyunkay woh bohat munafe haasil karti hai. | उसे पदोन्नति मिली क्योंकि वह बहुत मुनाफा करती है| use padonnati milee kyonki vah bahut munaapha karatee hai. |
↑↑↑ | to quit | The reason why he quit is because he found a new job. | اسے نیا کام مل گیا اس وجہ سے اس نے چھوڑ دیا. usay naya kaam mil gaya is wajah se is ny chore diya. | उसने नकरी छोड़ दी क्योंकि उसे नई नौकरी मिल गई| usane nakaree chhod dee kyonki use naee naukaree mil gaee. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
43 | sky | The sky is blue today. | آج آسمان نیلا ہے. aaj aasman neela hai. | आज आसमान नीला है| aaj aasamaan neela hai. |
↑↑↑ | earth | We live on earth. | ہم زمین پر رہتے ہیں. hum zameen par rehtay hain. | हम पृथ्वी पर रहते हैं| ham prthvee par rahate hain. |
↑↑↑ | moon | The moon is smaller than the Earth. | چاند زمین سے چھوٹا ہے. chaand zameen se chhota hai. | चाँद पृथ्वी से छोटा है| chaand prthvee se chhota hai. |
↑↑↑ | sun | The moon is smaller than the sun. | چاند سورج سے چھوٹا ہے. chaand Sooraj se chhota hai. | चाँद सूरज से छोटा है| chaand sooraj se chhota hai. |
↑↑↑ | stars | There are a lot of stars in the sky. | آسمان میں بہت ستارے ہیں. aasman mein bohat setaaray hain. | आसमान में कई सारे तारे हैं| aasamaan main kaee saare taaren hain. |
↑↑↑ | bright | The stars are brighter today than yesterday. | آج ستارے کل سے روشن ہیں. aaj setaaray kal se roshan hain. | आज तारे बीते हुए कल से ज्यादा उज्जवल हैं| aaj taare beete hue kal se jyaada ujjaval hain. |
↑↑↑ | garden | My garden is bigger than his garden. | میرا باغ اس کے باغ سے زیادہ بڑا ہے. mera baagh is ke baagh se ziyada bara hai. | मेरा बगीचा उसके बगीचे से ज्यादा बड़ा है| mera bageecha usake bageeche se jyaada bada hai. |
↑↑↑ | flower | My garden has more flowers than his garden. | میرے باغ میں اس کے باغ سے زیادہ پھول ہیں. mere baagh mein is ke baagh se ziyada phool hain. | मेरे बगीचे में उसके बगीचे से ज्यादा फूल हैं| mere bageeche mein usake bageeche se jyaada phool hain. |
↑↑↑ | tree | I prefer flowers to trees. | درختوں پر میں پھولوں کو ترجیح دیتا ہوں Darakhton per mein phoolon ko tarjeeh deta hon | मुझे पेड़ो से ज्यादा फूल पसंद हैं| mujhe pedo se jyaada phool pasand hain. |
↑↑↑ | bee | This garden has more bees than that garden because it has more flowers. | اس باغ میں زیادہ شہد کی مکھیوں کی وجہ یہ ہے کہ اس میں زیادہ پھول ہیں. iss baagh mein ziyada shehad ki makhion ki wajah ye hai ke is mein ziyada phool hain. | इस बगीचे में उस बगीचे से ज्यादा मधुमक्खियाँ है क्योंकि इसमें ज्यादा फूल हैं| is bageeche mein us bageeche se jyaada madhumakkhiyaan hai kyonki isamen jyaada phool hain. |
↑↑↑ | equal | His garden and my garden are equally beautiful. | اس کا باغ اور میرا باغ اسی طرح خوبصورت ہے. is ka baagh aur mera baagh isi terhan khobsorat hai. | उसका और मेरा बगीचा समान रूप से सुंदर है| usaka aur mera bageecha samaan roop se sundar hai. |
↑↑↑ | animal | I don't like to let animals enter my garden. | مجھے جانوروں کا اپنے باغ میں داخل ہونا پسند نہیں. mujhe janwaron ka –apne baagh mein daakhil hona pasand nahi. | मैं जानवरों को अपने बगीचे में प्रवेश करने देना पसंद नहीं करती। main jaanavaron ko apane bageeche mein pravesh karane dena pasand nahin karatee. |
↑↑↑ | desert | The largest desert is in Antarctica. | انٹارکٹیکا میں سب سے بڑا صحرا ہے. antarktika mein sab se bara sehraa hai. | अंटार्कटिका में सबसे बड़ा रेगिस्तान है। antaarkatika mein sabase bada registaan hai. |
↑↑↑ | world | The biggest animal in the world is the blue whale. | دنیا میں سب سے بڑا جانور نیلی وہیل ہے. duniya mein sab se bara janwar niilii wheel hai. | दुनिया का सबसे बड़ा जानवर ब्लू व्हेल है। duniya ka sabase bada jaanavar bloo vhel hai. |
↑↑↑ | ocean | The biggest ocean in the world is the Pacific Ocean. | دنیا میں سب سے بڑا سمندر بحرالکاہل ہے. duniya mein sab se bara samandar bah-rul-kahil hai. | दुनिया का सबसे बड़ा सागर प्रशांत महासागर है। duniya ka sabase bada saagar prashaant mahaasaagar hai. |
↑↑↑ | mountain | The highest mountain in the world is Mount Everest. | دنیا میں سب سے بلند پہاڑ کی چوٹی ماؤنٹ ایورسٹ ہے. duniya mein sab se buland pahar ki chouti maont everest hai. | दुनिया का सबसे ऊंचा पर्वत माउंट एवरेस्ट है। duniya ka sabase ooncha parvat maunt evarest hai. |
↑↑↑ | river | The longest river in the world is in South America. | دنیا میں سب سے طویل دریا جنوبی امریکہ میں ہے. duniya mein sab se taweel darya janoobi America mein hai. | दुनिया की सबसे लंबी नदी दक्षिण अमेरिका में है। duniya kee sabase lambee nadee dakshin amerika mein hai. |
↑↑↑ | water fall | Waterfalls are the most beautiful during summer. | موسم گرما کے دوران سب سے زیادہ خوبصورت آبشار ہیں. mausam garma ke douran sab se ziyada khobsorat aabshaar hain. | गर्मी के दौरान झरने सबसे खूबसूरत लगते हैं। garmee ke dauraan jharane sabase khoobasoorat lagate hain. |
↑↑↑ | hot spring | The hot spring is most visited in Winter. | موسم سرما میں سب سے زیادہ گرم بہار کے موسم کا دورہ کیا جاتا ہے. mausam sarma mein sab se ziyada garam bahhar ke mausam ka dora kya jata hai. | गर्म पानी के झरने को सर्दियों में सबसे ज्यादा देखने जाते हैं। garm paanee ke jharane ko sardiyon mein sabase jyaada dekhane jaate hain. |
↑↑↑ | island | The island is most crowded during the summer. | موسم گرما کے دوران جزیرے پر ہجوم سب سے زیادہ ہوتا ہے. mausam garma ke douran jazeeray par hajhoom sab se ziyada hota hai. | गर्मी के दौरान द्वीप पर सबसे ज्यादा भीड़ होती है। garmee ke dauraan dveep par sabase jyaada bheed hotee hai. |
↑↑↑ | dangerous | An animal is most dangerous when it is hungry. | جانور سب سے زیادہ خطرناک ہوتا ہے جب وہ بھوکا ہوتا ہے۔ Janwar sab se zayada khatarnaak hota hai jab wo bhooka hota hai. | भूखा होने पर एक जानवर सबसे खतरनाक होता है। bhookha hone par ek jaanavar sabase khataranaak hota hai. |
↑↑↑ | jungle | The jungle is the most dangerous at night. | جنگل رات کو سب سے زیادہ خطرناک ہوتا ہے. jungle raat ko sab se ziyada khatarnaak hota hai. | जंगल रात में सबसे खतरनाक है। jangal raat mein sabase khataranaak hai. |
↑↑↑ | lake | The lake is my least favorite place. | جھیل میری سب سے کم تر پسندیدہ جگہ ہے. jheel meri sab se kam tar pasandeeda jagah hai. | तालाब मेरी सबसे पसंदीदा जगह है। taalaab meree sabase pasandeeda jagah hai. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
44 | earthquake | Japan has frequent earthquakes. | جاپان میں اکثر زلزلے آتے ہیں. Japan mein aksar zalzalay atay hain. | जापान में लगातार भूकंप आते हैं। jaapaan mein lagaataar bhookamp aate hain. |
↑↑↑ | village | Villages on the island have frequent earthquakes. | جزیرے پر دیہاتوں میں اکثر زلزلے آتے ہیں. Jazeeray per dihaton mein aksar zalzalay atay hain. | द्वीप पर बसे गांवों में लगातार भूकंप आते हैं। dveep par base gaanvon mein lagaataar bhookamp aate hain. |
↑↑↑ | flood | Villages around a river experience floods frequently. | دریا کے گرد دیہاتوں میں اکثر سیلاب آتے ہیں. Darya kay gird dehaaton mein aksar selaab atay hain. | नदी के आसपास के गाँव अक्सर बाढ़ का अनुभव करते हैं nadee ke aasapaas ke gaanv aksar baadh ka anubhav karate hain |
↑↑↑ | mudslide | After the heavy rain, there are frequent mudslides. | موسلا دھار بارش کے بعد اکثر مٹی کے تودے گرتے ہیں. mosla dhaar barish ke baad aksar matti ke today girtay hain. | भारी बारिश के बाद, अक्सर कीचड़ धंसता हैं। bhaaree baarish ke baad, aksar keechad dhansata hain. |
↑↑↑ | city | The reason why this city often has floods is because the city is located near the river. | کیوںکہ یہ شہر دریا کے قریب واقع ہے جسکی وجہ سے اکثر سیلاب آتا ہے. kyonk_h yeh shehar darya ke qareeb waqay hai jiski wajah se aksar selaab aata hai. | इस शहर में अक्सर बाढ़ आती है उसका कारण है की, शहर नदी के नजदीक है। is shahar mein aksar baadh aatee hai usaka kaaran hai kee, shahar nadee ke najadeek hai. |
↑↑↑ | to occur | Earthquakes occur every year. | زلزلے ہر سال آتے ہیں. zalzalay har saal atay hain. | हर साल भूकंप आता है। har saal bhookamp aata hai. |
↑↑↑ | Hurricane | Hurricanes usually occur in June. | طوفان عام طور پر جون میں آتے ہیں. toofaan aam tor par June mein atay hain. | तूफान आमतौर पर जून में आता हैं। toophaan aamataur par joon mein aata hain. |
↑↑↑ | Tsunami | Earthquakes usually occur before a Tsunami. | زلزلے عام طور پر سونامی سے پہلے واقع ہوتے ہیں. zalzalay aam tor par tsunami se pehlay waqay hotay hain. | भूकंप आमतौर पर सुनामी से पहले आता हैं। bhookamp aamataur par sunaamee se pahale aata hain. |
↑↑↑ | lightning | There is usually lightning before a storm. | عام طور پر ایک طوفان سے پہلے بجلی چمکتی ہے. aam tor par aik toofaan se pehlay bijli chamakti hai. | आमतौर पर तूफान से पहले बिजली होती है। aamataur par toophaan se pahale bijalee hotee hai. |
↑↑↑ | forest fire | Forest fires usually occur in Summer. | جنگل کی آگ عام طور پر موسم گرما میں لگا کرتی ہے. jungle ki aag aam tor par mausam garma mein laga karti hai. | गर्मी में आमतौर पर जंगल में आग लगती है। garmee mein aamataur par jangal mein aag lagatee hai. |
↑↑↑ | to damage | Earthquakes can damage everything. | زلزلہ ہر چیز کو نقصان پہنچا سکتا ہے. zalzala har cheez ko nuqsaan pouncha sakta hai. | भूकंप सबको नुकसान पहुंचा सकता है। bhookamp sabako nukasaan pahuncha sakata hai. |
↑↑↑ | to destroy | A tsunami can destroy a big ship. | ایک سونامی ایک بہت بڑا بحری جہاز کو تباہ کر سکتا ہے. aik tsunami aik bohat bara behri jahaaz ko tabah kar sakta hai. | सुनामी एक बड़े जहाज को नष्ट कर सकता हैं। sunaamee ek bade jahaaj ko nasht kar sakata hain. |
↑↑↑ | to uproot | A forest fire can uproot all animals in the forest. | ایک جنگل کی آگ جنگل میں تمام جانوروں کو برباد کر سکتی ہے. aik jungle ki aag jungle mein tamam janwaron ko barbaad kar sakti hai. | जंगल की आग सभी जानवरों को निर्मूल कर सकती है। jangal kee aag sabhee jaanavaron ko nirmool kar sakatee hai. |
↑↑↑ | to ruin | An earthquake can ruin the whole city. | ایک زلزلہ پورے شہر کو تباہ کر سکتا ہے. aik zalzala poooray shehar ko tabah kar sakta hai. | एक भूकंप पूरे शहर को बर्बाद कर सकता है। ek bhookamp poore shahar ko barbaad kar sakata hai. |
↑↑↑ | to cause | The heavy rain caused a flood. | موسلا دھار بارش ایک سیلاب کی وجہ بنی. mosla dhaar barish aik selaab ki wajah bani. | भारी बारिश बाढ़ का कारण बनी| bhaaree baarish baadh ka kaaran banee| |
↑↑↑ | volcano | A volcanic eruption causes earthquakes. | ایک آتش فشانی دھماکا زلزلوں کا باعث بنتا ہے. aik aatish fashani dhamaka zlzlon ka baais bantaa hai. | एक ज्वालामुखीय विस्फोट भूकंप का कारण बनता है। ek jvaalaamukheey visphot bhookamp ka kaaran banata hai. |
↑↑↑ | panic | Fire causes panic. | آگ گھبراہٹ کا سبب بنتی ہے. aag ghabrahat ka sabab banti hai. | आग भगदड़ का कारण बनता है। aag bhagadad ka kaaran banata hai. |
↑↑↑ | to die | Forest fires cause animals to die. | جنگل کی آگ جانوروں کے مرنے کا سبب بنتی ہے. jungle ki aag janwaron ke marnay ka sabab banti hai. | जंगल की आग जानवरों की मौत का कारण बनती है। jangal kee aag jaanavaron kee maut ka kaaran banatee hai. |
↑↑↑ | nature | Floods often occur because humans destroy nature. | سیلاب اکثر آتے ہیں کیونکہ انسان فطرت کو تباہ کرتے ہیں Selaab aksar aaty hain kyunkay ensaan fitrat ko tabah karte hain. | बाढ़ अक्सर इसीलिए होती है क्योंकि मनुष्य प्रकृति को नष्ट कर रहे हैं baadh aksar isilie hotee hai kyonki manushy prakrti ko nasht kar rahe hain |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
45 | rocket | He likes to read about rockets. | وہ راکٹ کے بارے میں پڑھنا پسند کرتا ہے. woh rocket ke baarey mein parhna pasand karta hai. | उसे रॉकेट के बारे में पढ़ना पसंद है। use roket ke baare mein padhana pasand hai. |
↑↑↑ | sky | I like to look at the sky at night. | مجھے رات کو آسمان کی طرف دیکھنا پسند ہے۔ Mujhe raat ko aasman ki taraf dekhna pasand hai. | मुझे रात में आसमान देखना पसंद है mujhe raat mein aasamaan dekhana pasand hai |
↑↑↑ | to observe | She does not like to observe the stars in the sky. | وہ آسمان میں ستاروں کا مشاہدہ کرنا پسند نہیں کرتی ہے. woh aasman mein sitaron ka mushahida karna pasand nahi karti hai. | उसे आकाश में सितारों का अनुसरण करना पसंद नहीं है। use aakaash mein sitaaron ka anusaran karana pasand nahin hai. |
↑↑↑ | telescope | She likes to use the telescope to watch the sky. | وہ آسمان دیکھنے کے لئے دوربین کا استعمال کرنا پسند کرتی ہے. woh aasman dekhnay ke liye doorbeen ka istemaal karna pasand karti hai. | वह आकाश देखने के लिए दूरबीन का उपयोग करना पसंद करती है। vah aakaash dekhane ke lie doorabeen ka upayog karana pasand karatee hai. |
↑↑↑ | planet | She likes to use a telescope to observe planets at night. | وہ رات کو سیارے کا مشاہدہ کرنے کے لئے دوربین استعمال کرنا پسند کرتی ہے. woh raat ko sayaray ka mushahida karne ke liye doorbeen istemaal karna pasand karti hai. | वह रात में ग्रहों का निरीक्षण करने के लिए दूरबीन का उपयोग करना पसंद करती है। vah raat mein grahon ka nireekshan karane ke lie doorabeen ka upayog karana pasand karatee hai. |
↑↑↑ | astronaut | I think being an astronaut is an interesting job. | مجھے لگتا ہے کہ خلا باز ہونا ایک دلچسپ کام ہے. mujhe lagta hai ke khalaa baz hona aik dilchasp kaam hai. | मुझे लगता है कि अंतरिक्ष यात्री होना एक दिलचस्प काम है। mujhe lagata hai ki antariksh yaatree hona ek dilachasp kaam hai. |
↑↑↑ | Saturn | I doubt that humans can live on Saturn. | مجھے شک ہے کہ انسان زحل پر رہ سکتا ہے. mujhe shak hai ke ensaan zuhal par reh sakta hai. | मुझे संदेह है कि मनुष्य शनि गृह पर रह सकते हैं। mujhe sandeh hai ki manushy shani grh par rah sakate hain. |
↑↑↑ | lunar eclipse | I doubt that we can see the lunar eclipse tonight. | مجھے شک ہے کہ ہم آج رات چاند گرہن دیکھ سکتے ہیں. mujhe shak hai ke hum aaj raat chaand girhan dekh satke hain. | मुझे संदेह है कि हम आज रात चंद्र ग्रहण देख सकते हैं। mujhe sandeh hai ki ham aaj raat chandr grahan dekh sakate hain. |
↑↑↑ | full moon | She believes that she can talk to ghosts on the full moon day. | وہ یقین رکھتی ہے کہ وہ پورے چاند کے دن بھوتوں سے بات کر سکتی ہے. woh yaqeen rakhti hai ke woh poooray chaand ke din bhooton se baat kar sakti hai. | वह मानती है कि वह पूर्णिमा के दिन भूतों से बात कर सकती है। vah maanatee hai ki vah poornima ke din bhooton se baat kar sakatee hai. |
↑↑↑ | atmosphere | The astronaut believes that the moon does not have an atmosphere. | خلائی مسافر کا خیال ہے کہ چاند پر ماحول نہیں ہے. khalayi musafir ka khayaal hai ke chaand par mahol nahi hai. | अंतरिक्ष यात्री का माननाहै कि चंद्रमा में वातावरण नहीं है। antariksh yaatree ka maanana hai ki chandrama mein vaataavaran nahin hai. |
↑↑↑ | diameter | I doubt that the diameter of the earth is bigger than Saturn's. | مجھے شک ہے کہ زمین کا قطر زحل کے قطر سے بڑا ہے۔ mujhy shak hai kay zameen ka katar zehal kay katar sei bara hai | मुझे संदेह है कि पृथ्वी का व्यास शनि की तुलना में बड़ा है। mujhe sandeh hai ki prthvee ka vyaas shani kee tulana mein bada hai. |
↑↑↑ | to imagine | I imagine there are aliens. | مجھے لگتا ہے وہاں اجنبی مخلوق ہے. mujhe lagta hai wahan ajnabi makhlooq hai. | मुझे लगता है कि एलियंस हैं। mujhe lagata hai ki eliyans hain. |
↑↑↑ | Solar eclipse | I can't imagine how the solar eclipse would destroy the world. | میں تصور نہیں کر سکتی کہ سورج گرہن دنیا کو کیسے تباہ کرے گی. mein tasawwur nahi kar sakti ke sooraja girhan duniya ko kaisay tabah kere gi. | मैं कल्पना नहीं कर सकती कि सूर्य ग्रहण कैसे दुनिया को नष्ट कर देगा। main kalpana nahin kar sakatee ki soory grahan kaise duniya ko nasht kar dega. |
↑↑↑ | solar system | I imagine there are two suns in our solar system. | میرے خیال میں ہمار ے نظام شمسی میں دو سورج ہیں. mere khayaal mein hamaray nizaam e shamsi mein do Sooraj hain. | मुझे लगता है कि हमारे सौर मंडल में दो सूरज हैं। mujhe lagata hai ki hamaare saur mandal mein do sooraj hain. |
↑↑↑ | satellite | I imagine that in ten years time, there will be many satellites in the sky. | مجھے لگتا ہے کہ دس سالوں میں آسمان میں بہت سارے مصنوعی سیارے موجود ہوں گے. mujhe lagta hai ke das saloon mein aasman mein bohat saaray masnoi sayaray mojood hon ge. | मेरी कल्पना है कि दस साल के समय में आकाश में कई उपग्रह होंगे। meree kalpana hai ki das saal ke samay mein aakaash mein kaee upagrah honge. |
↑↑↑ | spaceship | I imagine that we can take a spaceship to the moon. | مجھے لگتا ہے کہ ہم خلائی جہاز کو چاند لے سکتے ہیں. mujhe lagta hai ke hum khalayi jahaaz ko chaand le satke hain. | मेरी कल्पना है कि हम चंद्रमा पर स्पेसशिप ले जा सकते हैं। meree kalpana hai ki ham chandrama par spesaship le ja sakate hain. |
↑↑↑ | to suppose | I suppose there are many solar systems. | مجھے لگتا ہے کہ ایسے بہت سے نظام شمسی ہیں. mujhe lagta hai ke aisay bohat se nizaam eshamsi hain. | मुझे लगता है कि कई सौर प्रणालियां हैं। mujhe lagata hai ki kaee saur pranaaliyaan hain. |
↑↑↑ | galaxy | Earth is a planet in a solar system of the galaxy. | زمین کہکشاں کے شمسی نظام میں ایک سیارہ ہے. zameen kehkashan ke shamsi nizaam mein aik sayarah hai. | पृथ्वी आकाशगंगा की सौर प्रणाली में एक ग्रह है। prthvee aakaashaganga kee saur pranaalee mein ek grah hai. |
↑↑↑ | universe | I suppose there are many galaxies in the universe. | مجھے لگتا ہے کہ کائنات میں بہت سے کہکشاں موجود ہیں. mujhe lagta hai ke kaayenaat mein bohat se kehkashan mojood hain. | मुझे लगता है कि ब्रह्मांड में कई आकाशगंगाएं हैं। mujhe lagata hai ki brahmaand mein kaee aakaashagangaen hain. |
↑↑↑ | orbit | I just realized the orbit of the Earth is not a circle. | مجھے ابھی احساس ہوا کہ زمین کا مدار ایک دائرہ نہیں ہے. mujhey abhi ehsas huwa ke zameen ka madaar ek daira nahi hai. | मुझे अभी एहसास हुआ कि पृथ्वी की कक्षा गोलाकार नहीं है। mujhe abhee ehasaas hua ki prthvee kee kaksha golaakaar nahin hai. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
46 | to fix | I fixed the table myself. | میں میز کو خود درست کرتا ہوں. mein maiz ko khud darust karta hon. | मैंने टेबल को खुद ठीक किया। mainne tebal ko khud theek kiya. |
↑↑↑ | door | I had my husband fix the door. | میرے شوہر نے دروازے کو ٹھیک کیا تھا. mere shohar ny darwazay ko theek kya tha. | मेरे पति ने दरवाजा ठीक दिया था। mere pti ne drvaajaa thik diyaa thaa. |
↑↑↑ | to paint | I had him paint the door red. | میں نے دروازے کو سرخ رنگ دیا تھا. mein ny darwazay ko surkh rang diya tha. | मैंने उनसे लाल रंग में दरवाजा रंगित करवाया था। mainne unase laal rang mein daravaaja rangit karavaaya tha. |
↑↑↑ | roof | I had him fix the roof. | میں نے اس کی چھت کو ٹھیک کیا تھا. mein ny is ki chhat ko theek kya tha. | मैंने उससे छत ठीक करवाई थी। mainne usase chhat theek karavaee thee. |
↑↑↑ | living room | She had him paint the living room blue. | اس نے رہائشی کمرے کو نیلا رنگ کیا تھا. is ny rehaishi kamray ko neela rang kya tha. | उसने उससे बैठक कक्ष को नीले रंग में रंगवाया था। usane usase baithak kaksh ko neele rang mein rangavaaya tha. |
↑↑↑ | kitchen | The kitchen was painted white last week. | گزشتہ ہفتے باورچی خانے میں سفید رنگ کیا گیا تھا. Guzashta haftay bawarchi khanaay mein safaid rang kiya gaya tha. | पिछले हफ्ते रसोई को सफेद रंग किया गया था। pichhale haphte rasoee ko saphed rang kiya gaya tha. |
↑↑↑ | sink | The sink was fixed yesterday. | موری کو کل درست کیا گیا تھا. mori ko kal durust kya gaya tha. | सिंक कल लगाया गया था। sink kal lagaaya gaya tha. |
↑↑↑ | to keep | Fruits are kept in the kitchen. | پھل باورچی خانے میں رکھے جاتے ہیں. phal bawarchi khanaay mein rakhay jatay hain. | फलों को रसोईघर में रखा जाता है। phalon ko rasoeeghar mein rakha jaata hai. |
↑↑↑ | storage room | Old clothes were kept in the storage room. | پرانے کپڑے گودام میں رکھے جاتے تھے Puranay kapray goodam mein rakhay jatay they. | पुराने कपड़ों को भंडारण कक्ष में रखा गया था। puraane kapadon ko bhandaaran kaksh mein rakha gaya tha. |
↑↑↑ | closet | Old shoes were kept in the red closet. | پرانے جوتے سرخ الماری میں رکھے گئے تھے. puranay jootay surkh almaari mein rakhay gaye they. | पुराने जूतों को लाल आलमारी में रखा गया था। puraane jooton ko laal aalamaaree mein rakha gaya tha. |
↑↑↑ | bedroom | My mother has allowed me to paint the bedroom blue | میری ماں نے مجھے سونے کے کمرے کو نیلا رنگ کرنے کی اجازت دی ہے۔ Meri ma'an ne mujhe sonay ke kamray ko neela rung kerne ki ijazat di hai | मेरी माँ ने मुझे शयनकक्ष को नीले रंग में रंगने की इजाजत दी है meree maan ne mujhe shayanakaksh ko neele rang me rangne kee ijaajat dee hai |
↑↑↑ | to remind | She reminded him to paint the door white. | اس نے اسے دروازہ سفید رنگ کرنے کے لئے یاد دلائی. is ny usay darwaaza safaid rang karne ke liye yaad dilae. | उसने उसे दरवाजा सफेद रंग का करने के लिए याद दिलाया। usane use daravaaja saphed rang ka karane ke lie yaad dilaaya. |
↑↑↑ | curtains | He forced me to change the curtains. | اس نے مجھے پردے کو تبدیل کرنے کے لئے مجبور کیا. is ny mujhe parday ko tabdeel karne ke liye majaboor kya. | उसने मुझे पर्दे बदलने के लिए मजबूर किया। usane mujhe parde badalane ke lie majaboor kiya. |
↑↑↑ | to advise | The doctor advised me to sleep eight hours per day. | ڈاکٹر نے مجھے آٹھ گھنٹے فی دن سونے کے لئے مشورہ دیا. dr ny mujhe aath ghantay fi din sonay ke liye mahswara diya. | डॉक्टर ने मुझे प्रति दिन आठ घंटे सोने की सलाह दी। doktar ne mujhe prati din aath ghante sone kee salaah dee. |
↑↑↑ | pillow | The doctor advised me to sleep with a pillow. | ڈاکٹر نے مجھے تکیے کے ساتھ سونے کے لئے مشورہ دیا. dr ny mujhe takiye ke sath sonay ke liye mahswara diya. | डॉक्टर ने मुझे तकिया लेकर सोने की सलाह दी। doktar ne mujhe takiya lekar sone kee salaah dee. |
↑↑↑ | blanket | I told him to keep the blanket in the bedroom. | میں نے اسے کمبل سونے کے کمرے میں رکھنے کے لئے کہا. mein ny usay kambal sonay ke kamray mein rakhnay ke liye kaha. | मैंने उसे शयनकक्ष में कंबल रखने के लिए कहा| mainne use shayanakaksh mein kambal rakhane ke lie kaha |
↑↑↑ | bookshelf | I just helped her put her books on the bookshelf. | میں نے اس کی مدد سے اس کی کتابوں کو کتابوں کی الماری میں رکھ دیا. mein ny is ki madad se is ki kitabon ko kitabon ki almaari mein rakh diya. | मैंने बस उसे उसकी किताबें तख्तें पर रखने में मदद की। mainne bas use usakee kitaaben takhten par rakhane mein madad kee. |
↑↑↑ | window | He just helped me clean the windows. | اس نے مجھے کھڑکیاں صاف کرنے میں مدد دی. is ny mujhe khirkiyan saaf karne mein madad di. | उसने मुझे खिड़कियों को साफ करने में मदद की। usane mujhe khidakiyon ko saaph karane mein madad kee. |
↑↑↑ | to decorate | She helped him decorate his bedroom. | اس نے اپنے سونے کے کمرے کو سجانے میں مدد کی. is ny –apne sonay ke kamray ko sajaaney mein madad ki. | वह उसे अपने शयनकक्ष को सजाने में मदद करती है। vah use apane shayanakaksh ko sajaane mein madad karatee hai. |
↑↑↑ | to renovate | I helped him renovate his house. | میں نے اس کے گھر کو تجدید کرنے میں مدد کی. mein ny is ke ghar ko tajdeed karne mein madad ki. | मैंने उसे उसके घर की मरम्मत करने में मदद की। mainne use usake ghar kee marammat karane mein madad kee. |
↑↑↑ | to build | He helped his father build a new kitchen. | اس نے نئے باورچی خانے کی تعمیر میں اپنے والد کی مدد کی. is ny naye bawarchi khanaay ki taamer mein –apne waalid ki madad ki. | उसने नई रसोई बनाने में अपने पिता की मदद की। usane naee rasoee banaane mein apane pita kee madad kee. |
↑↑↑ | to replace | He just replaced the closet in the bedroom. | انہوں نے سونے کے کمرے میں الماری کو تبدیل کر دیا. unhon ny sonay ke kamray mein almaari ko tabdeel kar diya. | उसने सिर्फ बेडरूम में आलमारी बदल दी। usane sirph bedaroom mein aalamaaree badal dee. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
47 | robber | She was sleeping when the robber broke the window. | جب چور نے کھڑکی توڑی تب وہ سو رہی تھی. jab chor ny khirki tori tab woh so rahi thi. | जब चोर ने खिड़की तोडी तब वह सो रही थी । jab chor ne khidakee todee tab vah so rahee thee. |
↑↑↑ | to look for | The robber was looking for money in the bedroom when I was in the kitchen. | جب میں باورچی خانے میں تھا تو چور نے سونے کے کمرے میں پیسے کی تلاشی کی تھی. jab mein bawarchi khanaay mein tha to chor ny sonay ke kamray mein pesey ki talashi ki thi. | जब मैं रसोई में थी तब चोर शयनकक्ष में पैसे खोज रहा था। jab main rasoee mein thee tab chor shayanakaksh mein paise khoj raha tha. |
↑↑↑ | to catch | The robber was looking for money when the police caught him. | پولیس نے اسے پکڑ لیا جب ڈاکو پیسے دیکھ رہا تھا. police ny usay pakar liya jab daku pesey dekh raha tha. | जब डाकू पैसे की तलाश में था, तब पुलिस ने उसे पकड़ लिया । jab daakoo paise kee talaash mein tha, tab pulis ne use pakad liya. |
↑↑↑ | to escape | The robber could escape the police. | ڈاکو پولیس سے فرار ہوسکتا ہے. daku police se faraar ho sakta hai. | चोर पुलिस से बच सकता है। chor pulis se bach sakata hai. |
↑↑↑ | to rob | The robber robbed this house. | ڈاکو نے یہ گھر لوٹ لیا. daku ny yeh ghar lout liya. | चोर ने इस घर को लूट लिया। chor ne is ghar ko loot liya. |
↑↑↑ | Crime | He committed the crime. | اس نے جرم کا ارتکاب کیا. is ny jurm ka irtikaab kya. | उसने अपराध किया। usane aparaadh kiya. |
↑↑↑ | to cheat | He cheated during a school exam. | اس نے اسکول کے امتحان کے دوران دھوکہ دیا. is ny school ke imthehaan ke douran dhoka diya. | उसने स्कूल की परीक्षा के दौरान छल किया| usane skool kee pareeksha ke dauraan chhal kiya. |
↑↑↑ | stealing | Stealing money is a crime. | پیسے چوری کرنا ایک جرم ہے. pesey chori karna aik jurm hai. | पैसे चुराना एक अपराध है paise chorana ek aparaadh hai |
↑↑↑ | defendant | He is a defendant in the crime. | وہ اس جرم میں ایک مدعا علیہ ہے. woh is jurm mein aik mudda aleh hai. | वह अपराध में मुलज़िम है। vah aparaadh mein mulazim hai. |
↑↑↑ | court | The defendant appeared in court. | مدعا علیہ عدالت میں پیش ہوا. mudda aleh adalat mein paish sun-hwa. | मुलज़िम को अदालत में दिखाया गया। mulazim ko adaalat mein dikhaaya gaya. |
↑↑↑ | guilty | The court found him guilty. | عدالت نے اسے مجرم پایا. adalat ny usay mujrim paaya. | अदालत ने उसे दोषी पाया। adaalat ne use doshee paaya. |
↑↑↑ | to apologize | The defendant has never apologized. | مدعا علیہ نے کبھی معذرت نہیں کی ہے. mudda aleh ny kabhi moazrat nahi ki hai. | मुलज़िम ने कभी माफी नहीं मांगी है। mulazim ne kabhee maaphee nahin maangee hai. |
↑↑↑ | victim | The victim has never received an apology. | مظلوم کو کبھی معذرت موصول نہیں ہوئی ہے. mazloom ko kabhi moazrat mousool nahi hui hai. | पीड़ित को कभी माफ़ी नहीं मिली। peedit ko kabhee maafee nahin milee. |
↑↑↑ | witness | The witness has never been to court. | گواہ عدالت میں کبھی نہیں گیا ہے. gawah adalat mein kabhi nahi gaya hai. | गवाह कभी अदालत में नहीं गया। gavaah kabhee adaalat mein nahin gaya. |
↑↑↑ | judge | The judge has never seen such a crime. | جج نے کبھی ایسا جرم نہیں دیکھا ہے. judge ny kabhi aisa jurm nahi dekha hai. | न्यायाधीश ने कभी ऐसा अपराध नहीं देखा है। nyaayaadheesh ne kabhee aisa aparaadh nahin dekha hai. |
↑↑↑ | suspect | The suspect has never seen the witness before. | ملزم نے پہلے کبھی گواہ نہیں دیکھا ہے. mulzim ny pehlay kabhi gawah nahi dekha hai. | संदिग्ध ने पहले कभी गवाह को नहीं देखा है। sandigdh ne pahale kabhee gavaah ko nahin dekha hai. |
↑↑↑ | innocent | The suspect is innocent. | ملزم بے گناہ ہے. mulzim be gunah hai. | संदिग्ध निर्दोष है। sandigdh nirdosh hai. |
↑↑↑ | to commit suicide | The victim planned to commit suicide. | مظلوم نے خود کشی کرنے کا منصوبہ بنایا. mazloom ny khud kashi karne ka mansoobah banaya. | पीड़ित ने आत्महत्या करने की योजना बनाई थी। peedit ne aatmahatya karane kee yojana banaee thee. |
↑↑↑ | to confess | The defendant confessed that he stole money from the victim. | مدعا علیہ نے اعتراف کیا کہ اس نے مظلوم سے رقم چوری کی. mudda aleh ny aitraaf kiya ke is ny mazloom se raqam chori ki. | मुलज़िम ने कबूल किया कि उसने पीड़ित से धन चुरा लिया है। mulazim ne kabool kiya ki usane peedit se dhan chura liya hai. |
↑↑↑ | to deny | The suspect denied committing the crime. | ملزم نے جرم سے انکار کر دیا. mulzim ny jurm se inkaar kar diya. | संदिग्ध ने अपराध करने से इंकार कर दिया। sandigdh ne aparaadh karane se inkaar kar diya. |
↑↑↑ | to admit | The defendant admitted that he robbed the victim's house. | مدعا علیہ نے تسلیم کیا کہ اس نے مظلوم کا گھر لوٹا. mudda aleh ny tasleem kya ke is ny mazloom ka ghar lota. | मुलज़िम ने स्वीकार किया कि उसने पीड़ित के घर को लूट लिया था। mulazim ne sveekaar kiya ki usane peedit ke ghar ko loot liya tha. |
↑↑↑ | case | The judge decided that he is guilty in this case. | جج نے فیصلہ کیا کہ اس معاملے میں وہ مجرم ہے. judge ny faisla kya ke is muamlay mein woh mujrim hai. | न्यायाधीश ने फैसला किया कि वह इस मामले में दोषी है। nyaayaadheesh ne phaisala kiya ki vah is maamale mein doshee hai. |
↑↑↑ | to prove | He proved that he is innocent. | اس نے ثابت کر دیا کہ وہ بے گناہ ہے. is ny saabit kar diya ke woh be gunah hai. | उसने साबित किया कि वह निर्दोष है। usane saabit kiya ki vah nirdosh hai |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
48 | fever | If the body temperature is more than 40 degrees, you have a fever. | اگر آپ کے جسم کا درجہ حرارت 40 ڈگری سے زیادہ ہے، تو آپ کو بخار ہے. agar aap ke jism ka darjah hararat 40 degree se ziyada hai, to aap ko bukhaar hai. | अगर आपके शरीर का तापमान ४० डिग्री से ज्यादा है, तो आपको बुखार है| agar aapake shareer ka taapamaan 40 digree se jyaada hai, to aapako bukhaar hai. |
↑↑↑ | diabetes | If you eat too many sweets, you will get diabetes. | اگر آپ بہت زیادہ مٹھائی کھاتے ہیں، تو آپ کو ذیابیطس ہو جائے گا. agar aap bohat ziyada mithai khatay hain, to aap ko diabities ho jaye ga. | अगर आप बहुत सारी मिठाई खायेंगे, तो आपको मधुमेह हो जाएगा| agar aap bahut saaree mithaee khaayenge, to aapako madhumeh ho jaega. |
↑↑↑ | diarrhea | If you eat spoiled food, you will get diarrhea. | اگر آپ گندا کھانا کھاتے ہیں، تو آپ کو اسہال ہو جاۓ گا. agar aap ganda khana khatay hain, to aap ko ishaal ho jae ga. | अगर आप ख़राब खाना खायेंगे, तो आपको दस्त हो जाएँगे| agar aap kharaab khaana khaayenge, to aapako dast ho jaenge. |
↑↑↑ | to sit | If you sit for a long time, you will get a backache. | اگر آپ طویل وقت بیٹھے رہتے ہیں تو، آپ کو کمر درد ہو جائے گا. agar aap taweel waqt baithy rehtay hain to, aap ko kamar dard ho jaye ga. | अगर आप बहुत समय तक बैठे रहेंगे, तो आपको कमरदर्द हो जायेगा| agar aap bahut samay tak baithe rahenge, to aapako kamaradard ho jaayega. |
↑↑↑ | healthy | If I eat more vegetables, I will be healthy. | اگر میں زیادہ سبزیاں کھاؤں، تو میں صحت مند ہو جاؤں گا. agar mein ziyada sabzian khaoun, to mein sahet mand ho jaoon ga. | अगर में ज्यादा सब्जियां खाऊंगी, तो मैं स्वस्थ रहूँगी| agar mein jyaada sabjiyaan khaoongee, to main svasth rahoongee. |
↑↑↑ | possible | If it is possible, I will go home. | اگر ممکن ہو، تو میں گھر جاؤں گا. agar mumkin ho, to mein ghar jaoon ga. | अगर यह मुमकिन है, तो मैं घर जाऊगी| agar yah mumakin hai, to main ghar jaoogee |
↑↑↑ | to exercise | If possible, you should exercise every day. | اگر ممکن ہو تو، آپ کو ہر روز ورزش کرنا چاہئے. agar mumkin ho to, aap ko har roz werzish karna chahiye. | अगर मुमकिन है, तो आपको हररोज व्यायाम करना चाहिए| agar mumakin hai, to aapako hararoj vyaayaam karana chaahie. |
↑↑↑ | fresh | If you do yoga every day, you will look fresh. | اگر آپ ہر روز یوگا کرتے ہیں، تو آپ تازہ نظر آئیں گے. agar aap har roz yoga karte hain, to aap taaza nazar ayen ge. | अगर आप हररोज योग करेंगे, तो आप ताजा लगेंगे| agar aap hararoj yog karenge, to aap taaja lagenge |
↑↑↑ | in good shape | If you go to the gym often, you will be in good shape. | اگر آپ اکثر جم جاتے ہیں، تو آپ اچھی ساخت میں نظر آئیں گے. agar aap aksar jim jatay hain, to aap achi saakht mein nazar ayen ge. | अगर आप कई बार जिम जायेंगे, तो आपन अच्छे आकार में रहेंगे| agar aap kaee baar jim jaayenge, to aapan achchhe aakaar mein rahenge. |
↑↑↑ | necessary | If necessary, I will fix the car by myself. | اگر ضرورت ہو تو، میں اپنی گاڑی خود ٹھیک کروں گا. agar zaroorat ho to, mein apni gaari khud theek karoon ga. | अगर जरुरत हो तो, में अपनी गाडी खुद से ठीक कर सकती हूँ| agar jarurat ho to, mein apanee gaadee khud se theek kar sakatee hoon. |
↑↑↑ | headache | If I had slept earlier last night, I would not have a headache now. | اگر میں نے گزشتہ رات جلدی سویا ہوتا، تو مجھے ابھی تک سر درد نہیں ہوتا. agar mein ny guzashta raat jaldi soya hota, to mujhe abhi taq sir dard nahi hota. | अगर मैं कल रात जल्दी सो गई होती, तो अभी मुझे सिरदर्द ना होता| agar main kal raat jaldee so gaee hotee, to abhee mujhe siradard na hota |
↑↑↑ | stomach ache | If I had eaten less last evening, I would not have a stomach ache now. | اگر میں نے گزشتہ شام کم کھایا ہوتا، تو مجھے اببھی پیٹ درد نہیں ہوتا. agar mein ny guzashta shaam kam khaya hota, to mujhe abhi pait dard nahi hota. | अगर मैंने कल रात कम खाया होता, तो मुझे अभी पेटदर्द ना होता| agar mainne kal raat kam khaaya hota, to mujhe abhee petadard na hota |
↑↑↑ | shoulder pain | If she had not worked too long, she would not have shoulder pain now. | اگر اس نے بہت لمبے کام نہیں کیے ہوتے تو، اببھی اسے کندھے کا درد نہ ہوتا. agar is ny bohat lambay kaam nahi kiye hotay to, abhi usay kandhay ka dard nah hota. | अगर उसने ज्यादा समय काम न किया होता, तो उसे कंधे का दर्द नहीं होता| agar usane jyaada samay kaam na kiya hota, to use kandhe ka dard nahin hota. |
↑↑↑ | to brush one's teeth | If I had brushed my teeth everyday, I would not have a toothache now. | اگر میں اپنے دانتوں کو روزانہ صاف کرتا، تو مجھے اببھی دانتوں کا درد نہیں ہوتا. agar mein –apne danoton ko rozana saaf karta, to mujhe abhi danoton ka dard nahi hota. | अगर मैंने हररोज दांत साफ़ किये होते तो, मुझे अभी दांत का दर्द नही होता| agar mainne hararoj daant saaf kiye hote to, mujhe abhee daant ka dard nahee hota. |
↑↑↑ | to shower | If I didn't shower after exercise at night, I would not sleep well. | اگر میں نے رات گئے ورزش کے بعد غسل نہ کیا تو میں اچھی طرح سے سو نہیں پاؤں گی. agar mein ny raat gaye werzish ke baad ghusal nah kya to mein achi terhan se so nahi paon gi. | अगर कल रात व्यायाम के बाद मैंने स्नान नही किया होता, तो मैं अच्छी तरह सो नहीं पाता| agar kal raat vyaayaam ke baad mainne snaan nahee kiya hota, to main achchhee tarah so nahin paata. |
↑↑↑ | pain killer | If I had taken pain killers, I would not have felt so much pain yesterday. | اگر میں نے درد کش دوائیں لی ہوتیں، تو مجھے کل اتنا درد محسوس نہیں ہوتا. agar mein ny dard kash duwaein li hotein, to mujhe kal itna dard mehsoos nahi hota. | अगर मैं दर्द निवारक दवा ले ली होती, तो मुझे कल इतना दर्द महसूस नहीं होता agar mainne dard nivaarak dava le lee hotee, to mujhe kal itana dard mahasoos nahin hota |
↑↑↑ | to recover | If I had taken medicine yesterday, I would have recovered by now. | اگر میں نے کل دوا لی ہوتی، تو میں اب تک صحت یاب ہوگیا ہوتا. agar mein ny kal dawa li hoti, to mein ab taq sahet yab hogaya hota. | अगर मैंने कल दवाई ले ली होती, तो अब तक मैं ठीक हो गई होती| agar mainne kal davaee le lee hotee, to ab tak main theek ho gaee hotee. |
↑↑↑ | operation | If I hadn't had the operation, I wouldn't have recovered from the pain. | اگر میرا آپریشن نہیں ہوتا، تو میں درد سے صحت یاب نہ ہوتی. agar mera operation nahi hota, to mein dard se sahet yab nah hoti. | अगर मैंने ओपरेशन नहीं करवाया होता, तो मेरा दर्द कभी ठीक न होता| agar mainne opareshan nahin karavaaya hota, to mera dard kabhee theek na hota. |
↑↑↑ | treatment | If I had had more money, I would have started the treatment. | اگر میرے پاس زیادہ پیسہ ہوتا تو، میں اس کا علاج شروع کر چکی ہوتی. agar mere paas ziyada paisa hota to, mein is ka ilaaj shuru kar chuki hoti. | अगर मेरे पास ज्यादा पैसे होते, तो मैंने इलाज शुरू कर दिया होता| agar mere paas jyaada paise hote, to mainne ilaaj shuroo kar diya hota. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
49 | Birthday | I wish you a happy birthday. | میں آپ کو سالگرہ کی مبارکباد پیش کرتی ہوں. mein aap ko saalgirah ki mubarakbaad paish karti hon. | मैं आपको जन्मदिन की शुभकामनाएं देती हूँ| main aapako janmadin kee shubhakaamanaen detee hoon. |
↑↑↑ | to celebrate | We will celebrate my birthday at my apartment tonight. | ہم آج رات اپنے اپارٹمنٹ میں میری سالگرہ کی خوشی منائیں گے. hum aaj raat –apne apartment mein meri saalgirah ki khushi manayeen ge. | हम आज रात मेरे जन्मदिन का जश्न मेरे घर पर मनाएंगे| ham aaj raat mere janmadin ka jashn mere ghar par manaenge. |
↑↑↑ | October | My birthday is on 25 October 1972. | پچیس 25 اکتوبر 1972 کو میری سالگرہ ہے pachees 25 october 1972 ko meri saalgirah hai | मेरा जन्मदिन २५ अक्तूबर १९७२ है| mera janmadin 25 aktoobar 1972 hai. |
↑↑↑ | Anniversary | We wish you a happy anniversary. | ہم آپ کو سالگرہ کی تقریب پر مبارک دیتے ہیں. hum aap ko saalgirah ki taqreeb par mubarak dete hain. | हम आपको सालगिरह की शुभकामनाएं देते है| ham aapako saalagirah kee shubhakaamanaen dete hai. |
↑↑↑ | Housewarming | We planned to have our housewarming celebration this Summer. | ہم نے اس موسم گرما میں اپنا گرم جوش جشن منانے کا منصوبہ بنایا تھا. hum ny is mausam garma mein apna garam josh jashnn mananay ka mansoobah banaya tha. | हमने इस गर्मी में अपने गृहप्रवेश का उत्सव मनाने की योजना बनाई है। hamane is garmee mein apane grhapravesh ka utsav manaane kee yojana banaee hai. |
↑↑↑ | exam | I hope that you pass your university entrance exam! | امید ہے کہ آپ اپنی یونیورسٹی کا داخلہ امتحان پاس کر لیں گے. umeed hai ke aap apni university ka dakhla imthehaan paas kar len ge. | मुझे उम्मीद है कि आप अपनी विश्वविद्यालय प्रवेश परीक्षा पास करेंगे! mujhe ummeed hai ki aap apanee vishvavidyaalay pravesh pareeksha paas karenge! |
↑↑↑ | scholarship | He hopes he will get a scholarship from Japan. | وہ امید کرتا ہے کہ اسے جاپان سے ایک اسکالر شپ مل جائے گی. woh umeed karta hai ke usay Japan se aik askalr ship mil jaye gi. | उन्हें आशा है कि उन्हें जापान से छात्रवृत्ति मिलेगी। unhen aasha hai ki unhen jaapaan se chhaatravrtti milegee. |
↑↑↑ | to fail | I hope we will not fail the exam. | مجھے امید ہے کہ ہم امتحان میں ناکام نہیں ہوں گے. mujhe umeed hai ke hum imthehaan mein nakaam nahi hon ge. | मुझे उम्मीद है कि हम परीक्षा में असफल नहीं होंगे। mujhe ummeed hai ki ham pareeksha mein asaphal nahin honge. |
↑↑↑ | smooth | I hope your interview goes smoothly. | مجھے امید ہے کہ آپ کا انٹرویو آسانی سے ہو جائے گا. mujhe umeed hai ke aap ka interview aasani se ho jaye ga. | मुझे आशा है कि आपका इंटरव्यू अच्छे से होगा। mujhe aasha hai ki aapaka intaravyoo achchhe se hoga. |
↑↑↑ | to improve | I hope I can improve my speaking skills soon. | مجھے امید ہے کہ میں جلد ہی اپنی بولنے والی مہارت کو بہتر بنا سکتی ہوں. mujhe umeed hai ke mein jald hi apni bolnay wali mahaarat ko behtar bana sakti hon. | मुझे उम्मीद है कि मैं जल्द ही अपने बोलने के कौशल में सुधार कर सकती हूँ। mujhe ummeed hai ki main jald hee apane bolane ke kaushal mein sudhaar kar sakatee hoon. |
↑↑↑ | promotion | I wish I could get a promotion to be the manager soon. | میری خواہش ہے کہ مجھے جلد ہی مینیجر بننے کے لۓ ترقی ملے. meri khwahish hai ke mujhe jald hi manager ban'nay ke liye taraqqi miley. | मैं आशा करती हूँ की मुझे जल्द ही मेनेजर की पदोन्नति मिलेगी| main aasha karatee hoon kee mujhe jald hee menejar kee padonnati milegee. |
↑↑↑ | to become | They wish they could become parents soon. | وہ چاہتے ہیں کہ وہ جلد ہی والدین بن سکیں. woh chahtay hain ke woh jald hi walidain ban saken. | वे चाहते हैं कि वे जल्द ही माता-पिता बन सकें। ve chaahate hain ki ve jald hee maata-pita ban saken. |
↑↑↑ | to study hard | She became a doctor because she studied hard. | وہ ڈاکٹر بن گئی کیونکہ اس نے سخت محنت کی. woh dr ban gayi kyunkay is ny sakht mehnat ki. | वह डॉक्टर बन गई क्योंकि उसने कड़ी मेहनत की। vah doktar ban gaee kyonki usane kadee mehanat kee. |
↑↑↑ | training | He became a manager because he went to the training often. | وہ ایک مینیجر بن گیا کیونکہ وہ اکثر تربیت لینے جاتا تھا. woh aik manager ban gaya kyunkay woh aksar tarbiyat lainay jata tha. | वह प्रबंधक बन गया क्योंकि वह अक्सर प्रशिक्षण में जाता था। vah prabandhak ban gaya kyonki vah aksar prashikshan mein jaata tha. |
↑↑↑ | wedding | I hope you can come to my wedding in January. | مجھے امید ہے کہ آپ جنوری میں میری شادی کے لیے آ سکتے ہیں. mujhe umeed hai ke aap January mein meri shadi ke liye aa satke hain. | मुझे उम्मीद है कि आप जनवरी में मेरी शादी में आयेंगे। mujhe ummeed hai ki aap janavaree mein meree shaadee mein aayenge. |
↑↑↑ | wedding cake | I hope I can have a big wedding cake on my wedding day. | مجھے امید ہے کہ میری شادی کے دن بڑا شادی کیک ہو سکتا ہے. mujhe umeed hai ke meri shadi ke din bara shadi cake ho sakta hai. | मुझे आशा है कि मेरे शादी के दिन मैं एक बड़ा शादी का केक ला सकती हूँ। mujhe aasha hai ki mere shaadee ke din main ek bada shaadee ka kek la sakatee hoon. |
↑↑↑ | wedding ring | He hopes she will like the wedding ring that he bought. | وہ امید کرتا ہے کہ وہ شادی کی انگوٹھی کو پسند کرے گی جسے اس نے خریدا. woh umeed karta hai ke woh shadi ki angothi ko pasand kere gi jisay is ny khareeda. | वह आशा करता है कि उसने जो शादी की अंगूठी खरीदी है वो उसको पसंद आयेगी। vah aasha karata hai ki usane jo shaadee kee angoothee khareedee hai vo usako pasand aayegee. |
↑↑↑ | celebration | He hopes that the guests will enjoy the wedding celebration. | وہ امید کرتا ہے کہ مہمان شادی کے جشن سے لطف اندوز ہوں گے. woh umeed karta hai ke maheman shadi ke jashnn se lutaf andoz hon ge. | वह आशा करता है कि मेहमान शादी समारोह का आनंद लेंगे। vah aasha karata hai ki mehamaan shaadee samaaroh ka aanand lenge. |
↑↑↑ | Invitation letter | I hope I can send out 100 invitation letters today. | مجھے امید ہے کہ میں آج 100 دعوت نامہ بھیج سکتی ہوں. mujhe umeed hai ke mein aaj 100 dawat nama bhaij sakti hon. | मुझे उम्मीद है कि मैं आज १०० निमंत्रण पत्र भेज सकती हूँ। mujhe ummeed hai ki main aaj 100 nimantran patr bhej sakatee hoon. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
---|---|---|---|---|
50 | to stop | I wish it would stop raining. | میری خواہش ہے کہ یہ بارش رک جائے. meri khwahish hai ke yeh barish ruk jaye. | काश यह बारिश बंद हो जाए। kaash yah baarish band ho jae. |
↑↑↑ | to love | I wish he would love me one day. | میری خواہش ہے کہ وہ مجھ سے ایک دن محبت کرے. meri khwahish hai ke woh mujh se aik din mohabbat kere. | काश वह मुझे एक दिन प्यार करे। kaash vah mujhe ek din pyaar kare. |
↑↑↑ | to come back | I wish she would come back to me. | میری خواہش ہے کہ وہ میرے پاس واپس آئے. meri khwahish hai ke woh mere paas wapas aeye. | काश वह मेरे पास वापस आ जाए| kaash vah mere paas vaapas aa jae. |
↑↑↑ | to remember | I wish he would remember her. | میری خواہش ہے کہ وہ اسے یاد رکھے. meri khwahish hai ke woh usay yaad rakhay. | काश वह उसे याद रखेगा। kaash vah use yaad rakhega. |
↑↑↑ | rich | If I were rich, I would buy a big house. | اگر میں امیر ہوتی، تو میں ایک بڑا مکان خریدتی. agar mein Ameer hoti, to mein aik bara makaan kharidte. | अगर मैं अमीर होती, तो मैं एक बड़ा घर खरीदती| agar main ameer hotee, to main ek bada ghar khareedatee. |
↑↑↑ | angry | If she were that woman, she would be very angry. | اگر یہ وہی عورت ہے، تو یہ بہت غصے میں ہو گی. agar yeh wohi aurat hai, to yeh bohat ghusse mein ho gi. | अगर यह वो महिला थी, तो वह बहुत गुस्से में होगी। agar yah vo mahila thee, to vah bahut gusse mein hogee. |
↑↑↑ | to win | If he were strong, he would win. | اگر وہ مضبوط رہا تو، وہ جیت جائے گا. agar woh mazboot raha to, woh jeet jaye ga. | अगर वह मजबूत होगा, तो वह जीत जाएगा। agar vah majaboot hoga, to vah jeet jaega. |
↑↑↑ | to forgive | If I were you, I would not forgive him. | اگر میں تمھاری جگہ ہوتی، میں اسے معاف نہیں کرتی. agar mein tumhari jagah hoti, mein usay maaf nahi karti. | अगर मैं तुम्हारी जगह होती, तो मैं उसे माफ नहीं करती। agar main tumhaaree jagah hotee, to main use maaph nahin karatee. |
↑↑↑ | monkey | If I were a monkey, I would only eat bananas. | اگر میں بندر ہوتی، تو میں صرف کیلے کھاتی. agar mein bandar hoti, to mein sirf kelay khati. | अगर मैं बंदर होती, तो मैं केवल केले ही खाती| agar main bandar hotee, to main keval kele hee khaatee. |
↑↑↑ | villa | I wish that I had a villa. | میری خواہش ہے کہ میرے پاس بنگلہ ہو. meri khwahish hai ke mere paas bangla ho. | मेरी इच्छा है कि मेरे पास एक विला होता। meree ichchha hai ki mere paas ek vila hota. |
↑↑↑ | Spanish | I wish I could speak Spanish, so I could talk to him. | کاش میں ہسپانوی بول سکتی، تاکہ میں اس سے بات کر سکتی. kash mein haspanwi bol sakti, taakay mein is se baat kar sakti. | काश मैं स्पैनिश बोल सकती तो मैं उससे बात कर सकती थी। kaash main spainish bol sakatee to main usase baat kar sakatee thee. |
↑↑↑ | attention | I wish I had paid more attention to my health. | میری خواہش ہے کہ میں زیادہ توجہ اپنی صحت پر دوں. meri khwahish hai ke mein ziyada tavajja apni sahet par dun. | काश मैंने अपने स्वास्थ्य पर अधिक ध्यान दिया होता| kaash mainne apane svaasthy par adhik dhyaan diya hota. |
↑↑↑ | to spend time | I wish I had spent more time reading books. | میری خواہش ہے کہ میں زیادہ وقت کتابیں پڑھنے میں گزار وں. meri khwahish hai ke mein ziyada waqt kitaaben parhnay mein guzaar vn. | काश मैंने पुस्तकें पढ़ने में अधिक समय बिताया होता। kaash mainne pustaken padhane mein adhik samay bitaaya hota. |
↑↑↑ | fun | Have fun! | میری خواہش ہے آپ مزے میں رہیں. meri khwahish hai aap mazay mein rahen. | मैं आपके आनंद की कामना करती हूँ। main aapake aanand kee kaamana karatee hoon. |
↑↑↑ | happiness | I wish you happiness. | میری خواہش ہے آپ خوش رہیں. meri khwahish hai aap khush rahen. | मैं तुम्हारी खुशियों की कामना करती हूँ। main tumhaaree khushiyon kee kaamana karatee hoon. |
↑↑↑ | health | I wish you good health. | میں آپ کی اچھی صحت چاہتی ہوں. mein aap ki achi sahet chahti hon. | मैं आपके अच्छे स्वास्थ्य की कामना करती हूँ। main aapake achchhe svaasthy kee kaamnaa kartee hoon. |
↑↑↑ | success | I wish you success in your study. | میری خواہش ہے کہ آپ مطالعہ میں کامیاب ہوں. meri khwahish hai ke aap mutalea mein kamyaab hon. | मैं आपको आपके अध्ययन में सफलता की कामना करती हूँ। main aapako aapake adhyayan mein saphalata kee kaamana karatee hoon. |
↑↑↑ | luck | I wish you luck. | میری خواہش ہے کہ آپ کی اچھی قسمت رہے. meri khwahish hai ke app ki achi qismat rahay. | मेरी तुम्हें शुभकामनाएँ। meree tumhen shubhakaamanaen. |
Lesson | English Vocabulary | English Phrase | Urdu | Hindi |
Note last updated | Reading List for this Topic | Parent Topic |
---|---|---|
01/07/2024 21:44:38 | None available | Languages: Comparative Database Summary Page |
Languages: Comparative Database Summary Page |
To access information, click on one of the links in the table above.
© Theo Todman, June 2007 - Sept 2025. | Please address any comments on this page to theo@theotodman.com. | File output: Website Maintenance Dashboard | Return to Top of this Page | Return to Theo Todman's Philosophy Page | Return to Theo Todman's Home Page |